1
00:00:30,822 --> 00:00:33,742
Neue Kontakte
2
00:00:38,788 --> 00:00:40,623
Etwas zu groß.
3
00:00:41,207 --> 00:00:43,084
Ich bekomme eine eigene Komm?
4
00:00:43,168 --> 00:00:46,755
Es war die von Crosshair,
aber er braucht sie wohl nicht.
5
00:00:46,838 --> 00:00:49,466
Echo, was ist deine Position? Over.
6
00:00:51,176 --> 00:00:52,927
Omega, das ist kein Spielzeug.
7
00:00:53,845 --> 00:00:54,929
Verstanden.
8
00:00:56,473 --> 00:01:00,518
Warum fliegen wir nach Ord Mantell?
Ich dachte, wir verstecken uns.
9
00:01:01,102 --> 00:01:04,856
Erst müssen wir rausfinden, wieso
die Kopfgeldjägerin hinter dir her ist.
10
00:01:05,482 --> 00:01:09,319
Ein Informant namens Cid dort
kann uns vielleicht helfen.
11
00:01:09,861 --> 00:01:11,363
Du vertraust ihm?
12
00:01:11,446 --> 00:01:12,864
Die Jedi haben ihm vertraut.
13
00:01:12,947 --> 00:01:15,075
Die Jedi, die jetzt alle tot sind?
14
00:01:15,158 --> 00:01:16,868
Habt ihr einen besseren Vorschlag?
15
00:01:18,495 --> 00:01:20,038
Da hat er recht.
16
00:01:22,665 --> 00:01:24,042
Stimmt. Kein Spielzeug.
17
00:01:47,357 --> 00:01:48,817
Wie lauten die Regeln?
18
00:01:48,900 --> 00:01:52,278
Nicht weglaufen,
immer auf die Umgebung achten
19
00:01:52,362 --> 00:01:53,905
und nur meinem Team vertrauen.
20
00:01:53,988 --> 00:01:55,281
Und bei Problemen?
21
00:01:55,365 --> 00:01:57,951
Gebe ich über die Komm
meinen Standort durch.
22
00:02:04,582 --> 00:02:05,792
Wir sind da.
23
00:02:06,918 --> 00:02:07,919
Reizend.
24
00:02:18,388 --> 00:02:21,391
Elender Betrüger! Ich habe es gesehen!
25
00:02:22,142 --> 00:02:24,644
Ich? Das sagt der Richtige.
26
00:02:24,728 --> 00:02:26,438
Wer von ihnen ist Cid?
27
00:02:26,521 --> 00:02:27,689
Ich weiß nicht.
28
00:02:27,772 --> 00:02:30,650
Ich habe Cid noch nie gesehen,
nur von ihm gehört.
29
00:02:30,734 --> 00:02:33,445
Das hättest du eher sagen sollen.
30
00:02:36,072 --> 00:02:38,575
Wir suchen Cid. Kennst du ihn?
31
00:02:38,658 --> 00:02:40,160
Ich weiß, was du getan hast!
32
00:02:40,243 --> 00:02:41,369
Cid?
33
00:02:42,328 --> 00:02:44,372
Du hast das Ding wieder kaputt gemacht!
34
00:02:44,456 --> 00:02:45,665
Nein, sagt mir nichts.
35
00:02:45,749 --> 00:02:47,292
Und die da?
36
00:02:47,375 --> 00:02:49,419
Ich mache gleich dich kaputt.
37
00:02:49,502 --> 00:02:53,840
Habe ich mich unklar ausgedrückt?
Ihr seid hier falsch.
38
00:02:53,923 --> 00:02:57,844
Wenn ihr nichts bestellen wollt,
dann verschwindet.
39
00:02:58,595 --> 00:03:00,680
Toller Plan, Echo.
40
00:03:00,764 --> 00:03:02,432
Das ist ganz sicher Cids Laden.
41
00:03:02,515 --> 00:03:04,267
Die Jedi kamen während des Krieges her.
