1
00:00:27,527 --> 00:00:30,739
STAR WARS:
DEN GÆRNE GJENGEN
2
00:00:30,822 --> 00:00:33,742
Vill herjing
3
00:00:38,788 --> 00:00:40,623
Det passer ikke helt.
4
00:00:41,207 --> 00:00:43,084
Får jeg min egen radio?
5
00:00:43,168 --> 00:00:46,755
Teknisk sett var det Crosshairs,
men han trenger det ikke.
6
00:00:46,838 --> 00:00:49,466
Echo, hva er posisjonen din? Over.
7
00:00:51,176 --> 00:00:52,927
Det er ikke et leketøy, Omega.
8
00:00:53,845 --> 00:00:54,929
Mottatt.
9
00:00:56,473 --> 00:01:00,518
Hvorfor skal vi til Ord Mantell?
Jeg trodde planen var å ligge lavt.
10
00:01:01,102 --> 00:01:04,856
Ikke mens en dusørjeger er etter deg.
Vi må finne ut hvorfor.
11
00:01:05,482 --> 00:01:09,319
Jeg kjenner en informant der
som heter Cid, som kanskje kan hjelpe.
12
00:01:09,861 --> 00:01:11,363
Stoler du på ham?
13
00:01:11,446 --> 00:01:12,864
Vel, jediene stolte på ham.
14
00:01:12,947 --> 00:01:15,075
Jediene som alle er døde?
15
00:01:15,158 --> 00:01:16,868
Har noen et bedre alternativ?
16
00:01:18,495 --> 00:01:20,038
Han har et poeng.
17
00:01:22,665 --> 00:01:24,042
Riktig. Ikke et leketøy.
18
00:01:47,357 --> 00:01:48,817
Husker du reglene?
19
00:01:48,900 --> 00:01:52,278
Ikke vandre av gårde,
følg med på omgivelsene
20
00:01:52,362 --> 00:01:53,905
og stol kun på gjengen min.
21
00:01:53,988 --> 00:01:55,281
Og om du havner i trøbbel?
22
00:01:55,365 --> 00:01:57,951
Bruk radioen og oppgi posisjonen min.
23
00:02:04,582 --> 00:02:05,792
Dette er stedet.
24
00:02:06,918 --> 00:02:07,919
Sjarmerende.
25
00:02:18,388 --> 00:02:21,391
Elendige juksepave! Jeg så det der!
26
00:02:22,142 --> 00:02:24,644
Meg? Hvem kaller du juksepave?
27
00:02:24,728 --> 00:02:26,438
Hvilken av dem er Cid?
28
00:02:26,521 --> 00:02:27,689
Vanskelig å si.
29
00:02:27,772 --> 00:02:30,650
Jeg har bare hørt om Cid.
Har aldri møtt ham.
30
00:02:30,734 --> 00:02:33,445
Det er informasjon
du kunne delt tidligere.
31
00:02:36,072 --> 00:02:38,575
Vi ser etter Cid. Kjenner du ham?
32
00:02:38,658 --> 00:02:40,160
Du vet hva du gjorde!
33
00:02:40,243 --> 00:02:41,369
Cid, hva?
34
00:02:42,328 --> 00:02:44,372
Du ødela maskinen igjen!
35
00:02:44,456 --> 00:02:45,665
Niks. Ringer ingen bjelle.
36
00:02:45,749 --> 00:02:47,292
Hva med dem?
37
00:02:47,375 --> 00:02:49,419
Jeg skal ødelegge deg.
38
00:02:49,502 --> 00:02:53,840
Var jeg ikke tydelig nok?
Dere er på feil sted.
39
00:02:53,923 --> 00:02:57,844
Om dere ikke er her for å bruke penger,
kom dere ut.
40
00:02:58,595 --> 00:03:00,680
Bra plan, Echo.
41
00:03:00,764 --> 00:03:02,432
Jeg er sikker på at dette er Cids.
42
00:03:02,515 --> 00:03:04,267
Jediene kom hit under krigen.
43
00:03:05,185 --> 00:03:08,563
Kanskje Cid hørte hva som skjedde
med jediene og rømte.
44
00:03:09,147 --> 00:03:12,984
Eller kanskje han ble arrestert
for brudd på helseforskriftene.
45
00:03:15,779 --> 00:03:17,822
Hva er greia di, mini?
46
00:03:17,906 --> 00:03:19,240
Du er Cid.
47
00:03:21,618 --> 00:03:23,870
Du er skarpere
enn vennene dine der borte.
48
00:03:23,953 --> 00:03:26,247
Hadde jediene andre informanter?
