1
00:00:27,527 --> 00:00:30,739
STAR WARS: DE HÅRDE HUNDE
2
00:00:30,822 --> 00:00:33,742
Hærgen
3
00:00:38,788 --> 00:00:40,623
Den passer ikke helt.
4
00:00:41,207 --> 00:00:43,084
Får jeg min egen kommunikationsenhed?
5
00:00:43,168 --> 00:00:46,755
Teknisk set var det Crosshairs,
men han har vist ikke brug for den.
6
00:00:46,838 --> 00:00:49,466
Echo, hvad er din position? Over.
7
00:00:51,176 --> 00:00:52,927
Det er ikke legetøj, Omega.
8
00:00:53,845 --> 00:00:54,929
Modtaget.
9
00:00:56,473 --> 00:01:00,518
Hvorfor skal vi til Ord Mantell?
Planen var da at holde lav profil.
10
00:01:01,102 --> 00:01:04,856
Ikke, når en dusørjæger er efter dig.
Vi må finde ud af hvorfor.
11
00:01:05,482 --> 00:01:09,319
Jeg kender en informant ved navn Cid,
som måske kan hjælpe.
12
00:01:09,861 --> 00:01:11,363
Og du stoler på ham?
13
00:01:11,446 --> 00:01:12,864
Jedierne stolede på ham.
14
00:01:12,947 --> 00:01:15,075
Jedierne, som alle er døde?
15
00:01:15,158 --> 00:01:16,868
Har nogen et bedre forslag?
16
00:01:18,495 --> 00:01:20,038
Han har en pointe.
17
00:01:22,665 --> 00:01:24,042
Klart. Ikke legetøj.
18
00:01:47,357 --> 00:01:48,817
Kan du huske reglerne?
19
00:01:48,900 --> 00:01:52,278
Gå ikke væk på egen hånd,
hold øje og lyt til omgivelserne,
20
00:01:52,362 --> 00:01:53,905
og stol ikke på andre end min trup.
21
00:01:53,988 --> 00:01:55,281
Og hvis du kommer i problemer?
22
00:01:55,365 --> 00:01:57,951
Så bruger jeg min enhed
og sender min lokation.
23
00:02:04,582 --> 00:02:05,792
Dette er stedet.
24
00:02:06,918 --> 00:02:07,919
Charmerende.
25
00:02:18,388 --> 00:02:21,391
Din beskidte snydepels! Det så jeg godt!
26
00:02:22,142 --> 00:02:24,644
Mig? Hvem kalder du en snydepels?
27
00:02:24,728 --> 00:02:26,438
Hvem af dem er Cid?
28
00:02:26,521 --> 00:02:27,689
Det ved jeg ikke.
29
00:02:27,772 --> 00:02:30,650
Jeg har kun hørt om Cid.
Jeg har aldrig mødt ham.
30
00:02:30,734 --> 00:02:33,445
Den oplysning burde du
have delt tidligere.
31
00:02:36,072 --> 00:02:38,575
Vi leder efter Cid. Kender du ham?
32
00:02:40,243 --> 00:02:41,369
Cid, siger du?
33
00:02:44,456 --> 00:02:45,665
Det ringer ingen klokke.
34
00:02:45,749 --> 00:02:47,292
Hvad med dem?
35
00:02:47,375 --> 00:02:49,419
Jeg smadrer dig med mine dumme hænder.
36
00:02:49,502 --> 00:02:53,840
Var jeg ikke tydelig?
Du er det forkerte sted.
37
00:02:53,923 --> 00:02:57,844
Medmindre du er her
for at bruge penge, så forsvind.
38
00:02:58,595 --> 00:03:00,680
Storartet plan, Echo.
39
00:03:00,764 --> 00:03:02,432
Jeg er sikker på, det her er Cids.
40
00:03:02,515 --> 00:03:04,267
Jedierne kom hertil under krigen.
41
00:03:05,185 --> 00:03:08,563
Måske hørte Cid,
hvad der hændte jedierne, og flygtede.
42
00:03:09,147 --> 00:03:12,984
Måske blev han anholdt for at overtræde
adskillige sundhedsregulativer.
43
00:03:15,779 --> 00:03:17,822
Hvad er din historie, lille?
44
00:03:17,906 --> 00:03:19,240
Du er Cid.
45
00:03:21,618 --> 00:03:23,870
Du er kvikkere end dine venner derovre.
46
00:03:23,953 --> 00:03:26,247
Havde Jedierne andre informanter?
47
00:03:26,331 --> 00:03:29,584
Adskillige, men Cid var den eneste,
jeg kunne finde.