42
00:03:05,185 --> 00:03:08,563
Vielleicht hat Cid gehört,
was passiert ist, und ist geflohen.
43
00:03:09,147 --> 00:03:12,984
Oder er wurde wegen unzähliger Verstöße
gegen Hygienebestimmungen verhaftet.
44
00:03:15,779 --> 00:03:17,822
Was willst du, Kleine?
45
00:03:17,906 --> 00:03:19,240
Du bist Cid.
46
00:03:21,618 --> 00:03:23,870
Du bist schlauer als deine Freunde.
47
00:03:23,953 --> 00:03:26,247
Hatten die Jedi noch andere Informanten?
48
00:03:26,331 --> 00:03:29,584
Mehrere, aber nur von Cid wusste ich,
wo man ihn findet.
49
00:03:29,668 --> 00:03:32,629
Wir sind also umsonst hergekommen?
50
00:03:32,712 --> 00:03:34,047
Ich habe Cid gefunden.
51
00:03:41,179 --> 00:03:44,015
Mit den Jedi lief es gut.
52
00:03:44,599 --> 00:03:46,643
Sie wussten mein Wissen zu schätzen.
53
00:03:47,310 --> 00:03:53,233
Aber jetzt sind alle tot,
und meine Dienste sind nicht mehr gefragt.
54
00:03:53,316 --> 00:03:55,735
Dank dieses neuen Imperiums.
55
00:03:55,819 --> 00:03:58,446
Die Dinge haben sich geändert… für alle.
56
00:03:58,530 --> 00:03:59,864
Was du nicht sagst.
57
00:03:59,948 --> 00:04:03,076
Desertierte Klone hatte ich hier noch nie.
58
00:04:03,159 --> 00:04:07,455
Nun ja, wir trennten uns wegen
grundsätzlicher ideologischer Differenzen.
59
00:04:07,539 --> 00:04:10,000
Wie süß. Denkst du, das interessiert mich?
60
00:04:10,083 --> 00:04:11,835
Sagt, was ihr von mir wollt.
61
00:04:18,591 --> 00:04:21,302
Fühl dich wie zu Hause.
62
00:04:22,512 --> 00:04:24,514
Wir trafen auf Pantora diese Frau.
63
00:04:25,181 --> 00:04:26,558
Kennst du sie?
64
00:04:27,058 --> 00:04:29,894
Nein, aber ich sehe,
sie ist eine Kopfgeldjägerin.
65
00:04:30,645 --> 00:04:32,313
Finde raus, wer sie angeheuert hat.
66
00:04:32,897 --> 00:04:35,191
Wenn ihr Jungs etwas für mich tut.
67
00:04:38,445 --> 00:04:40,572
Seid ihr gerade erst
auf die Welt gekommen?
68
00:04:41,156 --> 00:04:45,827
Ihr erledigt einen Job für mich,
und ich besorge euch die Information.
69
00:04:45,910 --> 00:04:47,829
So läuft das im Söldnergewerbe.
70
00:04:47,912 --> 00:04:49,205
Söldner?
71
00:04:49,289 --> 00:04:51,541
Ihr seid etwas schwer von Begriff, was?
72
00:04:51,624 --> 00:04:54,210
Die Kleine ist offenbar
das Hirn eurer Truppe.
73
00:04:56,713 --> 00:04:57,714
Was für ein Job?
74
00:04:58,506 --> 00:05:00,216
Eine Rettungsmission.
75
00:05:00,300 --> 00:05:03,511
Für ein Mädel namens Muchi
ist eine Belohnung ausgesetzt.
76
00:05:04,262 --> 00:05:08,350
Es heißt, sie wurde von
zygerrianischen Sklavenhändlern entführt,
77
00:05:08,433 --> 00:05:11,061
die sie auf der anderen Seite des Planeten
gefangen halten.
78
00:05:11,144 --> 00:05:14,105
Bringt sie mir,
und ihr bekommt eure Information.
