1
00:00:27,527 --> 00:00:30,739
STAR WARS: USLINGARNA
2
00:00:30,822 --> 00:00:33,742
Raseri
3
00:00:38,788 --> 00:00:40,623
Den passar inte perfekt.
4
00:00:41,207 --> 00:00:43,084
Ska jag få min egen kom-länk?
5
00:00:43,168 --> 00:00:46,755
Den var i princip Crosshairs
men han tycks inte behöva den.
6
00:00:46,838 --> 00:00:49,466
Var befinner du dig, Echo? Kom.
7
00:00:51,176 --> 00:00:52,927
Det är ingen leksak, Omega.
8
00:00:53,845 --> 00:00:54,929
Uppfattat.
9
00:00:56,473 --> 00:01:00,518
Varför ska vi till Ord Mantell?
Jag trodde vi skulle ligga lågt.
10
00:01:01,102 --> 00:01:04,856
Inte när en prisjägare jagar dig.
Vi måste få veta varför.
11
00:01:05,482 --> 00:01:09,319
Jag känner en där som heter Cid,
som kanske kan hjälpa oss.
12
00:01:09,861 --> 00:01:11,363
Och du litar på honom?
13
00:01:11,446 --> 00:01:12,864
Jedi litade på honom.
14
00:01:12,947 --> 00:01:15,075
Som alla är döda?
15
00:01:15,158 --> 00:01:16,868
Har nån ett bättre förslag?
16
00:01:18,495 --> 00:01:20,038
Han har en poäng.
17
00:01:22,665 --> 00:01:24,042
Just det. Ingen leksak.
18
00:01:47,357 --> 00:01:48,817
Minns du reglerna?
19
00:01:48,900 --> 00:01:52,278
Avvik inte, håll ögon och öron öppna
på omgivningen,
20
00:01:52,362 --> 00:01:53,905
och lita inte på nån annan än gruppen.
21
00:01:53,988 --> 00:01:55,281
Och om du hamnar i trubbel?
22
00:01:55,365 --> 00:01:57,951
Använda kom-länken och ange position.
23
00:02:04,582 --> 00:02:05,792
Här är det.
24
00:02:06,918 --> 00:02:07,919
Förtjusande.
25
00:02:18,388 --> 00:02:21,391
Jäkla fuskare! Jag såg det där!
26
00:02:22,142 --> 00:02:24,644
Mig? Vem kallar du fuskare?
27
00:02:24,728 --> 00:02:26,438
Vem av dem är Cid?
28
00:02:26,521 --> 00:02:27,689
Jag vet inte.
29
00:02:27,772 --> 00:02:30,650
Jag har bara hört talas om Cid.
Aldrig mött honom.
30
00:02:30,734 --> 00:02:33,445
Den informationen
skulle ha delats tidigare.
31
00:02:36,072 --> 00:02:38,575
Vi letar efter Cid. Känner du till honom?
32
00:02:38,658 --> 00:02:40,160
Du vet vad du gjorde!
33
00:02:40,243 --> 00:02:41,369
Cid, va?
34
00:02:42,328 --> 00:02:44,372
Du gjorde sönder maskinen igen
med dina jäkla händer!
35
00:02:44,456 --> 00:02:45,665
Nix. Låter inte bekant.
36
00:02:45,749 --> 00:02:47,292
De där då?
37
00:02:47,375 --> 00:02:49,419
Jag ska krossa dig med mina dumma händer.
38
00:02:49,502 --> 00:02:53,840
Var jag inte tydlig nog?
Ni är på fel ställe.
39
00:02:53,923 --> 00:02:57,844
Försvinn, såvida ni inte
tänker spendera pengar.
40
00:02:58,595 --> 00:03:00,680
Lysande plan, Echo.
41
00:03:00,764 --> 00:03:02,432
Det är säkert Cids ställe.
42
00:03:02,515 --> 00:03:04,267
Jedi kom hit under kriget.
43
00:03:05,185 --> 00:03:08,563
Kanske Cid hörde vad som hände med dem
och flydde.
44
00:03:09,147 --> 00:03:12,984
Eller anhållen för att ha brutit
mot en mängd hälsoregler.
45
00:03:15,779 --> 00:03:17,822
Vad vill du, knatte?
46
00:03:17,906 --> 00:03:19,240
Du är Cid.
47
00:03:21,618 --> 00:03:23,870
Du är klyftigare än dina vänner.
48
00:03:23,953 --> 00:03:26,247
Hade Jedi andra informatörer?