48
00:03:29,668 --> 00:03:32,629
Så vi tog hertil til ingen nytte?
49
00:03:32,712 --> 00:03:34,047
Jeg har fundet Cid.
50
00:03:41,179 --> 00:03:44,015
Jeg havde en god aftale med jedierne.
51
00:03:44,599 --> 00:03:46,643
De værdsatte min indsigt,
52
00:03:47,310 --> 00:03:53,233
men nu, hvor de er døde,
er efterspørgslen på mig faldet.
53
00:03:53,316 --> 00:03:55,735
Takket være dette nye Imperie.
54
00:03:55,819 --> 00:03:58,446
Tiderne har ændret sig ... for os alle.
55
00:03:58,530 --> 00:03:59,864
Det siger du ikke.
56
00:03:59,948 --> 00:04:03,076
Jeg har aldrig haft
klondesertører på besøg før.
57
00:04:03,159 --> 00:04:07,455
Tja, vi rejste grundet
en fundamental forskel i vores ideologi.
58
00:04:07,539 --> 00:04:10,000
Det er nuttet, at du tror, det rører mig.
59
00:04:10,083 --> 00:04:11,835
Kom til sagen og sig, hvad I vil.
60
00:04:18,591 --> 00:04:21,302
Føl jer endelig hjemme.
61
00:04:22,512 --> 00:04:24,514
Vi stødte ind i denne kvinde på Pantora.
62
00:04:25,181 --> 00:04:26,558
Ved du, hvem hun er?
63
00:04:27,058 --> 00:04:29,894
Nej, men jeg kan kende en dusørjæger,
når jeg ser én.
64
00:04:30,645 --> 00:04:32,313
Kan du finde ud, hvem der hyrede hende?
65
00:04:32,897 --> 00:04:35,191
Det afhænger af, hvad I kan gøre for mig.
66
00:04:38,445 --> 00:04:40,572
Er I lige faldet ud af reden?
67
00:04:41,156 --> 00:04:45,827
Gør et job for mig,
og så skaffer jeg jer informationen.
68
00:04:45,910 --> 00:04:47,829
Sådan fungerer det at være lejesoldat.
69
00:04:47,912 --> 00:04:49,205
Lejesoldat?
70
00:04:49,289 --> 00:04:51,541
Du er vist ikke for kvik.
71
00:04:51,624 --> 00:04:54,210
Ungen er tydeligvis
hjernen bag jeres foretagende.
72
00:04:56,713 --> 00:04:57,714
Hvilket slags job?
73
00:04:58,506 --> 00:05:00,216
En redning.
74
00:05:00,300 --> 00:05:03,511
Der er en fin dusør
på en unge ved navn Muchi.
75
00:05:04,262 --> 00:05:08,350
Mine kilder beretter, at hun blev
fanget af zygerrianske slavehandlere
76
00:05:08,433 --> 00:05:11,061
som skjuler sig
på den anden side af planeten.
77
00:05:11,144 --> 00:05:14,105
Bring mig barnet,
så får I jeres oplysninger.
78
00:05:14,189 --> 00:05:15,648
Hvem indhenter dusøren?
79
00:05:15,732 --> 00:05:17,525
Se engang. Den kan tale.
80
00:05:18,485 --> 00:05:23,073
Vi deler dusøren 70-30 til min fordel.
Tag det eller lad være.
81
00:05:23,156 --> 00:05:25,408
Tage et barn fra et par zygerriere?
82
00:05:26,368 --> 00:05:28,036
Det kan vi gøre i søvne.
83
00:05:28,953 --> 00:05:30,538
Det lader til, vi har en aftale.
84
00:05:31,581 --> 00:05:33,833
Detaljerne om jobbet er på den der.
85
00:05:33,917 --> 00:05:35,168
Klok nu ikke i det.
86
00:05:43,802 --> 00:05:44,803
Er du okay?
87
00:05:45,512 --> 00:05:47,389
Ja, det er ingenting.
88
00:05:48,932 --> 00:05:50,767
Ifølge denne Cid,
89
00:05:50,850 --> 00:05:55,355
skjuler de zyggerianske slavehandlere sig
i ruinerne af Ord Mantells gamle by.
90
00:05:57,232 --> 00:05:58,650
Hvad er en slavehandler?
91
00:05:58,733 --> 00:06:01,319
En person,
der køber og sælger folk for kreditter.
92
00:06:01,403 --> 00:06:03,279
Kan folk blive solgt?
93
00:06:03,988 --> 00:06:08,159
De har intet valg.
De er fanget og behandles som ejendom.