79
00:05:14,189 --> 00:05:15,648
Und die Belohnung?
80
00:05:15,732 --> 00:05:17,525
Schau an. Das Ding spricht.
81
00:05:18,485 --> 00:05:23,073
Die Belohnung teilen wir, 70 zu 30,
zu meinen Gunsten. Ich verhandle nicht.
82
00:05:23,156 --> 00:05:25,408
Ein paar Zygerrianern ein Mädel wegnehmen?
83
00:05:26,368 --> 00:05:28,036
Das schaffen wir im Schlaf.
84
00:05:28,953 --> 00:05:30,538
Ich sehe, wir sind uns einig.
85
00:05:31,581 --> 00:05:33,833
Da sind alle Einzelheiten drauf.
86
00:05:33,917 --> 00:05:35,168
Baut keinen Mist.
87
00:05:43,802 --> 00:05:44,803
Alles klar?
88
00:05:45,512 --> 00:05:47,389
Ja, keine Sorge.
89
00:05:48,932 --> 00:05:50,767
Laut Cids Informationen
90
00:05:50,850 --> 00:05:55,355
verstecken sich die Sklavenhändler
in den Ruinen von Alt-Ord-Mantell-Stadt.
91
00:05:57,232 --> 00:05:58,650
Was ist ein Sklavenhändler?
92
00:05:58,733 --> 00:06:01,319
Jemand, der Leute kauft und verkauft,
gegen Kredits.
93
00:06:01,403 --> 00:06:03,279
Man kann Leute verkaufen?
94
00:06:03,988 --> 00:06:08,159
Zwangsweise. Man hält sie gefangen
und behandelt sie als Eigentum.
95
00:06:08,743 --> 00:06:11,121
Das klingt nicht richtig.
96
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Ist es auch nicht.
97
00:06:12,914 --> 00:06:15,709
Wir holen die Kleine da raus.
98
00:06:15,792 --> 00:06:19,629
Und verdienen dabei
eine stolze Summe Kredits.
99
00:06:19,713 --> 00:06:21,756
Ja, das auch.
100
00:06:22,966 --> 00:06:26,511
Keine Sorge, Muchi. Wir retten dich.
101
00:06:58,043 --> 00:06:59,044
Ich sehe was.
102
00:07:00,128 --> 00:07:01,671
Da ist nur ein Kind.
103
00:07:01,755 --> 00:07:04,382
Arme Muchi. Sie wirkt verängstigt.
104
00:07:04,466 --> 00:07:06,676
Ich zähle zwei Dutzend Gegner.
105
00:07:06,760 --> 00:07:09,721
Mehrere kaum befestigte Zugangspunkte.
106
00:07:09,804 --> 00:07:13,016
Einfach zuschlagen und rausholen,
wie damals auf Kuat.
107
00:07:13,099 --> 00:07:14,351
Kinderspiel.
108
00:07:14,434 --> 00:07:16,144
Ich bin bereit. Worauf warten wir?
109
00:07:16,227 --> 00:07:18,563
-Du gehst zurück zum Schiff.
-Aber…
110
00:07:19,564 --> 00:07:20,732
Das ist ein Befehl.
111
00:07:23,610 --> 00:07:24,611
Jawohl, Sir.
112
00:07:43,838 --> 00:07:46,132
Echo, du überwachst den Himmel.
113
00:07:46,216 --> 00:07:49,886
Wrecker, du lockst die Zygerrianer raus.
Tech und ich holen die Kleine.
114
00:07:49,969 --> 00:07:51,262
Kein Problem.
115
00:07:58,770 --> 00:08:00,105
Echo, Bericht.
116
00:08:02,107 --> 00:08:03,692
Zwei Speeder-Patrouillen.
117
00:08:03,775 --> 00:08:05,735
Der erste Wachposten ist direkt vor euch.
118
00:08:10,448 --> 00:08:12,242
Moment. Ich habe wohl Gesellschaft.
