1
00:00:27,527 --> 00:00:30,739
STAR WARS: LA REMESA MALA
2
00:00:30,822 --> 00:00:33,742
Furia
3
00:00:38,788 --> 00:00:40,623
Te queda un poco suelto.
4
00:00:41,207 --> 00:00:43,084
¿Tengo mi propio comunicador?
5
00:00:43,168 --> 00:00:46,755
Técnicamente, era de Crosshair,
pero no parece que lo necesite.
6
00:00:46,838 --> 00:00:49,466
Eco, ¿cuál es tu posición? Cambio.
7
00:00:51,176 --> 00:00:52,927
No es un juguete, Omega.
8
00:00:53,845 --> 00:00:54,929
Recibido.
9
00:00:56,473 --> 00:01:00,518
¿Por qué vamos a Ord Mantell?
Creía que queríamos pasar desapercibidos.
10
00:01:01,102 --> 00:01:04,856
No mientras una cazarrecompensas
te persiga. Necesitamos saber por qué.
11
00:01:05,482 --> 00:01:09,319
Allí conozco a un confidente llamado Cid
que podría ayudarnos.
12
00:01:09,861 --> 00:01:12,864
- ¿Y confías en él?
- Los Jedi confiaban en él.
13
00:01:12,947 --> 00:01:16,868
- ¿Los Jedi? ¿Los que están todos muertos?
- ¿Alguien propone algo mejor?
14
00:01:18,495 --> 00:01:20,038
Tiene razón.
15
00:01:22,665 --> 00:01:24,042
Vale, no es un juguete.
16
00:01:47,357 --> 00:01:48,817
¿Recuerdas las reglas?
17
00:01:48,900 --> 00:01:53,905
No desviarme, mantenerme atenta
y confiar solo en mi escuadrón.
18
00:01:53,988 --> 00:01:55,281
¿Y si hay problemas?
19
00:01:55,365 --> 00:01:57,951
Usar mi comunicador
y transmitir mi ubicación.
20
00:02:04,582 --> 00:02:05,792
Es aquí.
21
00:02:06,918 --> 00:02:07,919
Precioso.
22
00:02:18,388 --> 00:02:21,391
¡Tramposo asqueroso! ¡Lo he visto!
23
00:02:22,142 --> 00:02:24,644
¿Yo? ¿A quién llamas tramposo?
24
00:02:24,728 --> 00:02:26,438
¿Quién de ellos es Cid?
25
00:02:26,521 --> 00:02:27,689
No sabría decirte.
26
00:02:27,772 --> 00:02:30,650
Solo me han hablado de él. No lo conozco.
27
00:02:30,734 --> 00:02:33,445
Habría estado bien saberlo con antelación.
28
00:02:36,072 --> 00:02:38,575
Estamos buscando a Cid. ¿Lo conoces?
29
00:02:38,658 --> 00:02:40,160
¡Sé lo que has hecho!
30
00:02:40,243 --> 00:02:41,369
¿Conque a Cid?
31
00:02:42,328 --> 00:02:44,372
¡Has roto la máquina con tus manos torpes!
32
00:02:44,456 --> 00:02:45,665
No. No me suena.
33
00:02:45,749 --> 00:02:47,292
¿Y ellos?
34
00:02:47,375 --> 00:02:49,419
Te destrozaré con mis manos torpes.
35
00:02:49,502 --> 00:02:53,840
¿No os lo he dejado claro?
Estáis en el lugar equivocado.
36
00:02:53,923 --> 00:02:57,844
A menos que hayáis venido
a gastaros el dinero, largo.
37
00:02:58,595 --> 00:03:02,432
- Un plan estupendo, Eco.
- Estoy seguro de que es el local de Cid.
38
00:03:02,515 --> 00:03:04,267
Los Jedi venían aquí durante la guerra.
39
00:03:05,185 --> 00:03:08,563
Bueno, quizá Cid
supo de la suerte de los Jedi y huyó.
40
00:03:09,147 --> 00:03:12,984
O lo detuvieron por infringir
innumerables normas sanitarias.
41
00:03:15,779 --> 00:03:17,822
¿A ti qué te pasa, canija?
42
00:03:17,906 --> 00:03:19,240
Cid eres tú.
43
00:03:21,618 --> 00:03:23,870
Eres más lista que tus amigos.
