1
00:00:16,808 --> 00:00:22,814
GWIEZDNE WOJNY
2
00:00:27,527 --> 00:00:30,739
GWIEZDNE WOJNY:
PARSZYWA ZGRAJA
3
00:00:30,822 --> 00:00:33,742
Szał
4
00:00:38,788 --> 00:00:40,623
Nie pasuje idealnie.
5
00:00:41,207 --> 00:00:43,084
Dostanę własny komunikator?
6
00:00:43,168 --> 00:00:46,755
Należał do Crosshaira,
ale on go już nie potrzebuje.
7
00:00:46,838 --> 00:00:49,466
Echo, podaj pozycję. Odbiór.
8
00:00:51,176 --> 00:00:52,927
To nie jest zabawka.
9
00:00:53,845 --> 00:00:54,929
Przyjęłam.
10
00:00:56,473 --> 00:01:00,518
Czemu lecimy na Ord Mantell?
Myślałam, że mamy się nie wychylać.
11
00:01:01,102 --> 00:01:04,856
Nie, gdy poluje na ciebie łowczyni nagród.
Musimy się dowiedzieć dlaczego.
12
00:01:05,482 --> 00:01:09,319
Znam tam informatora, Cida,
który może nam pomóc.
13
00:01:09,861 --> 00:01:11,363
Ufasz mu?
14
00:01:11,446 --> 00:01:12,864
Jedi mu ufali.
15
00:01:12,947 --> 00:01:15,075
Ci Jedi, którzy nie żyją?
16
00:01:15,158 --> 00:01:16,868
Ktoś ma lepszy pomysł?
17
00:01:18,495 --> 00:01:20,038
On może mieć rację.
18
00:01:22,665 --> 00:01:24,042
Wiem. To nie zabawka.
19
00:01:47,357 --> 00:01:48,817
Pamiętasz zasady?
20
00:01:48,900 --> 00:01:52,278
Nie oddalać się,
mieć uszy i oczy szeroko otwarte
21
00:01:52,362 --> 00:01:53,905
i nie ufać nikomu poza wami.
22
00:01:53,988 --> 00:01:55,281
A jeśli wpakujesz się w kłopoty?
23
00:01:55,365 --> 00:01:57,951
Użyć komunikatora i podać położenie.
24
00:02:04,582 --> 00:02:05,792
To tutaj.
25
00:02:06,918 --> 00:02:07,919
Uroczo.
26
00:02:18,388 --> 00:02:21,391
Wstrętny oszust! Widziałem to!
27
00:02:22,142 --> 00:02:24,644
Ja? Kogo nazywasz oszustem?
28
00:02:24,728 --> 00:02:26,438
Który z nich to Cid?
29
00:02:26,521 --> 00:02:27,689
Nie powiem ci.
30
00:02:27,772 --> 00:02:30,650
Tylko o nim słyszałem.
Nigdy go nie poznałem.
31
00:02:30,734 --> 00:02:33,445
Tą informacją
mogłeś się podzielić wcześniej.
32
00:02:36,072 --> 00:02:38,575
Szukamy Cida. Znasz go?
33
00:02:38,658 --> 00:02:40,160
Wiesz, co zrobiłeś!
34
00:02:40,243 --> 00:02:41,369
Cida?
35
00:02:42,328 --> 00:02:44,372
Znowu popsułeś maszynę tymi łapskami!
36
00:02:44,456 --> 00:02:45,665
Nie kojarzę.
37
00:02:45,749 --> 00:02:47,292
A oni?
38
00:02:47,375 --> 00:02:49,419
Zrobię ci krzywdę tymi łapskami!
39
00:02:49,502 --> 00:02:53,840
Nie wyraziłam się jasno?
Szukacie w złym miejscu.
40
00:02:53,923 --> 00:02:57,844
Więc o ile nie zamierzacie wydać kasy,
zmywajcie się stąd.