119
00:08:12,325 --> 00:08:14,786
Kümmere dich darum. Leise.
120
00:08:17,997 --> 00:08:19,165
Vorsicht!
121
00:08:32,095 --> 00:08:35,432
So eine Mission bedarf der Planung.
122
00:08:35,515 --> 00:08:39,394
Sag deinem Chef,
dass Muchi bald wieder bei ihm ist.
123
00:08:42,355 --> 00:08:45,900
Na, na. Keine Drohungen.
124
00:08:45,984 --> 00:08:48,653
Meine besten Leute kümmern sich darum.
125
00:09:03,293 --> 00:09:06,212
Ich modifiziere meine Trooperin.
126
00:09:06,296 --> 00:09:07,714
Jetzt ist sie ein Bad Batcher.
127
00:09:08,298 --> 00:09:09,507
Wie findest du das?
128
00:09:09,591 --> 00:09:10,759
Hier ist ihr Schiff.
129
00:09:12,510 --> 00:09:13,762
Gonky, versteck dich.
130
00:09:20,727 --> 00:09:21,811
Überprüfe den Laderaum.
131
00:09:21,895 --> 00:09:23,688
Kontrolliere, ob jemand an Bord ist.
132
00:09:52,092 --> 00:09:55,470
Das Schiff ist leer.
Wir fliegen zurück zur Basis.
133
00:10:06,106 --> 00:10:07,524
Hunter, hörst du mich?
134
00:10:08,483 --> 00:10:10,360
Tech? Echo? Wrecker?
135
00:10:11,194 --> 00:10:12,278
Hört mich niemand?
136
00:10:31,047 --> 00:10:32,173
Es lockert sich.
137
00:10:34,843 --> 00:10:37,387
Mach das noch mal und du…
138
00:10:39,723 --> 00:10:42,559
Spart eure Kraft für später auf.
139
00:11:03,163 --> 00:11:05,957
Keine Sorge, Muchi. Wir retten dich.
140
00:11:06,541 --> 00:11:08,335
Wie stehen unsere Chancen, Tech?
141
00:11:08,418 --> 00:11:09,586
Ich bin mir nicht sicher.
142
00:11:09,669 --> 00:11:11,463
Das hat man davon, wenn man schlau ist.
143
00:11:12,714 --> 00:11:15,175
Das ist keine gewöhnliche Operation.
144
00:11:15,258 --> 00:11:19,846
Wir hatten noch nie den Auftrag,
ein Kind vor Sklavenhändlern zu retten.
145
00:11:19,929 --> 00:11:21,973
Mir fehlen jegliche Vergleichsdaten.
146
00:11:22,057 --> 00:11:24,684
Wir müssen Omega warnen,
bevor man sie findet.
147
00:11:24,768 --> 00:11:28,605
Leider sind unsere Komms
da drüben bei unseren Waffen.
148
00:11:33,526 --> 00:11:35,695
Wir brauchen keine Komm.
149
00:11:48,208 --> 00:11:50,960
Sieh an, was wir da haben.
150
00:11:51,044 --> 00:11:55,548
Vier neue Sklaven für meine Sammlung.
151
00:11:55,632 --> 00:11:57,467
Und stark sind sie auch.
152
00:11:57,550 --> 00:11:59,678
Ihr dürftet einen guten Preis einbringen.
153
00:11:59,761 --> 00:12:01,680
Die Republik hat Sklaverei verboten.
154
00:12:01,763 --> 00:12:05,600
Wir sind nicht mehr in der Republik,
du Skug.
155
00:12:10,230 --> 00:12:12,315
Sei froh,
dass unsere Ausrüstung dort liegt,
156
00:12:12,399 --> 00:12:14,776
sonst sähe es ganz anderes aus für euch.
157
00:12:45,432 --> 00:12:48,935
Ein Sklave weniger macht uns nichts aus.
158
00:12:49,436 --> 00:12:51,688
Ich könnte dich
an mein Haustier verfüttern.
