1
00:00:30,822 --> 00:00:33,825
Encurralados
2
00:00:42,500 --> 00:00:45,378
Idaflor. É para lá que vamos.
3
00:00:45,462 --> 00:00:47,589
Mas Idaflor nem é habitada.
4
00:00:47,672 --> 00:00:50,258
Por isso é o lugar perfeito
para se esconder.
5
00:00:50,842 --> 00:00:55,263
"Se esconder"? Mas eu fiquei presa
em Kamino a vida toda.
6
00:00:55,847 --> 00:00:57,390
Não podemos explorar?
7
00:00:57,474 --> 00:01:00,894
Agora, não.
Temos que esperar as coisas acalmarem.
8
00:01:00,977 --> 00:01:02,979
Não vamos fazer nenhum dos dois.
9
00:01:03,063 --> 00:01:07,233
Temos pouco combustível
e nossa comida acabou.
10
00:01:07,317 --> 00:01:09,611
Sem a República nos fornecendo
suprimentos,
11
00:01:09,694 --> 00:01:12,405
teremos que obtê-los por conta própria.
12
00:01:12,489 --> 00:01:14,157
Temos um problema maior.
13
00:01:14,240 --> 00:01:17,369
O registro da nossa nave entrou
na lista de procurados.
14
00:01:17,452 --> 00:01:18,828
Vamos adulterá-lo.
15
00:01:18,912 --> 00:01:20,246
Consegue fazer isso?
16
00:01:20,330 --> 00:01:21,748
Claro que consigo.
17
00:01:21,831 --> 00:01:25,168
Mas preciso pousar para fazer
essas modificações.
18
00:01:25,251 --> 00:01:29,214
Pelos meus cálculos,
o planeta mais próximo é... Pantora.
19
00:01:30,006 --> 00:01:32,342
Bom, então vamos para Pantora.
20
00:01:41,393 --> 00:01:43,937
Vamos para Pantora.
21
00:02:17,512 --> 00:02:21,766
Por que me falou que estamos sem comida?
Agora, estou faminto.
22
00:02:21,850 --> 00:02:24,602
Nosso prioridade é adulterar
o registro da nave.
23
00:02:25,520 --> 00:02:27,022
Sua prioridade.
24
00:02:28,189 --> 00:02:30,275
Vieram atrás de reparo?
25
00:02:30,358 --> 00:02:32,610
Só para calibrar e abastecer.
26
00:02:32,694 --> 00:02:36,740
Sem problemas.
Só preciso escanear sua nave.
27
00:02:37,949 --> 00:02:39,909
Tem certeza?
28
00:02:41,870 --> 00:02:44,622
Acho que eu poderia pular esse passo.
29
00:02:47,751 --> 00:02:49,336
Essa foi fácil.
30
00:02:49,419 --> 00:02:52,213
Não estão se esquecendo de nada?
31
00:02:54,924 --> 00:02:56,843
Você disse que ia pular esse passo.
32
00:02:56,926 --> 00:02:59,054
-Eu poderia.
-Ótimo!
33
00:02:59,137 --> 00:03:02,015
Se recebesse algum incentivo...
34
00:03:03,767 --> 00:03:06,644
do tipo financeiro.
35
00:03:06,728 --> 00:03:09,689
Acho que ele está se referindo a créditos.
36
00:03:10,648 --> 00:03:13,234
Esse incentivo é suficiente?
37
00:03:20,241 --> 00:03:22,577
Prazer fazer negócios com vocês.
38
00:03:24,204 --> 00:03:26,748
Estamos pegando o jeito
nessa coisa de civis.
39
00:03:33,380 --> 00:03:35,965
Aqui é Raspar Seis, da estação Ro.
40
00:03:38,885 --> 00:03:45,225
Dizem por aí que você procura
um caça classe-Omicron modificado.
41
00:03:45,308 --> 00:03:50,480
Talvez eu saiba onde encontrá-lo,
mas essa informação terá um custo.
42
00:03:50,563 --> 00:03:52,607
Eu pagarei bem.