44
00:03:23,953 --> 00:03:26,247
¿Tenían los Jedi otros confidentes?
45
00:03:26,331 --> 00:03:29,584
Varios, pero Cid era el único
al que sabía cómo encontrar.
46
00:03:29,668 --> 00:03:32,629
¿Hemos venido para nada?
47
00:03:32,712 --> 00:03:34,047
He encontrado a Cid.
48
00:03:41,179 --> 00:03:44,015
Me llevaba bien con los Jedi.
49
00:03:44,599 --> 00:03:46,643
Valoraban mi información,
50
00:03:47,310 --> 00:03:53,233
pero, ahora que están todos muertos,
ha bajado la demanda de mis servicios.
51
00:03:53,316 --> 00:03:55,735
Gracias a este nuevo Imperio.
52
00:03:55,819 --> 00:03:58,446
Los tiempos han cambiado... para todos.
53
00:03:58,530 --> 00:03:59,864
No me digas.
54
00:03:59,948 --> 00:04:03,076
Es la primera vez que me visitan
clones desertores.
55
00:04:03,159 --> 00:04:07,455
Ya, nos fuimos
por profundas divergencias ideológicas.
56
00:04:07,539 --> 00:04:11,835
Tiene gracia que creáis que me importa.
Cortad el rollo y decidme qué queréis.
57
00:04:18,591 --> 00:04:21,302
Por lo que más queráis, no os cortéis.
58
00:04:22,512 --> 00:04:26,558
Nos topamos con esta mujer en Pantora.
¿Sabes quién es?
59
00:04:27,058 --> 00:04:29,894
No, pero está claro que es
una cazarrecompensas.
60
00:04:30,645 --> 00:04:35,191
- ¿Puedes averiguar quién la contrató?
- Depende de lo que hagáis por mí.
61
00:04:38,445 --> 00:04:40,572
¿Salisteis de la probeta ayer?
62
00:04:41,156 --> 00:04:45,827
Vosotros hacéis un trabajito para mí
y yo consigo la información que queréis.
63
00:04:45,910 --> 00:04:49,205
- Así funciona lo de ser mercenaria.
- ¿Mercenaria?
64
00:04:49,289 --> 00:04:51,541
No eres muy perspicaz, ¿verdad?
65
00:04:51,624 --> 00:04:54,210
Está claro que la niña
es la cabeza pensante.
66
00:04:56,713 --> 00:05:00,216
- ¿Qué tipo de trabajo?
- Un rescate.
67
00:05:00,300 --> 00:05:03,511
Ofrecen una buena recompensa
por una niña llamada Muchi.
68
00:05:04,262 --> 00:05:08,350
Mis fuentes dicen que la secuestraron
unos esclavistas zygerrianos
69
00:05:08,433 --> 00:05:11,061
que se esconden
en la otra cara del planeta.
70
00:05:11,144 --> 00:05:14,105
Traedme a la niña
y obtendré la información.
71
00:05:14,189 --> 00:05:17,525
- Y la recompensa, ¿para quién?
- Anda, si la cosa habla.
72
00:05:18,485 --> 00:05:23,073
Nos la repartiremos: 70 para mí,
30 para vosotros. Lo tomáis o lo dejáis.
73
00:05:23,156 --> 00:05:28,036
¿Quitarle una niña a unos zygerrianos?
Podríamos hacerlo hasta durmiendo.
74
00:05:28,953 --> 00:05:30,538
Parece que hay trato.
75
00:05:31,581 --> 00:05:35,168
Ahí están los detalles de la recompensa.
No la fastidiéis.
76
00:05:43,802 --> 00:05:44,803
¿Estás bien?
77
00:05:45,512 --> 00:05:47,389
Sí, sí. No es nada.
78
00:05:48,932 --> 00:05:50,767
Según la información de Cid,
79
00:05:50,850 --> 00:05:55,355
los esclavistas zygerrianos están
en la Antigua Ciudad Ord Mantell.
80
00:05:57,232 --> 00:05:58,650
¿Qué es un esclavista?
81
00:05:58,733 --> 00:06:01,319
Alguien que compra y vende personas
por créditos.
82
00:06:01,403 --> 00:06:03,279
¿Se puede vender gente?
83
00:06:03,988 --> 00:06:08,159
No tienen elección. Son cautivos
y los tratan como posesiones privadas.