159
00:12:55,066 --> 00:13:00,363
Und ihr anderen
werdet Teil eines Neuanfangs sein.
160
00:13:00,447 --> 00:13:02,824
Da die Republik
uns nicht mehr stören kann,
161
00:13:02,907 --> 00:13:07,454
kehren wir nach Kadavo zurück
und bauen wieder auf, was man uns nahm.
162
00:13:08,747 --> 00:13:14,586
Unter diesem neuen Imperium
wird unser Geschäft wieder aufblühen.
163
00:13:15,962 --> 00:13:18,465
Und wer nicht pariert…
164
00:13:18,548 --> 00:13:19,591
Ich weiß was.
165
00:13:19,674 --> 00:13:22,969
…dessen Freunde werden dafür büßen.
166
00:13:31,019 --> 00:13:32,145
Hab ich dich!
167
00:13:33,063 --> 00:13:34,064
Lass mich los!
168
00:13:35,148 --> 00:13:37,067
Sie schlich um den Käfig herum.
169
00:13:38,693 --> 00:13:40,362
Ich schlich nicht herum.
170
00:13:41,196 --> 00:13:42,572
Ich öffnete ihn.
171
00:13:44,366 --> 00:13:45,617
Schließt den Käfig.
172
00:13:51,706 --> 00:13:54,000
Haltet sie auf. Sie darf nicht entkommen.
173
00:14:00,757 --> 00:14:04,844
Mit einem wütenden halbwüchsigen Rancor
als Ablenkung habe ich nicht gerechnet.
174
00:14:04,928 --> 00:14:06,471
Das ist deren Problem.
175
00:14:06,554 --> 00:14:07,764
Wir machen die Fliege.
176
00:14:24,406 --> 00:14:25,615
Keine Angst, Muchi.
177
00:14:25,699 --> 00:14:27,158
Wir bringen dich nach Hause.
178
00:14:33,998 --> 00:14:36,501
Muchi ist der Rancor?
179
00:14:45,802 --> 00:14:48,179
Macht euch bereit. Wir müssen Muchi holen.
180
00:14:48,263 --> 00:14:51,599
Ohne sie
gibt uns Cid die Informationen nicht.
181
00:15:02,193 --> 00:15:03,570
Und was wird aus ihnen?
182
00:15:03,653 --> 00:15:06,823
Omega und ich bringen sie in Sicherheit.
Ihr sucht Muchi.
183
00:15:06,906 --> 00:15:09,492
Gut. Nehmt die Speeders am Südeingang.
184
00:15:26,718 --> 00:15:28,636
Sie kommt gut alleine klar.
185
00:16:28,905 --> 00:16:31,241
Das wirst du mir büßen, du Skug.
186
00:16:32,659 --> 00:16:34,411
Ich erledige ihn. Holt Muchi.
187
00:17:16,953 --> 00:17:19,205
Omega, bleib bei uns!
188
00:17:48,777 --> 00:17:50,737
Weißt du, wie man das Ding aufhält?
189
00:17:52,655 --> 00:17:55,075
Rancors halten sich
an eine soziale Rangordnung.
190
00:17:57,327 --> 00:17:59,621
Du musst dir ihren Respekt verschaffen.
191
00:18:01,081 --> 00:18:02,540
Das kann ich.
192
00:18:23,645 --> 00:18:25,980
Ihr seid frei. Beeilt euch.
193
00:18:28,858 --> 00:18:29,943
Alles Gute.
194
00:18:33,697 --> 00:18:35,865
Los, zurück zu den anderen.
195
00:18:44,165 --> 00:18:45,625
Wie lange geht das schon so?
196
00:18:45,709 --> 00:18:47,836
Zu lange. Er lässt nach.
197
00:18:56,469 --> 00:18:57,846
Los, Muchi.
198
00:18:58,596 --> 00:18:59,639
Leg dich schlafen.