49
00:03:26,331 --> 00:03:29,584
Många, men Cid var den enda
jag visste hur jag kunde hitta.
50
00:03:29,668 --> 00:03:32,629
Så vi kom hit för ingenting.
51
00:03:32,712 --> 00:03:34,047
Jag har hittat Cid.
52
00:03:41,179 --> 00:03:44,015
Jag hade en god relation med Jedi.
53
00:03:44,599 --> 00:03:46,643
De värdesatta mina inblickar,
54
00:03:47,310 --> 00:03:53,233
men nu när alla är döda
har efterfrågan på mina tjänster sjunkit.
55
00:03:53,316 --> 00:03:55,735
Tack vare det nya imperiet.
56
00:03:55,819 --> 00:03:58,446
Tiderna har förändrats... för alla.
57
00:03:58,530 --> 00:03:59,864
Det menar du inte?
58
00:03:59,948 --> 00:04:03,076
Klondesertörer har aldrig kommit
till mig tidigare.
59
00:04:03,159 --> 00:04:07,455
Tja, vi avvek på grund av
fundamental skillnad i ideologi.
60
00:04:07,539 --> 00:04:10,000
Vad gulligt. Tror du jag bryr mig?
61
00:04:10,083 --> 00:04:11,835
Lägg av och berätta vad ni vill veta.
62
00:04:18,591 --> 00:04:21,302
För all del, gör er hemmastadda.
63
00:04:22,512 --> 00:04:24,514
Vi stötte på en kvinna på Pantora.
64
00:04:25,181 --> 00:04:26,558
Vet du vem hon är?
65
00:04:27,058 --> 00:04:29,894
Nej, men jag känner igen en prisjägare.
66
00:04:30,645 --> 00:04:32,313
Kan du få veta vem som hyrde henne?
67
00:04:32,897 --> 00:04:35,191
Det beror på vad ni gör för mig.
68
00:04:38,445 --> 00:04:40,572
Är ni födda igår?
69
00:04:41,156 --> 00:04:45,827
Ni utför ett uppdrag för mig
och jag skaffar er information.
70
00:04:45,910 --> 00:04:47,829
Så går det till inom legosoldatvärlden.
71
00:04:47,912 --> 00:04:49,205
Legosoldat?
72
00:04:49,289 --> 00:04:51,541
Inte så klipsk, va?
73
00:04:51,624 --> 00:04:54,210
Uppenbarligen är ungen
den smarta bland er.
74
00:04:56,713 --> 00:04:57,714
Vad för slags uppdrag?
75
00:04:58,506 --> 00:05:00,216
En räddning.
76
00:05:00,300 --> 00:05:03,511
Det finns en skön summa på en unge
som heter Muchi.
77
00:05:04,262 --> 00:05:08,350
Mina källor säger att hon tillfångatogs
av zygerriska slavjägare
78
00:05:08,433 --> 00:05:11,061
som ligger lågt på andra sidan planeten.
79
00:05:11,144 --> 00:05:14,105
För hit ungen så skaffar jag infon.
80
00:05:14,189 --> 00:05:15,648
Vem hämtar priset?
81
00:05:15,732 --> 00:05:17,525
Ser man på. Det talar.
82
00:05:18,485 --> 00:05:23,073
Vi delar 70-30, till min fördel.
Gör som ni vill.
83
00:05:23,156 --> 00:05:25,408
Ta en unge från några zygerrianer?
84
00:05:26,368 --> 00:05:28,036
Det kan vi göra i sömnen.
85
00:05:28,953 --> 00:05:30,538
Verkar som vi är överens.
86
00:05:31,581 --> 00:05:33,833
Detaljerna finns på den där.
87
00:05:33,917 --> 00:05:35,168
Schabbla inte till det.
88
00:05:43,802 --> 00:05:44,803
Mår du bra?
89
00:05:45,512 --> 00:05:47,389
Ja. Det är inget.
90
00:05:48,932 --> 00:05:50,767
Enligt Cids info,
91
00:05:50,850 --> 00:05:55,355
gömmer sig slavjägarna
i ruinerna av gamla Ord Mantell.
92
00:05:57,232 --> 00:05:58,650
Vad är en slavjägare?
93
00:05:58,733 --> 00:06:01,319
Nån som köper och säljer människor
för krediter.
94
00:06:01,403 --> 00:06:03,279
Kan människor bli sålda?
95
00:06:03,988 --> 00:06:08,159
De har inget val.