43
00:03:53,441 --> 00:03:56,778
Transmita as coordenadas
e não deixe eles partirem.
44
00:04:16,381 --> 00:04:19,843
Não pode vender esse explosivo.
É o nosso último.
45
00:04:19,926 --> 00:04:22,846
E é a única coisa que temos
que vale algum dinheiro.
46
00:04:23,388 --> 00:04:25,140
Quer comer, não quer?
47
00:04:25,223 --> 00:04:27,392
Por que Tech e eu temos
que fazer os reparos
48
00:04:27,475 --> 00:04:29,811
enquanto vocês vão passear?
49
00:04:29,894 --> 00:04:30,895
"Passear"?
50
00:04:30,979 --> 00:04:36,651
Não. Isso é uma busca por suprimentos.
Vamos ir e voltar sem fazer barulho.
51
00:04:36,735 --> 00:04:39,029
É. E você chama muita atenção.
52
00:04:39,112 --> 00:04:40,488
E você não?
53
00:04:40,572 --> 00:04:42,490
Não vestido assim.
54
00:04:44,075 --> 00:04:45,493
Certo, vamos indo.
55
00:04:45,577 --> 00:04:48,038
-Omega, venha conosco.
-Oba.
56
00:04:49,706 --> 00:04:52,000
Ei! Tragam comida boa.
57
00:05:26,117 --> 00:05:28,912
...registro do seu código de série,
58
00:05:28,995 --> 00:05:32,874
Todo cidadão pode trocar sua moeda
inválida por Créditos Imperiais...
59
00:05:32,957 --> 00:05:35,210
O que estão comemorando?
60
00:05:35,293 --> 00:05:36,544
O fim da guerra.
61
00:05:37,921 --> 00:05:41,091
Um posto de código de série
como em Saleucami.
62
00:05:41,174 --> 00:05:43,009
...seu código de série.
63
00:05:43,093 --> 00:05:49,683
Todo cidadão pode trocar sua moeda
inválida por Créditos Imperiais,
64
00:05:49,766 --> 00:05:53,186
graças à generosidade
do novo Império Galáctico.
65
00:05:53,269 --> 00:05:55,605
As coisas estão mudando muito rápido.
66
00:05:55,689 --> 00:05:57,941
Vamos buscar o que queremos
e cair fora daqui.
67
00:05:58,024 --> 00:06:01,236
Mas a guerra acabou. Isso não é bom?
68
00:06:01,319 --> 00:06:03,488
Depende de que lado você está.
69
00:06:03,571 --> 00:06:08,618
...graças à generosidade
do novo Império Galáctico.
70
00:06:15,125 --> 00:06:20,088
O registro deve estar embutido embaixo
dos inversores parallax traseiros.
71
00:06:20,171 --> 00:06:21,631
Só me diga o que arrancar.
72
00:06:22,340 --> 00:06:24,175
Bom, comece com isso.
73
00:06:44,279 --> 00:06:45,363
Não tenho interesse.
74
00:06:45,447 --> 00:06:50,410
Veja, isso é um pyro denton.
Vale pelo menos 1800 créditos.
75
00:06:50,493 --> 00:06:54,873
Talvez no mercado negro,
mas eu tenho um negócio legítimo aqui.
76
00:06:57,125 --> 00:06:59,878
Ei, garota! Se quebrar, paga.
77
00:06:59,961 --> 00:07:01,046
Desculpe.
78
00:07:14,726 --> 00:07:18,313
Se quer vender algo, que tal o seu droide?
79
00:07:18,396 --> 00:07:19,397
Droide?
80
00:07:19,981 --> 00:07:23,568
Ele é um protótipo militar.
81
00:07:23,651 --> 00:07:25,111
Militar?
82
00:07:28,114 --> 00:07:29,491
Eu pago dois mil.
83
00:07:31,409 --> 00:07:32,410
Só um minuto.
84
00:07:33,953 --> 00:07:36,539
Não, não pode estar falando sério.
85
00:07:36,623 --> 00:07:38,291
Nós precisamos dos créditos.
86
00:07:38,375 --> 00:07:42,045
Quando pegarmos os suprimentos,
eu te dou o sinal e você foge.