94
00:06:08,743 --> 00:06:11,121
Det ... virker ikke rimeligt.
95
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Det er det heller ikke.
96
00:06:12,914 --> 00:06:15,709
Og vi skal forhindre,
at det sker for barnet.
97
00:06:15,792 --> 00:06:19,629
Samt tjene en anstændig sum kreditter,
når jobbet er fuldført.
98
00:06:19,713 --> 00:06:21,756
Ja, og dét.
99
00:06:22,966 --> 00:06:26,511
Bare rolig, Muchi. Vi redder dig.
100
00:06:58,043 --> 00:06:59,044
Jeg har dem i sigte.
101
00:07:00,128 --> 00:07:01,671
Jeg kan kun se ét barn.
102
00:07:01,755 --> 00:07:04,382
Stakkels Muchi. Hun ser bange ud.
103
00:07:04,466 --> 00:07:06,676
Jeg kan tælle to dusin fjender.
104
00:07:06,760 --> 00:07:09,721
Adskillige indgange med små befæstninger.
105
00:07:09,804 --> 00:07:13,016
Lad os bare brase ind
ligesom dengang på Kuat.
106
00:07:13,099 --> 00:07:14,351
Nemt nok.
107
00:07:14,434 --> 00:07:16,144
Jeg er med. Hvad venter vi på?
108
00:07:16,227 --> 00:07:18,563
-Du går tilbage på skibet.
-Men...
109
00:07:19,564 --> 00:07:20,732
Det er en ordre.
110
00:07:23,610 --> 00:07:24,611
Javel.
111
00:07:43,838 --> 00:07:46,132
Echo, du er vores øjne i luften.
112
00:07:46,216 --> 00:07:49,886
Wrecker, lok de zygerrianske soldater ud.
Tech og jeg snupper barnet.
113
00:07:49,969 --> 00:07:51,262
Intet problem.
114
00:07:58,770 --> 00:08:00,105
Echo, situationsrapport.
115
00:08:02,107 --> 00:08:03,692
To patruljerende speedere.
116
00:08:03,775 --> 00:08:05,735
Første vagt ligefrem.
117
00:08:10,448 --> 00:08:12,242
Vent. Jeg tror, jeg har selskab.
118
00:08:12,325 --> 00:08:14,786
Tag dig af det. Hurtigt.
119
00:08:17,997 --> 00:08:19,165
Pas på!
120
00:08:32,095 --> 00:08:35,432
En mission som denne
kræver planlægning.
121
00:08:35,515 --> 00:08:39,394
Du kan forsikre din arbejdsgiver om,
at han snart bliver forenet med Muchi.
122
00:08:42,355 --> 00:08:45,900
Der er ingen grund til trusler.
123
00:08:45,984 --> 00:08:48,653
Mine bedste folk arbejder på sagen.
124
00:09:03,293 --> 00:09:06,212
Jeg laver nogle justeringer
til min soldat.
125
00:09:06,296 --> 00:09:07,714
Nu er hun en af de hårde hunde.
126
00:09:08,298 --> 00:09:09,507
Hvad synes du?
127
00:09:09,591 --> 00:09:10,759
Vi har fundet deres skib.
128
00:09:12,510 --> 00:09:13,762
Gonky, skjul dig.
129
00:09:20,727 --> 00:09:21,811
Tjek lastrummet.
130
00:09:21,895 --> 00:09:23,688
Sørg for, at der ikke er nogen ombord.
131
00:09:52,092 --> 00:09:55,470
Skibet er tomt.
Vi vender tilbage til basen.
132
00:10:06,106 --> 00:10:07,524
Hunter, er du der?
133
00:10:08,483 --> 00:10:10,360
Tech? Echo? Wrecker?
134
00:10:11,194 --> 00:10:12,278
Er der nogen?
135
00:10:31,047 --> 00:10:32,173
Den løsner sig.
136
00:10:34,843 --> 00:10:37,387
Gør det én gang til, så bliver du...
137
00:10:39,723 --> 00:10:42,559
Spar på energien. Vi får brug for den.
138
00:11:03,163 --> 00:11:05,957
Bare rolig, Muchi. Vi er kavaleriet.
139
00:11:06,541 --> 00:11:08,335
Hvad er vores muligheder for
at komme herfra?
140
00:11:08,418 --> 00:11:09,586
Jeg er ikke sikker.
141
00:11:09,669 --> 00:11:11,463
Så meget for at være klog.