De är fångar som behandlas som ägodelar.
96
00:06:08,743 --> 00:06:11,121
Det låter inte rätt.
97
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Det är det inte.
98
00:06:12,914 --> 00:06:15,709
Vi ska hindra det från att ske ungen.
99
00:06:15,792 --> 00:06:19,629
Liksom att tjäna en skaplig mängd krediter
när jobbet är klart
100
00:06:19,713 --> 00:06:21,756
Ja, det med.
101
00:06:22,966 --> 00:06:26,511
Oroa dig inte, Muchi. Vi ska rädda dig.
102
00:06:58,043 --> 00:06:59,044
Jag ser dem.
103
00:07:00,128 --> 00:07:01,671
Jag ser bara ett barn.
104
00:07:01,755 --> 00:07:04,382
Stackars Muchi. Hon ser rädd ut.
105
00:07:04,466 --> 00:07:06,676
Jag räknar till två dussin fiender.
106
00:07:06,760 --> 00:07:09,721
Flera ingångar med minimal befästning.
107
00:07:09,804 --> 00:07:13,016
Enkel smash-and-grab som på Kuat.
108
00:07:13,099 --> 00:07:14,351
Lätt nog.
109
00:07:14,434 --> 00:07:16,144
Jag är med. Vad väntar vi på?
110
00:07:16,227 --> 00:07:18,563
-Du går tillbaka till skeppet.
-Men...
111
00:07:19,564 --> 00:07:20,732
Det är en order.
112
00:07:23,610 --> 00:07:24,611
Ja, sir.
113
00:07:43,838 --> 00:07:46,132
Echo, du är vår utkik.
114
00:07:46,216 --> 00:07:49,886
Wrecker, locka fram deras styrkor.
Tech och jag hugger ungen.
115
00:07:49,969 --> 00:07:51,262
Inget problem.
116
00:07:58,770 --> 00:08:00,105
Echo, rapportera.
117
00:08:02,107 --> 00:08:03,692
Två ronderande vakter på fordon.
118
00:08:03,775 --> 00:08:05,735
Första vaktstationen rakt fram.
119
00:08:10,448 --> 00:08:12,242
Vänta. Jag tror att jag har sällskap.
120
00:08:12,325 --> 00:08:14,786
Ta hand om det. Tyst.
121
00:08:17,997 --> 00:08:19,165
Se upp!
122
00:08:32,095 --> 00:08:35,432
Ett uppdrag av det här slaget
kräver planering.
123
00:08:35,515 --> 00:08:39,394
Försäkra din arbetsgivare
att han blir återförenad med Muchi snart.
124
00:08:42,355 --> 00:08:45,900
Det finns ingen anledning till hot.
125
00:08:45,984 --> 00:08:48,653
Mina bästa jobbar på det.
126
00:09:03,293 --> 00:09:06,212
Jag gör några förändringar till troopern.
127
00:09:06,296 --> 00:09:07,714
Nu är hon en usling.
128
00:09:08,298 --> 00:09:09,507
Vad tycker du?
129
00:09:09,591 --> 00:09:10,759
Vi har hittat skeppet.
130
00:09:12,510 --> 00:09:13,762
Göm dig, Gonky.
131
00:09:20,727 --> 00:09:21,811
Kolla lastrummet.
132
00:09:21,895 --> 00:09:23,688
Se till att ingen är ombord.
133
00:09:52,092 --> 00:09:55,470
Skeppet är tomt. Vi återvänder till basen.
134
00:10:06,106 --> 00:10:07,524
Hör du mig, Hunter?
135
00:10:08,483 --> 00:10:10,360
Tech? Echo? Wrecker?
136
00:10:11,194 --> 00:10:12,278
Nån?
137
00:10:31,047 --> 00:10:32,173
Det börjar lossna.
138
00:10:34,843 --> 00:10:37,387
Gör så en gång till och...
139
00:10:39,723 --> 00:10:42,559
Spar på krafterna. De kommer att behövas.
140
00:11:03,163 --> 00:11:05,957
Koppla av, Muchi. Vi är kavalleriet.
141
00:11:06,541 --> 00:11:08,335
Vad är våra chanser att ta oss ur?
142
00:11:08,418 --> 00:11:09,586
Jag vet inte säkert.
143
00:11:09,669 --> 00:11:11,463
Det är tacken för att vara smart.