84
00:06:08,743 --> 00:06:11,121
Eso... no me parece bien.
85
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
No está bien.
86
00:06:12,914 --> 00:06:15,709
Y vamos a impedir
que eso le pase a esa niña.
87
00:06:15,792 --> 00:06:19,629
Además de ganar una buena cantidad
de créditos por el trabajo.
88
00:06:19,713 --> 00:06:21,756
Sí, eso también.
89
00:06:22,966 --> 00:06:26,511
No te preocupes, Muchi. Te rescataremos.
90
00:06:58,043 --> 00:06:59,044
Veo algo.
91
00:07:00,128 --> 00:07:01,671
Solo veo una niña.
92
00:07:01,755 --> 00:07:04,382
Pobre Muchi. Parece asustada.
93
00:07:04,466 --> 00:07:06,676
Contabilizo dos docenas de enemigos.
94
00:07:06,760 --> 00:07:09,721
Múltiples puntos de entrada
poco fortificados.
95
00:07:09,804 --> 00:07:13,016
Será sencillo entrar y salir,
como aquella vez en Kuat.
96
00:07:13,099 --> 00:07:14,351
Será fácil.
97
00:07:14,434 --> 00:07:16,144
Me apunto. ¿A qué esperamos?
98
00:07:16,227 --> 00:07:18,563
- Tú vuelve a la nave.
- Pero...
99
00:07:19,564 --> 00:07:20,732
Es una orden.
100
00:07:23,610 --> 00:07:24,611
Sí, señor.
101
00:07:43,838 --> 00:07:46,132
Eco, vigila desde un punto elevado.
102
00:07:46,216 --> 00:07:49,886
Wrecker, haz salir a los zygerrianos.
Tech y yo cogeremos a la niña.
103
00:07:49,969 --> 00:07:51,262
Sin problema.
104
00:07:58,770 --> 00:08:00,105
Eco, informa.
105
00:08:02,107 --> 00:08:03,692
Dos patrullas en moto.
106
00:08:03,775 --> 00:08:05,735
Primer puesto de guardia enfrente.
107
00:08:10,448 --> 00:08:12,242
Espera. Creo que tengo compañía.
108
00:08:12,325 --> 00:08:14,786
Ocúpate de ella. Sin hacer ruido.
109
00:08:17,997 --> 00:08:19,165
¡Cuidado!
110
00:08:32,095 --> 00:08:35,432
Una misión de esta naturaleza
requiere planificación.
111
00:08:35,515 --> 00:08:39,394
Dile a tu jefe
que pronto se reunirá con Muchi.
112
00:08:42,355 --> 00:08:45,900
Venga, va. Las amenazas sobran.
113
00:08:45,984 --> 00:08:48,653
Tengo a los mejores trabajando en ello.
114
00:09:03,293 --> 00:09:07,714
Estoy modificando mi soldado.
Ahora es de la Remesa Mala.
115
00:09:08,298 --> 00:09:09,507
¿Qué te parece?
116
00:09:09,591 --> 00:09:10,759
Hemos encontrado su nave.
117
00:09:12,510 --> 00:09:13,762
Gonky, escóndete.
118
00:09:20,727 --> 00:09:23,688
Mira en la bodega.
Asegúrate de que no hay nadie a bordo.
119
00:09:52,092 --> 00:09:55,470
La nave está vacía. Volvemos a la base.
120
00:10:06,106 --> 00:10:07,524
Hunter, ¿me recibes?
121
00:10:08,483 --> 00:10:10,360
¿Tech? ¿Eco? ¿Wrecker?
122
00:10:11,194 --> 00:10:12,278
¿Alguien?
123
00:10:31,047 --> 00:10:32,173
Se está aflojando.
124
00:10:34,843 --> 00:10:37,387
Como hagas eso otra vez, te...
125
00:10:39,723 --> 00:10:42,559
Ahorrad energías. Las vamos a necesitar.
126
00:11:03,163 --> 00:11:05,957
Tranquila, Muchi. Somos la caballería.
127
00:11:06,541 --> 00:11:09,586
- ¿Qué opciones tenemos de salir de esta?
- No estoy seguro.
128
00:11:09,669 --> 00:11:11,463
Con lo listo que eras.