49
00:03:26,331 --> 00:03:29,584
Flere, men Cid var den eneste
jeg visste hvor er.
50
00:03:29,668 --> 00:03:32,629
Så, vi kom hit for ingenting?
51
00:03:32,712 --> 00:03:34,047
Jeg fant Cid.
52
00:03:41,179 --> 00:03:44,015
Jeg hadde en bra greie
på gang med jediene.
53
00:03:44,599 --> 00:03:46,643
De satte pris på innsikten min,
54
00:03:47,310 --> 00:03:53,233
men nå som alle er døde,
har behovet for tjenestene mine opphørt.
55
00:03:53,316 --> 00:03:55,735
Takket være det nye Imperiet.
56
00:03:55,819 --> 00:03:58,446
Tidene har endret seg... for oss alle.
57
00:03:58,530 --> 00:03:59,864
Jepp.
58
00:03:59,948 --> 00:04:03,076
Jeg har aldri fått besøk
av klonedesertører før.
59
00:04:03,159 --> 00:04:07,455
Vel, vi dro på grunn av
en fundamental ideologisk uenighet.
60
00:04:07,539 --> 00:04:10,000
Søtt at dere tror jeg bryr meg.
61
00:04:10,083 --> 00:04:11,835
Bare si hva dere er ute etter.
62
00:04:18,591 --> 00:04:21,302
For all del, føl dere som hjemme.
63
00:04:22,512 --> 00:04:24,514
Vi møtte denne kvinnen på Pantora.
64
00:04:25,181 --> 00:04:26,558
Vet du hvem hun er?
65
00:04:27,058 --> 00:04:29,894
Nei, men jeg kjenner igjen
en dusørjeger når jeg ser en.
66
00:04:30,645 --> 00:04:32,313
Kan du finne ut hvem som hyret henne?
67
00:04:32,897 --> 00:04:35,191
Kommer an på hva dere gutter
vil gjøre for meg.
68
00:04:38,445 --> 00:04:40,572
Er dere grønnskollinger?
69
00:04:41,156 --> 00:04:45,827
Dere gjør en jobb for meg,
og jeg skaffer informasjonen dere vil ha.
70
00:04:45,910 --> 00:04:47,829
Det er sånn denne leiesoldat-greia funker.
71
00:04:47,912 --> 00:04:49,205
Leiesoldat?
72
00:04:49,289 --> 00:04:51,541
Ikke så kjapp, er du?
73
00:04:51,624 --> 00:04:54,210
Jentungen er tydeligvis hjerna i gjengen.
74
00:04:56,713 --> 00:04:57,714
Hvilken type jobb?
75
00:04:58,506 --> 00:05:00,216
Et redningsoppdrag.
76
00:05:00,300 --> 00:05:03,511
Det er en fin dusør
på en jentunge som heter Muchi.
77
00:05:04,262 --> 00:05:08,350
Ifølge kildene mine ble hun tatt
av zygerrianske slavehandlere
78
00:05:08,433 --> 00:05:11,061
som skjuler seg
på andre siden av planeten.
79
00:05:11,144 --> 00:05:14,105
Gi meg jentungen
så gir jeg dere informasjonen.
80
00:05:14,189 --> 00:05:15,648
Hvem får dusøren?
81
00:05:15,732 --> 00:05:17,525
Se, den snakker.
82
00:05:18,485 --> 00:05:23,073
Vi deler dusøren 70-30 i min favør.
Godta det eller la være.
83
00:05:23,156 --> 00:05:25,408
Å nappe en unge fra noen få zygerrianere?
84
00:05:26,368 --> 00:05:28,036
Det kan vi gjøre i søvne.
85
00:05:28,953 --> 00:05:30,538
Ser ut som vi har en avtale.
86
00:05:31,581 --> 00:05:33,833
Detaljene om oppdraget er på den.
87
00:05:33,917 --> 00:05:35,168
Ikke kluss det til.
88
00:05:43,802 --> 00:05:44,803
Er du ok?
89
00:05:45,512 --> 00:05:47,389
Ja. Det er ingenting.
90
00:05:48,932 --> 00:05:50,767
Ifølge Cids informasjon,
91
00:05:50,850 --> 00:05:55,355
gjemmer de zygerrianske slavehandlerne seg
i ruinene av Gamle Ord Mantell by.
92
00:05:57,232 --> 00:05:58,650
Hva er en slavehandler?
93
00:05:58,733 --> 00:06:01,319
En som kjøper og selger folk
for kreditter.
94
00:06:01,403 --> 00:06:03,279
Kan folk bli solgt?