144
00:11:12,714 --> 00:11:15,175
Det är inget vanligt militärt uppdrag
145
00:11:15,258 --> 00:11:17,052
och eftersom vi aldrig har tilldelats
146
00:11:17,135 --> 00:11:19,846
att rädda ett barn från slavjägare förr
147
00:11:19,929 --> 00:11:21,973
finns ingen information att jämföra med.
148
00:11:22,057 --> 00:11:24,684
Vi måste signalera Omega
innan jägarna hittar henne.
149
00:11:24,768 --> 00:11:28,605
Fast våra komenheter är där borta
med vapnen.
150
00:11:33,526 --> 00:11:35,695
De behövs inte för att signalera henne.
151
00:11:48,208 --> 00:11:50,960
Titta vad vi har här.
152
00:11:51,044 --> 00:11:55,548
Fyra nya slavar till min kollektion.
153
00:11:55,632 --> 00:11:57,467
Starka också.
154
00:11:57,550 --> 00:11:59,678
Ni borde inbringa ett bra pris.
155
00:11:59,761 --> 00:12:01,680
Republiken gjorde slaveri olagligt.
156
00:12:01,763 --> 00:12:05,600
Vi tillhör inte i republiken längre, skug.
157
00:12:10,230 --> 00:12:12,315
Tur för er att vi inte har våra grejer
158
00:12:12,399 --> 00:12:14,776
för annars kunde det gå annorlunda för er.
159
00:12:45,432 --> 00:12:48,935
Vi kan klara oss med en mindre.
160
00:12:49,436 --> 00:12:51,688
Kanske jag ska ge dig till mitt husdjur.
161
00:12:55,066 --> 00:13:00,363
Ni andra blir en del av en ny ordning.
162
00:13:00,447 --> 00:13:02,824
Med republiken som la sig i borta
163
00:13:02,907 --> 00:13:07,454
kan vi återvända till Kadavo
och bygga upp det som togs från oss.
164
00:13:08,747 --> 00:13:14,586
Under det nya imperiet
kommer vår verksamhet att blomstra igen.
165
00:13:15,962 --> 00:13:18,465
Och om ni inte lyder...
166
00:13:18,548 --> 00:13:19,591
Jag vet.
167
00:13:19,674 --> 00:13:22,969
...kommer personen bredvid dig
att få betala priset.
168
00:13:31,019 --> 00:13:32,145
Har dig!
169
00:13:33,063 --> 00:13:34,064
Släpp mig!
170
00:13:35,148 --> 00:13:37,067
Jag hittade henne snokandes runt buren.
171
00:13:38,693 --> 00:13:40,362
Jag snokade inte.
172
00:13:41,196 --> 00:13:42,572
Jag låste upp den.
173
00:13:44,366 --> 00:13:45,617
Säkra buren.
174
00:13:51,706 --> 00:13:54,000
Hejda henne. Låt henne inte komma undan.
175
00:14:00,757 --> 00:14:04,844
En ung, rasande rancor
är inte distraktionen jag motsåg.
176
00:14:04,928 --> 00:14:06,471
Det är deras problem.
177
00:14:06,554 --> 00:14:07,764
Vi ger oss av härifrån.
178
00:14:24,406 --> 00:14:25,615
Det är okej, Muchi.
179
00:14:25,699 --> 00:14:27,158
Vi är här för att föra dig hem.
180
00:14:33,998 --> 00:14:36,501
Rancoren är Muchi?
181
00:14:45,802 --> 00:14:48,179
Gör er redo. Vi ska sätta efter Muchi.
182
00:14:48,263 --> 00:14:51,599
Om vi inte fångar henne
får vi ingen info från Cid.
183
00:15:02,193 --> 00:15:03,570
Vad blir det med dem?
184
00:15:03,653 --> 00:15:06,823
Omega och jag för dem i säkerhet.
Ni hittar Muchi.
185
00:15:06,906 --> 00:15:09,492
Inrikta er på fordonen vid södra entrén.
186
00:15:26,718 --> 00:15:28,636
Hon klarar sig bra på egen hand.
187
00:16:28,905 --> 00:16:31,241
Du ska få betala för det här, skug.
188
00:16:32,659 --> 00:16:34,411
Jag tar hand om honom. Fånga in Muchi.
189
00:17:16,953 --> 00:17:19,205
Håll dig närmre, Omega.
190
00:17:48,777 --> 00:17:50,737
Har du förslag på hur vi stoppar den?
191
00:17:52,655 --> 00:17:55,075
Rancor håller fast vid en social hierarki.
192
00:17:57,327 --> 00:17:59,621
Du måste utmana alfahanen för auktoritet.