129
00:11:12,714 --> 00:11:17,052
Esta no es una operación militar estándar
y, dado que nunca nos habían encargado
130
00:11:17,135 --> 00:11:19,846
rescatar a una niña
en manos de esclavistas,
131
00:11:19,929 --> 00:11:21,973
no tengo datos para poder comparar.
132
00:11:22,057 --> 00:11:24,684
Hay que hablar con Omega
antes de que la patrulla la vea.
133
00:11:24,768 --> 00:11:28,605
Lo malo es que nuestros comunicadores
están ahí, con nuestras armas.
134
00:11:33,526 --> 00:11:35,695
No hará falta el comunicador.
135
00:11:48,208 --> 00:11:50,960
Mira qué tenemos aquí.
136
00:11:51,044 --> 00:11:55,548
Cuatro esclavos nuevos para mi colección.
137
00:11:55,632 --> 00:11:57,467
Y bien fuertes.
138
00:11:57,550 --> 00:12:01,680
- Podré pedir un buen precio.
- La República prohibió la esclavitud.
139
00:12:01,763 --> 00:12:05,600
Ya no existe la República, skug.
140
00:12:10,230 --> 00:12:14,776
Agradeced que no tengamos nuestro equipo,
porque esto podría torcerse para vosotros.
141
00:12:45,432 --> 00:12:48,935
Por un esclavo menos, no pasa nada.
142
00:12:49,436 --> 00:12:51,688
Quizá sirvas de alimento a mi mascota.
143
00:12:55,066 --> 00:13:00,363
Los demás seréis partícipes
de un resurgir.
144
00:13:00,447 --> 00:13:02,824
Sin la República entrometiéndose,
145
00:13:02,907 --> 00:13:07,454
podremos volver a Kadavo
y reconstruir lo que se nos arrebató.
146
00:13:08,747 --> 00:13:14,586
Bajo el nuevo Imperio,
nuestro negocio volverá a florecer.
147
00:13:15,962 --> 00:13:18,465
Si no obedecéis...
148
00:13:18,548 --> 00:13:19,591
Ya sé.
149
00:13:19,674 --> 00:13:22,969
...lo pagará el de al lado.
150
00:13:31,019 --> 00:13:32,145
¡Te pillé!
151
00:13:33,063 --> 00:13:34,064
¡Suéltame!
152
00:13:35,148 --> 00:13:37,067
Estaba husmeando la jaula.
153
00:13:38,693 --> 00:13:40,362
No la estaba husmeando.
154
00:13:41,196 --> 00:13:42,572
La estaba abriendo.
155
00:13:44,366 --> 00:13:45,617
Cerrad la jaula.
156
00:13:51,706 --> 00:13:54,000
Detenedla. Que no se escape.
157
00:14:00,757 --> 00:14:04,844
Un rancor adolescente lleno de furia
no era la distracción que esperaba.
158
00:14:04,928 --> 00:14:06,471
Eso es problema suyo.
159
00:14:06,554 --> 00:14:07,764
Nos largamos.
160
00:14:24,406 --> 00:14:25,615
No pasa nada, Muchi.
161
00:14:25,699 --> 00:14:27,158
Te vamos a llevar a casa.
162
00:14:33,998 --> 00:14:36,501
¿La rancor es Muchi?
163
00:14:45,802 --> 00:14:48,179
Coged el equipo. Hay que ir a por Muchi.
164
00:14:48,263 --> 00:14:51,599
Como no la capturemos,
Cid no nos dará la información.
165
00:15:02,193 --> 00:15:03,570
¿Y qué pasa con ellos?
166
00:15:03,653 --> 00:15:06,823
Omega y yo los llevaremos
a un lugar seguro. Id a por Muchi.
167
00:15:06,906 --> 00:15:09,492
Vale. Coged las motos de la entrada sur.
168
00:15:26,718 --> 00:15:28,636
Se las apaña bien sola.
169
00:16:28,905 --> 00:16:31,241
Pagarás por esto, skug.
170
00:16:32,659 --> 00:16:34,411
Yo me ocupo de él. Id a por Muchi.
171
00:17:16,953 --> 00:17:19,205
¡Omega, no te separes!
172
00:17:48,777 --> 00:17:50,737
¿Cómo podemos detener a ese bicho?
173
00:17:52,655 --> 00:17:55,075
Los rancors acatan una jerarquía social.