199
00:19:02,350 --> 00:19:03,685
Geschafft.
200
00:19:05,395 --> 00:19:07,355
Aus der Nähe sieht sie ganz nett aus.
201
00:19:08,106 --> 00:19:09,983
Gute Arbeit, Wrecker.
202
00:19:15,113 --> 00:19:17,032
Welch schöne Überraschung.
203
00:19:17,115 --> 00:19:21,828
Jabbas rechte Hand beehrt mich.
204
00:19:29,127 --> 00:19:31,338
Bib, ganz ruhig.
205
00:19:31,421 --> 00:19:34,632
Ich halte meine Versprechen immer.
206
00:19:37,344 --> 00:19:40,680
Ich hatte gesagt,
es ist eine heikle Mission.
207
00:19:40,764 --> 00:19:42,682
Sag Jabba, er soll Geduld haben.
208
00:19:48,313 --> 00:19:49,564
Muchi.
209
00:19:55,403 --> 00:19:57,280
Das ist eine brave Rancor.
210
00:20:09,000 --> 00:20:12,045
Siehst du, Bib? Alles in Ordnung.
211
00:20:12,128 --> 00:20:14,673
Kommen wir zum finanziellen Teil.
212
00:20:24,349 --> 00:20:25,850
Alles Gute, Muchi.
213
00:20:30,897 --> 00:20:32,565
Hut ab, Jungs.
214
00:20:32,649 --> 00:20:35,944
Ich war nicht sicher, ob ihr das schafft.
215
00:20:36,027 --> 00:20:39,531
Du hättest uns sagen können,
dass sie ein Rancor ist.
216
00:20:40,740 --> 00:20:42,659
Habe ich wohl vergessen.
217
00:20:43,326 --> 00:20:46,413
Du, Griesgram. In mein Büro.
218
00:20:51,292 --> 00:20:54,004
Eure Kopfgeldjägerin heißt Fennec Shand.
219
00:20:54,087 --> 00:20:55,547
Sie ist neu im Geschäft,
220
00:20:55,630 --> 00:20:59,050
aber erwies sich bereits
als gerissen und skrupellos.
221
00:20:59,634 --> 00:21:00,635
Für wen arbeitet sie?
222
00:21:01,219 --> 00:21:02,470
Unbekannt.
223
00:21:02,554 --> 00:21:06,266
Mein Informant in der Gilde sagt,
sie arbeite direkt für jemanden.
224
00:21:07,017 --> 00:21:09,561
Wer jemanden wie sie am Hals hat,
225
00:21:09,644 --> 00:21:13,314
braucht zwei Dinge: Freunde und Geld.
226
00:21:13,398 --> 00:21:14,983
Vor allem Geld.
227
00:21:15,066 --> 00:21:17,527
Wir haben von beidem nicht viel.
228
00:21:17,610 --> 00:21:20,488
Dann habt ihr wohl Glück,
dass ihr mich getroffen habt.
229
00:21:23,491 --> 00:21:24,617
Hier ist euer Anteil.
230
00:21:26,411 --> 00:21:28,246
Dort, wo es herkommt, gibt es noch mehr.
231
00:21:29,080 --> 00:21:30,790
Falls ihr Arbeit sucht.
232
00:21:32,083 --> 00:21:33,626
Ich überlege es mir.
233
00:21:35,211 --> 00:21:36,546
Das ist interessant.
234
00:21:36,629 --> 00:21:39,674
Dass eine Kopfgeldjägerin
von Fennecs Schlag euch jagt.
235
00:21:40,508 --> 00:21:42,677
Ihr müsst einiges wert sein.
236
00:21:45,388 --> 00:21:47,098
Keine Sorge.
237
00:21:47,182 --> 00:21:49,100
Ich kann Dinge für mich behalten.
238
00:22:06,326 --> 00:22:07,702
NEUE KONTAKTE
239
00:22:29,724 --> 00:22:31,726
Untertitel von: Georg Breusch