95
00:06:03,988 --> 00:06:08,159
De har ikke noe valg.
De er fanger som behandles som eiendom.
96
00:06:08,743 --> 00:06:11,121
Det virker ikke riktig.
97
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Det er det ikke.
98
00:06:12,914 --> 00:06:15,709
Vi skal sørge for at det ikke skjer
med den jentungen.
99
00:06:15,792 --> 00:06:19,629
Og tjene en pen slump med kreditter
når jobben er gjort.
100
00:06:19,713 --> 00:06:21,756
Ja, det også.
101
00:06:22,966 --> 00:06:26,511
Ikke vær redd, Muchi. Vi skal redde deg.
102
00:06:58,043 --> 00:06:59,044
Jeg ser noe.
103
00:07:00,128 --> 00:07:01,671
Jeg ser bare én jentunge.
104
00:07:01,755 --> 00:07:04,382
Stakkars Muchi. Hun ser redd ut.
105
00:07:04,466 --> 00:07:06,676
Jeg teller to dusin fiendtlige.
106
00:07:06,760 --> 00:07:09,721
Flere inngangspunkter
med lite bevoktning.
107
00:07:09,804 --> 00:07:13,016
En enkel smadre og hent-operasjon,
som den gangen på Kuat.
108
00:07:13,099 --> 00:07:14,351
Enkelt nok
109
00:07:14,434 --> 00:07:16,144
Enig. Hva venter vi på?
110
00:07:16,227 --> 00:07:18,563
-Du skal tilbake til skipet.
-Men...
111
00:07:19,564 --> 00:07:20,732
Det er en ordre.
112
00:07:23,610 --> 00:07:24,611
Ja, sir.
113
00:07:43,838 --> 00:07:46,132
Echo, du følger med fra høyden.
114
00:07:46,216 --> 00:07:49,886
Wrecker, lokk de zygerrianske styrkene ut.
Tech og jeg henter jentungen.
115
00:07:49,969 --> 00:07:51,262
Ingen problem.
116
00:07:58,770 --> 00:08:00,105
Echo, gi rapport.
117
00:08:02,107 --> 00:08:03,692
To patruljer på speedere.
118
00:08:03,775 --> 00:08:05,735
Første vaktpost rett foran dere.
119
00:08:10,448 --> 00:08:12,242
Vent. Jeg tror jeg har selskap.
120
00:08:12,325 --> 00:08:14,786
Ta deg av det. Stille.
121
00:08:17,997 --> 00:08:19,165
Se opp!
122
00:08:32,095 --> 00:08:35,432
Et oppdrag som dette krever planlegging.
123
00:08:35,515 --> 00:08:39,394
Si til arbeidsgiveren din
at han vil få Muchi tilbake snart.
124
00:08:42,355 --> 00:08:45,900
Nå, nå. Trusler er ikke nødvendig.
125
00:08:45,984 --> 00:08:48,653
Jeg har mine beste folk på saken.
126
00:09:03,293 --> 00:09:06,212
Jeg gjør forandringer
på klonesoldaten min.
127
00:09:06,296 --> 00:09:07,714
Nå er han i den gærne gjengen.
128
00:09:08,298 --> 00:09:09,507
Hva syns du?
129
00:09:09,591 --> 00:09:10,759
Vi fant skipet deres.
130
00:09:12,510 --> 00:09:13,762
Hjem deg, Gonky.
131
00:09:20,727 --> 00:09:21,811
Sjekk lasterommet.
132
00:09:21,895 --> 00:09:23,688
Sørg for at ingen er om bord.
133
00:09:52,092 --> 00:09:55,470
Skipet er klarert.
Vi returnerer til basen.
134
00:10:06,106 --> 00:10:07,524
Hunter, hører du meg?
135
00:10:08,483 --> 00:10:10,360
Tech? Echo? Wrecker?
136
00:10:11,194 --> 00:10:12,278
Noen?
137
00:10:31,047 --> 00:10:32,173
Det blir løsere.
138
00:10:34,843 --> 00:10:37,387
Gjør det én gang til og du vil bli...
139
00:10:39,723 --> 00:10:42,559
Spar energien din.
Vi kommer til å trenge den.
140
00:11:03,163 --> 00:11:05,957
Slapp av, Muchi. Vi er kavaleriet.
141
00:11:06,541 --> 00:11:08,335
Hva er oddsen for å klare dette, Tech?
142
00:11:08,418 --> 00:11:09,586
Jeg er usikker.
143
00:11:09,669 --> 00:11:11,463
Så mye for å være smart.