41
00:02:58,595 --> 00:03:00,680
Świetny plan, Echo.
42
00:03:00,764 --> 00:03:02,432
Jestem pewien, że tu jest.
43
00:03:02,515 --> 00:03:04,267
Jedi tu przychodzili podczas wojny.
44
00:03:05,185 --> 00:03:08,563
Może Cid usłyszał,
co się stało z Jedi, i uciekł.
45
00:03:09,147 --> 00:03:12,984
Albo został aresztowany
za wielokrotne naruszanie zasad BHP.
46
00:03:15,779 --> 00:03:17,822
Co tu robisz, mała?
47
00:03:17,906 --> 00:03:19,240
Ty jesteś Cid.
48
00:03:21,618 --> 00:03:23,870
Jesteś bystrzejsza od swoich kumpli.
49
00:03:23,953 --> 00:03:26,247
Jedi mieli innych informatorów?
50
00:03:26,331 --> 00:03:29,584
Kilku, ale wiedziałem,
jak znaleźć tylko Cida.
51
00:03:29,668 --> 00:03:32,629
Czyli przylecieliśmy aż tu po nic?
52
00:03:32,712 --> 00:03:34,047
Znalazłam Cid.
53
00:03:41,179 --> 00:03:44,015
Miałam dobrą relację z Jedi.
54
00:03:44,599 --> 00:03:46,643
Cenili moje informacje,
55
00:03:47,310 --> 00:03:53,233
ale gdy wszyscy nie żyją,
zapotrzebowanie na moje usługi spadło.
56
00:03:53,316 --> 00:03:55,735
Dzięki nowemu Imperium.
57
00:03:55,819 --> 00:03:58,446
Czasy się zmieniły... dla nas wszystkich.
58
00:03:58,530 --> 00:03:59,864
Co ty powiesz.
59
00:03:59,948 --> 00:04:03,076
Nigdy wcześniej
nie przychodziły do mnie klony-dezerterzy.
60
00:04:03,159 --> 00:04:07,455
Tak, odłączyliśmy się ze względu
na fundamentalne różnice w ideologii.
61
00:04:07,539 --> 00:04:10,000
To urocze, że myślisz,
że mnie to obchodzi.
62
00:04:10,083 --> 00:04:11,835
Mów, czego chcecie.
63
00:04:18,591 --> 00:04:21,302
Jasne, rozgośćcie się.
64
00:04:22,512 --> 00:04:24,514
Spotkaliśmy tę kobietę na Pantorze.
65
00:04:25,181 --> 00:04:26,558
Wiesz, kim ona jest?
66
00:04:27,058 --> 00:04:29,894
Nie, ale poznam łowcę nagród,
gdy go zobaczę.
67
00:04:30,645 --> 00:04:32,313
Dowiesz się, kto ją zatrudnił?
68
00:04:32,897 --> 00:04:35,191
To zależy od tego, co dla mnie zrobicie.
69
00:04:38,445 --> 00:04:40,572
Co, wczoraj was poskładali?
70
00:04:41,156 --> 00:04:45,827
Zrobicie coś dla mnie,
to zdobędę dla was informacje.
71
00:04:45,910 --> 00:04:47,829
Tak wygląda praca najemników.
72
00:04:47,912 --> 00:04:49,205
Najemników?
73
00:04:49,289 --> 00:04:51,541
Nie jesteście zbyt bystrzy, co?
74
00:04:51,624 --> 00:04:54,210
Dzieciak jest mózgiem
waszego przedsięwzięcia.
75
00:04:56,713 --> 00:04:57,714
Co to za robota?
76
00:04:58,506 --> 00:05:00,216
Ratunek.
77
00:05:00,300 --> 00:05:03,511
Jest spora nagroda
za dzieciaka o imieniu Muchi.
78
00:05:04,262 --> 00:05:08,350
Moje źródła mówią, że została uprowadzona
przez zygeriańskich niewolników,
79
00:05:08,433 --> 00:05:11,061
którzy ukrywają się
po drugiej stronie planety.