174
00:17:57,327 --> 00:17:59,621
Debes desafiar
la autoridad del macho alfa.
175
00:18:01,081 --> 00:18:02,540
Eso está hecho.
176
00:18:23,645 --> 00:18:25,980
Sois libres. Marchaos, rápido.
177
00:18:28,858 --> 00:18:29,943
Adiós.
178
00:18:33,697 --> 00:18:35,865
Venga, volvamos con los demás.
179
00:18:44,165 --> 00:18:45,625
¿Cuánto lleva así?
180
00:18:45,709 --> 00:18:47,836
Demasiado. Ya no es el que era.
181
00:18:56,469 --> 00:18:57,846
Vamos, Muchi.
182
00:18:58,596 --> 00:18:59,639
A dormir.
183
00:19:02,350 --> 00:19:03,685
Eso es.
184
00:19:05,395 --> 00:19:07,355
De cerca es mona.
185
00:19:08,106 --> 00:19:09,983
Bien llevado, Wrecker.
186
00:19:15,113 --> 00:19:17,032
Qué sorpresa tan agradable.
187
00:19:17,115 --> 00:19:21,828
Se me honra con la presencia
de la mano derecha de Jabba.
188
00:19:29,127 --> 00:19:31,338
Bib, relájate.
189
00:19:31,421 --> 00:19:34,632
Yo siempre cumplo lo que prometo.
Ya lo verás.
190
00:19:37,344 --> 00:19:40,680
Ya te dije que esta
era una misión delicada.
191
00:19:40,764 --> 00:19:42,682
Dile a Jabba que tenga paciencia.
192
00:19:48,313 --> 00:19:49,564
Muchi.
193
00:19:55,403 --> 00:19:57,280
Buena rancor.
194
00:20:09,000 --> 00:20:12,045
¿Lo ves, Bib? Todo ha salido bien.
195
00:20:12,128 --> 00:20:14,673
Sobre el asunto del pago...
196
00:20:24,349 --> 00:20:25,850
Adiós, Muchi.
197
00:20:30,897 --> 00:20:32,565
La verdad sea dicha, gente.
198
00:20:32,649 --> 00:20:35,944
No estaba segura
de que pudierais hacer este trabajo.
199
00:20:36,027 --> 00:20:39,531
Nos podrías haber dicho
que teníamos que rescatar a una rancor.
200
00:20:40,740 --> 00:20:42,659
Se me habrá pasado.
201
00:20:43,326 --> 00:20:46,413
Tú, el oscuro y melancólico.
Ven a mi despacho.
202
00:20:51,292 --> 00:20:54,004
Tu cazarrecompensas se llama Fennec Shand.
203
00:20:54,087 --> 00:20:55,547
Es nueva en el mundillo,
204
00:20:55,630 --> 00:20:59,050
pero ya ha demostrado
ser astuta y despiadada.
205
00:20:59,634 --> 00:21:02,470
- ¿Quién la contrató?
- No se sabe.
206
00:21:02,554 --> 00:21:06,266
Mis fuentes del Gremio me dicen
que es un encargo directo.
207
00:21:07,017 --> 00:21:13,314
Con alguien así pisándoos los talones,
necesitaréis dos cosas: amigos y dinero.
208
00:21:13,398 --> 00:21:14,983
Sobre todo, dinero.
209
00:21:15,066 --> 00:21:17,527
No andamos sobrados
ni de lo uno ni de lo otro.
210
00:21:17,610 --> 00:21:20,488
Entonces, está bien
que me hayáis conocido, ¿no?
211
00:21:23,491 --> 00:21:24,617
Esta es vuestra parte.
212
00:21:26,411 --> 00:21:30,790
Hay más... si buscáis trabajo.
213
00:21:32,083 --> 00:21:33,626
Me lo pensaré.
214
00:21:35,211 --> 00:21:39,674
Es interesante que una cazarrecompensas
de la talla de Fennec vaya a por vosotros.
215
00:21:40,508 --> 00:21:42,677
Tus compañeros deben ser muy valiosos.
216
00:21:45,388 --> 00:21:47,098
No te preocupes.
217
00:21:47,182 --> 00:21:49,100
Los secretos son lo mío.
218
00:22:06,326 --> 00:22:07,702
FURIA
219
00:22:29,724 --> 00:22:31,726
Subtítulos: Jota Martínez Galiana