142
00:11:12,714 --> 00:11:15,175
Dette er ikke
en standard militæroperation,
143
00:11:15,258 --> 00:11:17,052
og eftersom vi aldrig har skulle
144
00:11:17,135 --> 00:11:19,846
redde et barn fra slavehandlere før,
145
00:11:19,929 --> 00:11:21,973
er der ingen data,
jeg kan sammenligne med.
146
00:11:22,057 --> 00:11:24,684
Vi må signalere til Omega,
før deres spejdere finder hende.
147
00:11:24,768 --> 00:11:28,605
Men vores radioer
er derovre med vores våben.
148
00:11:33,526 --> 00:11:35,695
Vi behøver ikke en radio.
149
00:11:48,208 --> 00:11:50,960
Se lige, hvad vi har her.
150
00:11:51,044 --> 00:11:55,548
Fire nye slaver at føje til min samling.
151
00:11:55,632 --> 00:11:57,467
Og de er endda stærke.
152
00:11:57,550 --> 00:11:59,678
I skal nok indhente en god pris.
153
00:11:59,761 --> 00:12:01,680
Republikken gjorde slaveri ulovligt.
154
00:12:01,763 --> 00:12:05,600
Vi er ikke i Republikken længere, skug.
155
00:12:10,230 --> 00:12:12,315
Du er heldig, at vi ikke har vores udstyr,
156
00:12:12,399 --> 00:12:14,776
for så ville dette gå
meget anderledes for dig.
157
00:12:45,432 --> 00:12:48,935
Vi kan klare os med én slave mindre.
158
00:12:49,436 --> 00:12:51,688
Måske fodrer jeg dig til mit kæledyr.
159
00:12:55,066 --> 00:13:00,363
Hvad resten af jer angår,
bliver I en del af en ny begyndelse.
160
00:13:00,447 --> 00:13:02,824
Nu, hvor den næsvise Republik er væk,
161
00:13:02,907 --> 00:13:07,454
kan vi vende tilbage til Kadavo
og genopbygge det, vi blev frataget.
162
00:13:08,747 --> 00:13:14,586
Under dette nye Imperie
vil vores forretning blomstre på ny.
163
00:13:15,962 --> 00:13:18,465
Og hvis I ikke opfører jer ordentligt...
164
00:13:18,548 --> 00:13:19,591
Jeg ved det.
165
00:13:19,674 --> 00:13:22,969
...vil personen ved siden af jer
betale prisen.
166
00:13:31,019 --> 00:13:32,145
Jeg har dig!
167
00:13:33,063 --> 00:13:34,064
Slip mig fri!
168
00:13:35,148 --> 00:13:37,067
Hun sneg rundt omkring buret.
169
00:13:38,693 --> 00:13:40,362
Jeg sneg mig ikke.
170
00:13:41,196 --> 00:13:42,572
Jeg låste det op.
171
00:13:44,366 --> 00:13:45,617
Lås buret.
172
00:13:51,706 --> 00:13:54,000
Stop hende. Lad hende ikke slippe væk.
173
00:14:00,757 --> 00:14:04,844
En ung rancor på krigsstien er ikke
den distraktion, jeg havde forventet.
174
00:14:04,928 --> 00:14:06,471
Det er deres problem.
175
00:14:06,554 --> 00:14:07,764
Vi skal væk herfra.
176
00:14:24,406 --> 00:14:25,615
Det er okay, Muchi.
177
00:14:25,699 --> 00:14:27,158
Vi er her for at bringe dig hjem.
178
00:14:33,998 --> 00:14:36,501
Er rancoren Muchi?
179
00:14:45,802 --> 00:14:48,179
Gør jer klar. Vi skal efter Muchi.
180
00:14:48,263 --> 00:14:51,599
Hvis vi ikke fanger hende,
får vi ikke oplysningerne af Cid.
181
00:15:02,193 --> 00:15:03,570
Hvad med dem?
182
00:15:03,653 --> 00:15:06,823
Omega og jeg bringer dem tilbage
i sikkerhed. I finder Muchi.
183
00:15:06,906 --> 00:15:09,492
Klart. Gå efter speederne ved
den sydlige indgang.
184
00:15:26,718 --> 00:15:28,636
Hun klarer sig fint på egen hånd.
185
00:16:28,905 --> 00:16:31,241
Du får det betalt, skug.
186
00:16:32,659 --> 00:16:34,411
Ham klarer jeg. Få fat i Muchi.
187
00:17:16,953 --> 00:17:19,205
Omega, hold dig i nærheden!
188
00:17:48,777 --> 00:17:50,737
Nogen idéer til at stoppe den?
189
00:17:52,655 --> 00:17:55,075
Rancors har et socialt hierarki.