87
00:07:43,797 --> 00:07:45,507
Certo, mas não por esse preço.
88
00:07:45,590 --> 00:07:48,593
-Eu valho muito mais do que dois mil.
-Certo.
89
00:07:49,177 --> 00:07:50,428
Quatro mil.
90
00:07:51,888 --> 00:07:52,889
Três.
91
00:07:55,767 --> 00:07:56,768
Fechado.
92
00:08:09,656 --> 00:08:11,157
Olá.
93
00:08:16,913 --> 00:08:18,707
Ei, espere.
94
00:08:29,718 --> 00:08:33,304
Echo, vá com o seu novo dono.
95
00:08:33,388 --> 00:08:36,474
Sim, como quiser.
96
00:08:40,895 --> 00:08:41,896
Omega?
97
00:08:44,482 --> 00:08:45,483
Omega?
98
00:08:56,202 --> 00:08:58,204
Olhe por onde anda.
99
00:08:58,288 --> 00:08:59,289
Desculpe.
100
00:09:08,465 --> 00:09:09,799
Você está bem?
101
00:09:15,680 --> 00:09:17,515
Você parece perdida.
102
00:09:17,599 --> 00:09:20,477
Eu me separei dos meus amigos.
103
00:09:20,560 --> 00:09:24,939
Eu posso ajudá-la. Não se preocupe.
Nós vamos encontrá-los.
104
00:09:39,496 --> 00:09:42,123
Finalmente teremos organização por aqui.
105
00:09:42,207 --> 00:09:45,835
Vá trabalhar e comece
a supervisionar esses droides.
106
00:09:48,797 --> 00:09:54,344
Como é que é? Eu sou o droide chefe...
Nossa! Você não é um droide.
107
00:09:57,806 --> 00:10:01,518
Tem razão, Clink. Vou informar
esse engano imediatamente.
108
00:10:02,394 --> 00:10:04,229
Eu aceitarei sua reclamação.
109
00:10:04,312 --> 00:10:06,022
Puxa vida!
110
00:10:06,106 --> 00:10:07,816
Mais alguém?
111
00:10:29,087 --> 00:10:31,881
Obrigada por me ajudar
a encontrar meus amigos.
112
00:10:31,965 --> 00:10:35,635
Não é problema algum.
Está com fome, garota?
113
00:10:35,719 --> 00:10:38,555
Sim, mas não tenho créditos.
114
00:10:46,104 --> 00:10:47,313
Desculpe por isso.
115
00:10:58,658 --> 00:11:00,243
Obrigada. É muito gentil.
116
00:11:01,119 --> 00:11:02,120
Peço desculpas.
117
00:11:04,247 --> 00:11:05,623
Tome.
118
00:11:05,707 --> 00:11:08,918
Mas nós não pagamos por isso.
119
00:11:09,002 --> 00:11:11,713
Não faz mal quebrar as regras às vezes.
120
00:11:11,796 --> 00:11:13,506
Você é soldado?
121
00:11:14,090 --> 00:11:15,800
Não exatamente.
122
00:11:15,884 --> 00:11:18,094
Então por que tem um blaster?
123
00:11:18,178 --> 00:11:19,596
Para me proteger.
124
00:11:19,679 --> 00:11:22,390
A galáxia é um lugar perigoso
para andar sozinha.
125
00:11:22,474 --> 00:11:25,185
É. Ainda bem que tenho meus amigos.
126
00:11:25,810 --> 00:11:26,895
Você é sortuda.
127
00:11:29,564 --> 00:11:33,610
Já sei. Se está sozinha,
deveria vir conosco.
128
00:11:34,903 --> 00:11:37,906
Essa é a melhor oferta
que me fazem em muito tempo.
129
00:11:40,075 --> 00:11:41,910
Vamos. Por aqui.
130
00:11:46,623 --> 00:11:47,624
Omega.
131
00:11:49,167 --> 00:11:51,252
Aí está um dos meus amigos.
132
00:11:53,505 --> 00:11:56,925
Omega, afaste-se dela.