80
00:05:11,144 --> 00:05:14,105
Przyprowadźcie ją,
a zdobędę dla was informacje.
81
00:05:14,189 --> 00:05:15,648
Kto zgarnie nagrodę?
82
00:05:15,732 --> 00:05:17,525
Patrzcie. To mówi.
83
00:05:18,485 --> 00:05:23,073
Podzielimy się 70-30 dla mnie.
Zainteresowani czy nie?
84
00:05:23,156 --> 00:05:25,408
Zabrać dziecko kilku Zygerrianom?
85
00:05:26,368 --> 00:05:28,036
Możemy to zrobić we śnie.
86
00:05:28,953 --> 00:05:30,538
No to mamy umowę.
87
00:05:31,581 --> 00:05:33,833
To są szczegóły.
88
00:05:33,917 --> 00:05:35,168
Nie schrzańcie tego.
89
00:05:43,802 --> 00:05:44,803
Wszystko w porządku?
90
00:05:45,512 --> 00:05:47,389
Tak. To nic takiego.
91
00:05:48,932 --> 00:05:50,767
Według informacji Cid
92
00:05:50,850 --> 00:05:55,355
zygerriańscy handlarze niewolników
kryją się w Starym Ord Mantell.
93
00:05:57,232 --> 00:05:58,650
Kim jest handlarz niewolników?
94
00:05:58,733 --> 00:06:01,319
Kimś, kto kupuje
i sprzedaje ludzi za kredyty.
95
00:06:01,403 --> 00:06:03,279
Ludzi można sprzedać?
96
00:06:03,988 --> 00:06:08,159
Nie mają wyboru.
To jeńcy traktowani jak własność.
97
00:06:08,743 --> 00:06:11,121
To nie w porządku.
98
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Zgadza się.
99
00:06:12,914 --> 00:06:15,709
Nie dopuścimy,
by to spotkało tego dzieciaka.
100
00:06:15,792 --> 00:06:19,629
A przy okazji zarobimy
przyzwoitą liczbę kredytów.
101
00:06:19,713 --> 00:06:21,756
Tak, to też.
102
00:06:22,966 --> 00:06:26,511
Nie martw się, Muchi. Uratujemy cię.
103
00:06:58,043 --> 00:06:59,044
Widzę ich.
104
00:07:00,128 --> 00:07:01,671
Widzę tylko jedno dziecko.
105
00:07:01,755 --> 00:07:04,382
Biedna Muchi. Wygląda na przestraszoną.
106
00:07:04,466 --> 00:07:06,676
Widzę dwa tuziny nieprzyjaciół.
107
00:07:06,760 --> 00:07:09,721
Wiele słabo zabezpieczonych
punktów wejścia.
108
00:07:09,804 --> 00:07:13,016
Włamujemy się i zabieramy. Jak na Kuat.
109
00:07:13,099 --> 00:07:14,351
Łatwizna.
110
00:07:14,434 --> 00:07:16,144
Wchodzę w to. Na co czekamy?
111
00:07:16,227 --> 00:07:18,563
- Ty wracasz do statku.
- Ale...
112
00:07:19,564 --> 00:07:20,732
To rozkaz.
113
00:07:23,610 --> 00:07:24,611
Tak jest.
114
00:07:43,838 --> 00:07:46,132
Echo, obserwuj wszystko z góry.
115
00:07:46,216 --> 00:07:49,886
Wrecker, wywab stamtąd Zygerrian.
Tech i ja zabierzemy dziecko.
116
00:07:49,969 --> 00:07:51,262
Żaden problem.
117
00:07:58,770 --> 00:08:00,105
Echo, melduj.
118
00:08:02,107 --> 00:08:03,692
Dwa patrole na speederach.
119
00:08:03,775 --> 00:08:05,735
Pierwszy punkt kontrolny przed wami.