144
00:11:12,714 --> 00:11:15,175
Dette er ikke
en standard militæroperasjon,
145
00:11:15,258 --> 00:11:17,052
og siden vi aldri har fått i oppdrag
146
00:11:17,135 --> 00:11:19,846
å redde et barn fra slavehandlere før,
147
00:11:19,929 --> 00:11:21,973
finnes det ikke sammenlignbar data.
148
00:11:22,057 --> 00:11:24,684
Vi må signalisere Omega
før speiderne deres finner henne.
149
00:11:24,768 --> 00:11:28,605
Men radioene våre
er der borte med våpnene våre.
150
00:11:33,526 --> 00:11:35,695
Vi trenger ikke signal for å nå henne.
151
00:11:48,208 --> 00:11:50,960
Se her, ja.
152
00:11:51,044 --> 00:11:55,548
Fire nye slaver til samlingen min.
153
00:11:55,632 --> 00:11:57,467
Sterke også.
154
00:11:57,550 --> 00:11:59,678
Dere burde gå for en bra pris.
155
00:11:59,761 --> 00:12:01,680
Republikken gjorde slaveri ulovlig.
156
00:12:01,763 --> 00:12:05,600
Vi er ikke i Republikken lenger, skug.
157
00:12:10,230 --> 00:12:12,315
Flaks for deg
at vi ikke har utstyret vårt,
158
00:12:12,399 --> 00:12:14,776
for da hadde dette
gått veldig annerledes for deg.
159
00:12:45,432 --> 00:12:48,935
Vi kan klare oss med én slave mindre.
160
00:12:49,436 --> 00:12:51,688
Kanskje jeg skal mate deg
til kjæledyret mitt.
161
00:12:55,066 --> 00:13:00,363
Når det gjelder resten av dere,
vil dere bli del av en ny begynnelse.
162
00:13:00,447 --> 00:13:02,824
Med den brysomme Republikken borte,
163
00:13:02,907 --> 00:13:07,454
kan vi returnere til Kadavo
og gjenreise det som ble tatt fra oss.
164
00:13:08,747 --> 00:13:14,586
Under dette nye Imperiet,
vil operasjonen vår blomstre igjen.
165
00:13:15,962 --> 00:13:18,465
Og om dere ikke adlyder...
166
00:13:18,548 --> 00:13:19,591
Jeg har det.
167
00:13:19,674 --> 00:13:22,969
...vil person ved siden av dere
betale prisen.
168
00:13:31,019 --> 00:13:32,145
Tok deg!
169
00:13:33,063 --> 00:13:34,064
Slipp meg!
170
00:13:35,148 --> 00:13:37,067
Jeg fant henne snikende rundt buret.
171
00:13:38,693 --> 00:13:40,362
Jeg snek ikke.
172
00:13:41,196 --> 00:13:42,572
Jeg låste opp.
173
00:13:44,366 --> 00:13:45,617
Sikre buret.
174
00:13:51,706 --> 00:13:54,000
Stopp henne. Ikke la henne unnslippe.
175
00:14:00,757 --> 00:14:04,844
En berserk, ung rancor
er ikke distraksjonen jeg ventet.
176
00:14:04,928 --> 00:14:06,471
Det er deres problem.
177
00:14:06,554 --> 00:14:07,764
Vi stikker herfra.
178
00:14:24,406 --> 00:14:25,615
Det er ok, Muchi.
179
00:14:25,699 --> 00:14:27,158
Vi skal ta deg med hjem.
180
00:14:33,998 --> 00:14:36,501
Er rancoren Muchi?
181
00:14:45,802 --> 00:14:48,179
På med utstyret. Vi må dra etter Muchi.
182
00:14:48,263 --> 00:14:51,599
Om vi ikke fanger henne,
får vi ikke informasjonen fra Cid.
183
00:15:02,193 --> 00:15:03,570
Hva med dem?
184
00:15:03,653 --> 00:15:06,823
Omega og jeg får dem i sikkerhet.
Du finner Muchi.
185
00:15:06,906 --> 00:15:09,492
Ok. Ta speederne
ved den sørlige inngangen.
186
00:15:26,718 --> 00:15:28,636
Hun klarer seg fint på egenhånd.
187
00:16:28,905 --> 00:16:31,241
Du skal få svi for dette, skug.
188
00:16:32,659 --> 00:16:34,411
Jeg tar meg av ham. Hent Muchi.
189
00:17:16,953 --> 00:17:19,205
Omega, hold deg i nærheten!
190
00:17:48,777 --> 00:17:50,737
Vet du hvordan man stopper den tingen?
191
00:17:52,655 --> 00:17:55,075
Rancorer overholder sosialt hierarki.