133
00:11:57,008 --> 00:12:00,136
Por quê?
Ela estava me ajudando a encontrá-lo.
134
00:12:00,220 --> 00:12:03,765
Sim, Omega e eu estávamos nos conhecendo.
135
00:12:16,069 --> 00:12:17,529
Hunter!
136
00:12:18,238 --> 00:12:19,989
Solte!
137
00:12:29,833 --> 00:12:31,042
Omega, corra!
138
00:12:38,758 --> 00:12:40,218
Cidadão.
139
00:12:41,511 --> 00:12:42,512
Parado!
140
00:12:45,932 --> 00:12:48,685
-Wrecker, cuidado com a minha nave.
-Sua nave?
141
00:12:51,312 --> 00:12:53,940
Ali. Esse é o registro.
142
00:12:58,611 --> 00:12:59,612
Peguei.
143
00:12:59,696 --> 00:13:01,072
Com um pouco de ajuste,
144
00:13:01,156 --> 00:13:04,075
conseguiremos adulterá-lo
sempre que precisarmos.
145
00:13:04,159 --> 00:13:09,706
Wrecker, Tech, Echo. Perdi a Omega.
Alguém nos atacou.
146
00:13:10,290 --> 00:13:11,833
Alguém quem?
147
00:13:11,916 --> 00:13:15,837
Uma mulher. Altamente treinada.
Ela está atrás da garota.
148
00:13:15,920 --> 00:13:17,756
Isso é o que vamos ver.
149
00:13:19,466 --> 00:13:21,551
Vou acessar a rede de segurança.
150
00:13:21,634 --> 00:13:24,054
Deve ter câmeras pela cidade
para encontrá-la.
151
00:13:24,137 --> 00:13:27,891
Eu chamei atenção aqui.
Deixe a nave pronta para partir.
152
00:13:27,974 --> 00:13:30,643
Bom, tecnicamente,
não é uma nave no momento.
153
00:13:30,727 --> 00:13:34,397
E se não tiver uma equipe de droides
de manutenção, levará tempo.
154
00:13:34,481 --> 00:13:35,607
Eu posso ajudar.
155
00:13:35,690 --> 00:13:37,859
Preparem-se, rapazes, vamos sair.
156
00:13:38,860 --> 00:13:43,198
Receio que seja impossível.
Somos proibidos de deixar o posto.
157
00:13:43,281 --> 00:13:47,952
Veja, quanto antes fizermos isso,
mais rápido você voltará ao comando.
158
00:13:48,036 --> 00:13:51,915
Mesmo assim, eu não consigo remover
nossos parafusos de contenção.
159
00:13:51,998 --> 00:13:54,918
Por isso que eu sou o supervisor.
160
00:14:00,423 --> 00:14:04,010
Aonde vocês pensam que vão?
Voltem para dentro.
161
00:14:05,095 --> 00:14:06,429
Você não é um droide.
162
00:14:06,513 --> 00:14:08,473
Isso que dá pechinchar.
163
00:14:14,020 --> 00:14:15,021
Cuidado!
164
00:14:36,584 --> 00:14:40,296
Atenção, perturbação pública
reportada no mercado central.
165
00:14:41,965 --> 00:14:44,718
Ocorrência em progresso.
Dois suspeitos a pé.
166
00:14:44,801 --> 00:14:46,803
Unidades disponíveis, respondam.
167
00:14:46,886 --> 00:14:48,346
Estou vendo a Omega.
168
00:14:48,430 --> 00:14:52,767
Ela desceu nos túneis de manutenção.
Sentido noroeste, na 155.
169
00:14:55,270 --> 00:14:56,980
E ela tem companhia.
170
00:15:11,369 --> 00:15:12,871
Aí está você.
171
00:15:12,954 --> 00:15:15,749
-Wrecker?
-Você nos deixou preocupados.
172
00:15:16,416 --> 00:15:18,001
Podemos sair daqui?
173
00:15:18,084 --> 00:15:19,502
Pode apostar que sim.
174
00:15:21,504 --> 00:15:23,840
Estou com a Omega. Estamos a caminho.