120
00:08:10,448 --> 00:08:12,242
Chwila. Chyba mam towarzystwo.
121
00:08:12,325 --> 00:08:14,786
To się nim zajmij. Tylko cicho.
122
00:08:17,997 --> 00:08:19,165
Uwaga!
123
00:08:32,095 --> 00:08:35,432
Taka misja wymagania planowania.
124
00:08:35,515 --> 00:08:39,394
Zapewnij pracodawcę,
że wkrótce zobaczy Muchi.
125
00:08:42,355 --> 00:08:45,900
Spokojnie. Te groźby są zbędne.
126
00:08:45,984 --> 00:08:48,653
Zajmują się tym moi najlepsi ludzie.
127
00:09:03,293 --> 00:09:06,212
Wprowadzę parę zmian w moim szturmowcu.
128
00:09:06,296 --> 00:09:07,714
Teraz jest członkinią Parszywej Zgrai.
129
00:09:08,298 --> 00:09:09,507
Co sądzisz?
130
00:09:09,591 --> 00:09:10,759
Znaleźliśmy ich statek.
131
00:09:12,510 --> 00:09:13,762
Gonky, schowaj się.
132
00:09:20,727 --> 00:09:21,811
Sprawdź ładownię.
133
00:09:21,895 --> 00:09:23,688
Zobacz, czy nikogo tu nie ma.
134
00:09:52,092 --> 00:09:55,470
Statek jest czysty. Wracamy do bazy.
135
00:10:06,106 --> 00:10:07,524
Hunter, słyszysz?
136
00:10:08,483 --> 00:10:10,360
Tech? Echo? Wrecker?
137
00:10:11,194 --> 00:10:12,278
Ktokolwiek?
138
00:10:31,047 --> 00:10:32,173
Poluzowało się.
139
00:10:34,843 --> 00:10:37,387
Zrób tak jeszcze raz, a...
140
00:10:39,723 --> 00:10:42,559
Oszczędzaj siły, będą nam potrzebne...
141
00:11:03,163 --> 00:11:05,957
Spokojnie, Muchi. Przybyliśmy na ratunek.
142
00:11:06,541 --> 00:11:08,335
Jakie mamy szanse się wydostać?
143
00:11:08,418 --> 00:11:09,586
Nie jestem pewien.
144
00:11:09,669 --> 00:11:11,463
Tyle z tej twojej mądrości.
145
00:11:12,714 --> 00:11:15,175
To nie jest standardowa operacja wojskowa,
146
00:11:15,258 --> 00:11:19,846
a że nigdy wcześniej nie kazano nam
ratować dziecka z rąk handlarzy,
147
00:11:19,929 --> 00:11:21,973
to nie mam tego z czym porównać.
148
00:11:22,057 --> 00:11:24,684
Musimy dać znać Omedze, nim ją znajdą.
149
00:11:24,768 --> 00:11:28,605
Tylko że komunikatory są tam,
razem z naszą bronią.
150
00:11:33,526 --> 00:11:35,695
Nie potrzebujemy do tego komunikatorów.
151
00:11:48,208 --> 00:11:50,960
Zobaczmy, co my tu mamy.
152
00:11:51,044 --> 00:11:55,548
Kilku nowych niewolników
do mojej kolekcji.
153
00:11:55,632 --> 00:11:57,467
I to silnych.
154
00:11:57,550 --> 00:11:59,678
Dostanę za was ładną sumkę.
155
00:11:59,761 --> 00:12:01,680
Republika zniosła niewolnictwo.
156
00:12:01,763 --> 00:12:05,600
Nie jesteśmy już w Republice.
157
00:12:10,230 --> 00:12:12,315
Masz szczęście, że nie mamy broni,
158
00:12:12,399 --> 00:12:14,776
bo inaczej by się to dla ciebie potoczyło.
159
00:12:45,432 --> 00:12:48,935
Poradzimy sobie
z jednym niewolnikiem mniej.