192
00:17:57,327 --> 00:17:59,621
For å få autoritet må du utfordre alfaen.
193
00:18:01,081 --> 00:18:02,540
Det kan jeg gjøre.
194
00:18:23,645 --> 00:18:25,980
Du er fri. Skynd deg og dra.
195
00:18:28,858 --> 00:18:29,943
Ha det.
196
00:18:33,697 --> 00:18:35,865
Kom igjen. Tilbake til de andre.
197
00:18:44,165 --> 00:18:45,625
Hvor lenge har han holdt på?
198
00:18:45,709 --> 00:18:47,836
For lenge. Han begynner å miste grepet.
199
00:18:56,469 --> 00:18:57,846
Kom igjen, Muchi.
200
00:18:58,596 --> 00:18:59,639
Sov.
201
00:19:02,350 --> 00:19:03,685
Der, ja.
202
00:19:05,395 --> 00:19:07,355
Hun er ganske søt på nært hold.
203
00:19:08,106 --> 00:19:09,983
Bra jobba, Wrecker.
204
00:19:15,113 --> 00:19:17,032
For en behagelig overraskelse.
205
00:19:17,115 --> 00:19:21,828
Jeg er beæret med tilstedeværelsen
til Jabbas høyre hånd.
206
00:19:29,127 --> 00:19:31,338
Slapp av, Bib.
207
00:19:31,421 --> 00:19:34,632
Jeg holder alltid det jeg lover.
Vent og se.
208
00:19:37,344 --> 00:19:40,680
Jeg sa jo at dette er et delikat oppdrag.
209
00:19:40,764 --> 00:19:42,682
Be Jabba om å være tålmodig.
210
00:19:48,313 --> 00:19:49,564
Muchi.
211
00:19:55,403 --> 00:19:57,280
Flink rancor.
212
00:20:09,000 --> 00:20:12,045
Ser du, Bib? Alt er ok.
213
00:20:12,128 --> 00:20:14,673
La oss snakke om betalingen.
214
00:20:24,349 --> 00:20:25,850
Ha det, Muchi.
215
00:20:30,897 --> 00:20:32,565
Det må jeg si, karer.
216
00:20:32,649 --> 00:20:35,944
Jeg var ikke sikker på
at dere ville klare denne jobben.
217
00:20:36,027 --> 00:20:39,531
Du kunne sagt
at vi det var en rancor vi var ute etter.
218
00:20:40,740 --> 00:20:42,659
Må ha glemt det.
219
00:20:43,326 --> 00:20:46,413
Du, sturende og mørk. Mitt kontor.
220
00:20:51,292 --> 00:20:54,004
Dusørjegeren din er Fennec Shand.
221
00:20:54,087 --> 00:20:55,547
Hun er ny,
222
00:20:55,630 --> 00:20:59,050
men har allerede bevist seg
å være utspekulert og hensynsløs.
223
00:20:59,634 --> 00:21:00,635
Hvem hyret henne?
224
00:21:01,219 --> 00:21:02,470
Uvisst.
225
00:21:02,554 --> 00:21:06,266
Kildene mine i lauget sier
at hun er hyret inn direkte.
226
00:21:07,017 --> 00:21:09,561
Med noen som henne i hælene,
227
00:21:09,644 --> 00:21:13,314
vil dere trenge to ting: venner og penger.
228
00:21:13,398 --> 00:21:14,983
For det meste penger.
229
00:21:15,066 --> 00:21:17,527
Vel, vi svømmer ikke i noen av delene nå.
230
00:21:17,610 --> 00:21:20,488
Bra at dere møtte meg da, ikke sant?
231
00:21:23,491 --> 00:21:24,617
Her er andelen deres.
232
00:21:26,411 --> 00:21:28,246
Det er mer der det kom fra...
233
00:21:29,080 --> 00:21:30,790
...om dere er ute etter arbeid.
234
00:21:32,083 --> 00:21:33,626
Jeg skal tenke på det.
235
00:21:35,211 --> 00:21:36,546
Det er interessant
236
00:21:36,629 --> 00:21:39,674
at en dusørjeger
av Fennecs kaliber er etter dere.
237
00:21:40,508 --> 00:21:42,677
Dere må være ganske verdifulle.
238
00:21:45,388 --> 00:21:47,098
Ikke vær redd.
239
00:21:47,182 --> 00:21:49,100
Jeg er god til å holde hemmeligheter.
240
00:22:06,326 --> 00:22:07,702
VILL HERJING
241
00:22:29,724 --> 00:22:31,726
Tekst: Magne Hovden