193
00:18:01,081 --> 00:18:02,540
Det kan jag.
194
00:18:23,645 --> 00:18:25,980
Ni är fria. Ge er snabbt av.
195
00:18:28,858 --> 00:18:29,943
Hejdå.
196
00:18:33,697 --> 00:18:35,865
Seså. Låt oss gå tillbaks till de andra.
197
00:18:44,165 --> 00:18:45,625
Hur länge har han hållit på?
198
00:18:45,709 --> 00:18:47,836
För länge. Han börjar förlora greppet.
199
00:18:56,469 --> 00:18:57,846
Kom igen, Muchi.
200
00:18:58,596 --> 00:18:59,639
Sov.
201
00:19:02,350 --> 00:19:03,685
Så ja.
202
00:19:05,395 --> 00:19:07,355
Hon är ganska gullig på nära håll.
203
00:19:08,106 --> 00:19:09,983
Snygg hanterat, Wrecker.
204
00:19:15,113 --> 00:19:17,032
Vilken förtjusande överraskning.
205
00:19:17,115 --> 00:19:21,828
Jag är hedrad
av Jabbas högra hands närvaro.
206
00:19:29,127 --> 00:19:31,338
Slappna av, Bib.
207
00:19:31,421 --> 00:19:34,632
Jag levererar alltid det jag lovat.
Du får se.
208
00:19:37,344 --> 00:19:40,680
Jag sa ju, ett känsligt uppdrag.
209
00:19:40,764 --> 00:19:42,682
Säg åt Jabba att ha tålamod.
210
00:19:48,313 --> 00:19:49,564
Muchi.
211
00:19:55,403 --> 00:19:57,280
Vilken duktig rancor.
212
00:20:09,000 --> 00:20:12,045
Ser du, Bib? Allt är bra.
213
00:20:12,128 --> 00:20:14,673
Då är det frågan om betalning.
214
00:20:24,349 --> 00:20:25,850
Hej då, Muchi.
215
00:20:30,897 --> 00:20:32,565
Ärligt talat, grabbar.
216
00:20:32,649 --> 00:20:35,944
Jag var osäker på om ni skulle klara det.
217
00:20:36,027 --> 00:20:39,531
Du kunde ha berättat
att vi skulle jaga en rancor.
218
00:20:40,740 --> 00:20:42,659
Måste ha glömt det.
219
00:20:43,326 --> 00:20:46,413
Du, den mörke och grubblande. Mitt kontor.
220
00:20:51,292 --> 00:20:54,004
Er prisjägare heter Fennec Shand.
221
00:20:54,087 --> 00:20:55,547
Hon är en nykomling
222
00:20:55,630 --> 00:20:59,050
men har redan bevisat
att hon är slug och grym.
223
00:20:59,634 --> 00:21:00,635
Vem anlitade henne?
224
00:21:01,219 --> 00:21:02,470
Obekant.
225
00:21:02,554 --> 00:21:06,266
Mina källor i gillet säger
att hon jobbar med ett direktuppdrag.
226
00:21:07,017 --> 00:21:09,561
Om nån som hon nafsar er i hasorna
227
00:21:09,644 --> 00:21:13,314
behöver ni ha två saker:
vänner och pengar.
228
00:21:13,398 --> 00:21:14,983
Mest pengar.
229
00:21:15,066 --> 00:21:17,527
Det är inget överflöd av endera just nu.
230
00:21:17,610 --> 00:21:20,488
Då var det ju tur att ni mötte mig,
eller hur?
231
00:21:23,491 --> 00:21:24,617
Här är er del.
232
00:21:26,411 --> 00:21:28,246
Det finns mer där det kommer ifrån,
233
00:21:29,080 --> 00:21:30,790
ifall ni letar arbete.
234
00:21:32,083 --> 00:21:33,626
Jag ska fundera på det.
235
00:21:35,211 --> 00:21:36,546
Det är intressant
236
00:21:36,629 --> 00:21:39,674
att en prisjägare av Fennecs kaliber
är ute efter er.
237
00:21:40,508 --> 00:21:42,677
Ni måste vara riktigt värdefulla.
238
00:21:45,388 --> 00:21:47,098
Oroa dig inte.
239
00:21:47,182 --> 00:21:49,100
Jag kan behålla en hemlighet.
240
00:22:06,326 --> 00:22:07,702
RASERI
241
00:22:29,724 --> 00:22:31,726
Undertexter: Per Lundberg