190
00:17:57,327 --> 00:17:59,621
Man skal udfordre alfaen for
at få autoritet.
191
00:18:01,081 --> 00:18:02,540
Det kan jeg godt.
192
00:18:23,645 --> 00:18:25,980
Du er fri. Afsted, hurtigt.
193
00:18:28,858 --> 00:18:29,943
Farvel.
194
00:18:33,697 --> 00:18:35,865
Lad os komme tilbage til de andre.
195
00:18:44,165 --> 00:18:45,625
Hvor længe har han været i gang?
196
00:18:45,709 --> 00:18:47,836
For længe. Han er ved at miste håndelaget.
197
00:18:56,469 --> 00:18:57,846
Kom så, Muchi.
198
00:18:58,596 --> 00:18:59,639
Fald i søvn.
199
00:19:02,350 --> 00:19:03,685
Sådan.
200
00:19:05,395 --> 00:19:07,355
Hun er ret nuttet på nært hold.
201
00:19:08,106 --> 00:19:09,983
Godt klaret, Wrecker.
202
00:19:15,113 --> 00:19:17,032
Sikke en glædelig overraskelse.
203
00:19:17,115 --> 00:19:21,828
Sikke en ære at få besøg
af Jabbas højre hand.
204
00:19:29,127 --> 00:19:31,338
Bib, slap af.
205
00:19:31,421 --> 00:19:34,632
Jeg holder altid, hvad jeg lover.
Du får at se.
206
00:19:37,344 --> 00:19:40,680
Jeg sagde jo, det er en delikat mission.
207
00:19:40,764 --> 00:19:42,682
Bed Jabba om at være tålmodig.
208
00:19:48,313 --> 00:19:49,564
Muchi.
209
00:19:55,403 --> 00:19:57,280
God rancor.
210
00:20:09,000 --> 00:20:12,045
Se, Bib? Alt vel.
211
00:20:12,128 --> 00:20:14,673
Nu til betalingen.
212
00:20:24,349 --> 00:20:25,850
Farvel, Muchi.
213
00:20:30,897 --> 00:20:32,565
Det må jeg sige, gutter.
214
00:20:32,649 --> 00:20:35,944
Jeg var ikke sikker på, I ville klare det.
215
00:20:36,027 --> 00:20:39,531
Du kunne have fortalt os,
vi skulle hente en rancor.
216
00:20:40,740 --> 00:20:42,659
Det må jeg have glemt i forbifarten.
217
00:20:43,326 --> 00:20:46,413
Dig, den dystre og tænksomme. Mit kontor.
218
00:20:51,292 --> 00:20:54,004
Dusørjægerens navn er Fennec Shand.
219
00:20:54,087 --> 00:20:55,547
Hun er ny i branchen,
220
00:20:55,630 --> 00:20:59,050
men hun har allerede vist sig at være
listig og hensynsløs.
221
00:20:59,634 --> 00:21:00,635
Hvem hyrede hende?
222
00:21:01,219 --> 00:21:02,470
Det vides ikke.
223
00:21:02,554 --> 00:21:06,266
Mine kilder i Lauget siger,
at hun arbejder på direkte kommission.
224
00:21:07,017 --> 00:21:09,561
Med én som hende i hælene,
225
00:21:09,644 --> 00:21:13,314
får I brug for to ting: venner og penge.
226
00:21:13,398 --> 00:21:14,983
Primært penge.
227
00:21:15,066 --> 00:21:17,527
Vi svømmer ikke
i nogen af delene i øjeblikket.
228
00:21:17,610 --> 00:21:20,488
Så er det da godt, I mødte mig, ikke?
229
00:21:23,491 --> 00:21:24,617
Her er jeres andel.
230
00:21:26,411 --> 00:21:28,246
Der er mere, hvor det kom fra...
231
00:21:29,080 --> 00:21:30,790
...hvis I søger arbejde.
232
00:21:32,083 --> 00:21:33,626
Jeg vil tænke over det.
233
00:21:35,211 --> 00:21:36,546
Det er interessant,
234
00:21:36,629 --> 00:21:39,674
at en dusørjæger af Fennics kaliber
er efter jer.
235
00:21:40,508 --> 00:21:42,677
I må være ret værdifulde.
236
00:21:45,388 --> 00:21:47,098
Bare rolig.
237
00:21:47,182 --> 00:21:49,100
Jeg er god til at holde på en hemmelighed.
238
00:22:06,326 --> 00:22:07,702
HÆRGEN
239
00:22:29,724 --> 00:22:31,726
Tekster af: Jonas Kloch