160
00:12:49,436 --> 00:12:51,688
Może nakarmię tobą moje zwierzątko.
161
00:12:55,066 --> 00:13:00,363
A co do reszty,
będziecie częścią nowego początku.
162
00:13:00,447 --> 00:13:02,824
Skoro nie ma już wścibskiej Republiki,
163
00:13:02,907 --> 00:13:07,454
możemy wrócić na Kadavo
i odbudować to, co nam zabrała.
164
00:13:08,747 --> 00:13:14,586
Pod skrzydłami nowego Imperium
nasz biznes będzie znowu rozkwitał.
165
00:13:15,962 --> 00:13:18,465
A jeśli się nie dostosujecie...
166
00:13:18,548 --> 00:13:19,591
Wiem.
167
00:13:19,674 --> 00:13:22,969
...osoba obok was zapłaci cenę.
168
00:13:31,019 --> 00:13:32,145
Mam cię!
169
00:13:33,063 --> 00:13:34,064
Puść mnie!
170
00:13:35,148 --> 00:13:37,067
Znalazłem ją skradającą się przy klatce.
171
00:13:38,693 --> 00:13:40,362
Nie skradałam się.
172
00:13:41,196 --> 00:13:42,572
Otwierałam ją.
173
00:13:44,366 --> 00:13:45,617
Zabezpieczyć klatkę.
174
00:13:51,706 --> 00:13:54,000
Zatrzymać ją.
Nie pozwolić jej się wydostać.
175
00:14:00,757 --> 00:14:04,844
Nie spodziewałem się, że ich uwagę
odwróci szalejący, młody rancor.
176
00:14:04,928 --> 00:14:06,471
To ich problem.
177
00:14:06,554 --> 00:14:07,764
Spadamy stąd.
178
00:14:24,406 --> 00:14:25,615
Już dobrze, Muchi.
179
00:14:25,699 --> 00:14:27,158
Zabierzemy cię do domu.
180
00:14:33,998 --> 00:14:36,501
Ten rancor to Muchi?
181
00:14:45,802 --> 00:14:48,179
Bierzcie broń. Musimy znaleźć Muchi.
182
00:14:48,263 --> 00:14:51,599
Jeśli jej nie złapiemy,
nie dostaniemy informacji od Cid.
183
00:15:02,193 --> 00:15:03,570
A co z nimi?
184
00:15:03,653 --> 00:15:06,823
Z Omegą zabierzemy ich
w bezpieczne miejsce. Znajdźcie Muchi.
185
00:15:06,906 --> 00:15:09,492
Dobra. Weźcie speedery
przy południowym wyjściu.
186
00:15:26,718 --> 00:15:28,636
Świetnie sobie radzi sama.
187
00:16:28,905 --> 00:16:31,241
Zapłacisz mi za to.
188
00:16:32,659 --> 00:16:34,411
Ja się nim zajmę. Idź po Muchi.
189
00:17:16,953 --> 00:17:19,205
Omego, trzymaj się blisko.
190
00:17:48,777 --> 00:17:50,737
Wiesz, jak to coś zatrzymać?
191
00:17:52,655 --> 00:17:55,075
U rancorów obowiązuje
hierarchia społeczna.
192
00:17:57,327 --> 00:17:59,621
Trzeba rzucić wyzwanie osobnikowi alfa.
193
00:18:01,081 --> 00:18:02,540
To mogę zrobić.
194
00:18:23,645 --> 00:18:25,980
Jesteście wolni. Uciekajcie.
195
00:18:28,858 --> 00:18:29,943
Pa.
196
00:18:33,697 --> 00:18:35,865
Chodź. Wracamy do reszty.
197
00:18:44,165 --> 00:18:45,625
Jak długo to trwa?
198
00:18:45,709 --> 00:18:47,836
Za długo. Traci siły.
199
00:18:56,469 --> 00:18:57,846
No dalej, Muchi.