175
00:15:27,594 --> 00:15:30,930
Vá para a nave. Eu cuidarei dela.
176
00:15:36,936 --> 00:15:40,398
Mexeu com a garota, mexeu comigo.
177
00:16:14,933 --> 00:16:16,643
Tech não estava brincando.
178
00:16:16,726 --> 00:16:18,853
Temos um trabalho duro pela frente.
179
00:16:18,937 --> 00:16:22,399
Eu não sou programado
para consertar ou montar naves.
180
00:16:24,901 --> 00:16:28,279
Não, não pode, Clink.
Eu dou as ordens por aqui.
181
00:16:28,363 --> 00:16:32,033
225, DK-3, vão trabalhar no repulsor.
182
00:16:42,627 --> 00:16:44,337
Wrecker, onde você está?
183
00:16:44,421 --> 00:16:46,006
Wrecker. Está na escuta?
184
00:16:47,507 --> 00:16:50,427
Relatos de uma criança pendurada
em uma torre.
185
00:16:50,510 --> 00:16:51,678
Não vejo o Wrecker,
186
00:16:51,761 --> 00:16:55,140
mas Omega está pendurada
em uma torre de manutenção.
187
00:16:55,223 --> 00:16:58,184
-Pendurada?
-Por enquanto. Sugiro que se apresse.
188
00:17:16,661 --> 00:17:18,830
Pode me agradecer depois.
189
00:17:26,546 --> 00:17:28,506
Se encolha e role quando cair.
190
00:17:38,224 --> 00:17:39,225
Wrecker.
191
00:17:40,769 --> 00:17:42,312
Tenho que encontrar a Omega.
192
00:17:42,395 --> 00:17:44,981
Hunter já está cuidando disso.
Volte para a nave.
193
00:18:47,836 --> 00:18:49,129
Hunter!
194
00:18:50,880 --> 00:18:51,923
Cuidado!
195
00:19:34,257 --> 00:19:36,509
Segure-se, garota. Ainda não acabou.
196
00:20:11,378 --> 00:20:13,630
Estou perdendo toda a ação.
197
00:20:15,256 --> 00:20:19,135
Meu teste de diagnóstico indica
que esta nave agora está operando.
198
00:20:19,219 --> 00:20:20,428
Valeu pela ajuda.
199
00:20:22,055 --> 00:20:23,890
Eles são todos seus.
200
00:20:23,973 --> 00:20:27,018
Vocês ouviram.
Estou no comando de novo. Sigam-me.
201
00:20:37,445 --> 00:20:39,114
Precisamos ir. Agora.
202
00:20:39,197 --> 00:20:42,117
Wrecker, acompanhe. Não temos o dia todo.
203
00:20:42,951 --> 00:20:45,036
Estou aqui.
204
00:20:52,252 --> 00:20:53,962
Não. Eles não podem partir!
205
00:20:54,921 --> 00:20:59,384
Não. Esperem! Não vão!
Ela não me pagou ainda! Parem!
206
00:21:19,112 --> 00:21:21,114
Ela deve ser caçadora de recompensas.
207
00:21:22,365 --> 00:21:23,742
O quê?
208
00:21:23,825 --> 00:21:26,244
Alguém contratado para recuperar alvos.
209
00:21:26,327 --> 00:21:28,288
E você parece ser o alvo.
210
00:21:28,872 --> 00:21:29,873
Eu?
211
00:21:29,956 --> 00:21:32,125
Ei, não assuste a menina.
212
00:21:32,208 --> 00:21:35,086
Temos que descobrir quem ela é
e quem a contratou.
213
00:21:46,973 --> 00:21:50,477
Não. Espere. Eu tentei detê-los.
214
00:21:58,234 --> 00:22:01,488
Se eles voltarem, sabe como me contatar.
215
00:22:09,788 --> 00:22:13,208
O alvo escapou, mas eu irei encontrá-la.
216
00:22:34,604 --> 00:22:35,980
ENCURRALADOS
217
00:22:58,003 --> 00:23:00,005
Legendas: Alysson Navarro