200
00:18:58,596 --> 00:18:59,639
Idź spać.
201
00:19:02,350 --> 00:19:03,685
Bardzo dobrze.
202
00:19:05,395 --> 00:19:07,355
Z bliska jest całkiem urocza.
203
00:19:08,106 --> 00:19:09,983
Dobra robota, Wrecker.
204
00:19:15,113 --> 00:19:17,032
Co za miła niespodzianka.
205
00:19:17,115 --> 00:19:21,828
Zaszczyciła mnie odwiedzinami
prawa ręka Jabby.
206
00:19:29,127 --> 00:19:31,338
Bib, wyluzuj.
207
00:19:31,421 --> 00:19:34,632
Zawsze dotrzymuję obietnic. Zobaczysz.
208
00:19:37,344 --> 00:19:40,680
Mówiłam, że ta misja jest delikatna.
209
00:19:40,764 --> 00:19:42,682
Powiedz Jabbie, by był cierpliwy.
210
00:19:48,313 --> 00:19:49,564
Muchi.
211
00:19:55,403 --> 00:19:57,280
Dobry rancor.
212
00:20:09,000 --> 00:20:12,045
Widzisz, Bib?
Wszystko się dobrze skończyło.
213
00:20:12,128 --> 00:20:14,673
Przejdźmy do płatności.
214
00:20:24,349 --> 00:20:25,850
Pa, Muchi.
215
00:20:30,897 --> 00:20:32,565
Muszę przyznać.
216
00:20:32,649 --> 00:20:35,944
Nie byłam pewna, czy dacie radę.
217
00:20:36,027 --> 00:20:39,531
Mogłaś nam powiedzieć,
że chodzi o rancora.
218
00:20:40,740 --> 00:20:42,659
Musiało mi to umknąć.
219
00:20:43,326 --> 00:20:46,413
Ty, mroczny i smętny. Do mojego biura.
220
00:20:51,292 --> 00:20:54,004
Waszą łowczynią nagród jest Fennec Shand.
221
00:20:54,087 --> 00:20:55,547
Jest nowa,
222
00:20:55,630 --> 00:20:59,050
ale już dowiodła,
że jest przebiegła i bezwzględna.
223
00:20:59,634 --> 00:21:00,635
Kto ją zatrudnił?
224
00:21:01,219 --> 00:21:02,470
Nie wiadomo.
225
00:21:02,554 --> 00:21:06,266
Moje źródła w Gildii mówią,
że pracuje na bezpośrednie zlecenie.
226
00:21:07,017 --> 00:21:09,561
Gdy ktoś taki depcze wam po piętach,
227
00:21:09,644 --> 00:21:13,314
będziecie potrzebowali dwóch rzeczy:
przyjaciół i pieniędzy.
228
00:21:13,398 --> 00:21:14,983
Głównie pieniędzy.
229
00:21:15,066 --> 00:21:17,527
Nie mamy nadmiaru ani jednego,
ani drugiego.
230
00:21:17,610 --> 00:21:20,488
To dobrze, że mnie poznaliście, co?
231
00:21:23,491 --> 00:21:24,617
To wasza część.
232
00:21:26,411 --> 00:21:28,246
Jest tego więcej...
233
00:21:29,080 --> 00:21:30,790
jeśli szukacie pracy.
234
00:21:32,083 --> 00:21:33,626
Przemyślę to.
235
00:21:35,211 --> 00:21:36,546
To ciekawe,
236
00:21:36,629 --> 00:21:39,674
że łowczyni jak Fennec was ściga.
237
00:21:40,508 --> 00:21:42,677
Musicie być cenni.
238
00:21:45,388 --> 00:21:47,098
Bez obaw.
239
00:21:47,182 --> 00:21:49,100
Umiem dotrzymywać tajemnic.
240
00:22:06,326 --> 00:22:07,702
SZAŁ
241
00:22:29,724 --> 00:22:31,726
Napisy: Agnieszka Otawska