1
00:00:30,822 --> 00:00:33,742
Conducta Violenta
2
00:00:38,788 --> 00:00:40,623
No te ajusta a la perfección.
3
00:00:41,207 --> 00:00:43,084
¿Este comunicador es mío?
4
00:00:43,168 --> 00:00:46,755
Era de Crosshair,
pero parece que ya no lo necesita.
5
00:00:46,838 --> 00:00:49,466
Echo, ¿cuál es tu posición? Cambio.
6
00:00:51,176 --> 00:00:52,927
No es un juguete, Omega.
7
00:00:53,845 --> 00:00:54,929
Enterada.
8
00:00:56,473 --> 00:01:00,518
¿Por qué vamos a Ord Mantell?
¿El plan no era escondernos?
9
00:01:01,102 --> 00:01:04,856
No si te busca esa cazarrecompensas.
Debemos averiguar por qué.
10
00:01:05,482 --> 00:01:09,319
Ahí hay un informante llamado Cid
que quizá pueda ayudarnos.
11
00:01:09,861 --> 00:01:12,864
- ¿Confías en Cid?
- Los Jedi confiaban en él.
12
00:01:12,947 --> 00:01:15,075
¿Los Jedi que están todos muertos?
13
00:01:15,158 --> 00:01:16,868
¿Alguien tiene otro plan?
14
00:01:18,495 --> 00:01:20,038
Tiene razón.
15
00:01:22,665 --> 00:01:24,042
Claro. No es un juguete.
16
00:01:47,357 --> 00:01:48,817
¿Recuerdas las reglas?
17
00:01:48,900 --> 00:01:52,278
No me alejaré,
pondré atención a mis alrededores
18
00:01:52,362 --> 00:01:53,905
y solo confiaré en ustedes.
19
00:01:53,988 --> 00:01:55,281
¿Y hay problemas?
20
00:01:55,365 --> 00:01:57,951
Les daré mi ubicación con el comunicador.
21
00:02:04,582 --> 00:02:05,792
Este es el lugar.
22
00:02:06,918 --> 00:02:07,919
Encantador.
23
00:02:18,388 --> 00:02:21,391
Maldito tramposo. ¡Te vi!
24
00:02:22,142 --> 00:02:24,644
¿Yo? ¿A quién llamas tramposo?
25
00:02:24,728 --> 00:02:26,438
¿Cuál es Cid?
26
00:02:26,521 --> 00:02:27,689
No lo sé.
27
00:02:27,772 --> 00:02:30,650
Solo oí que existía. No lo conozco.
28
00:02:30,734 --> 00:02:33,445
Debiste decirnos eso antes.
29
00:02:36,072 --> 00:02:38,575
Buscamos a Cid. ¿Lo conoce?
30
00:02:38,658 --> 00:02:40,160
Sabes qué hiciste.
31
00:02:40,243 --> 00:02:41,369
¿Cid?
32
00:02:42,328 --> 00:02:44,372
¡Volviste a descomponer la máquina!
33
00:02:44,456 --> 00:02:45,665
No lo conozco.
34
00:02:45,749 --> 00:02:47,292
¿Y ellos?
35
00:02:47,375 --> 00:02:49,419
Voy a descomponerte a ti.
36
00:02:49,502 --> 00:02:53,840
¿No fui clara?
Están en el lugar equivocado.
37
00:02:53,923 --> 00:02:57,844
Si no vinieron a gastar dinero, váyanse.
38
00:02:58,595 --> 00:03:00,680
Qué buen plan, Echo.
39
00:03:00,764 --> 00:03:04,267
Este lugar es de Cid.
Los Jedi vinieron aquí en la guerra.
40
00:03:05,185 --> 00:03:08,563
Quizá Cid huyó
al saber lo que les pasó a los Jedi.
41
00:03:09,147 --> 00:03:12,984
Quizá lo arrestaron
por tantas violaciones sanitarias.
42
00:03:15,779 --> 00:03:17,822
¿Qué quieres, pequeñita?
43
00:03:17,906 --> 00:03:19,240
Tú eres Cid.
44
00:03:21,618 --> 00:03:23,870
Eres más lista que tus amigos.
45
00:03:23,953 --> 00:03:26,247
¿Los Jedi tenían otros informantes?
46
00:03:26,331 --> 00:03:29,584
Varios, pero yo solo sabía
dónde encontrar a Cid.
47
00:03:29,668 --> 00:03:32,629
Entonces, ¿vinimos hasta acá para nada?
48
00:03:32,712 --> 00:03:34,047
Encontré a Cid.
49
00:03:41,179 --> 00:03:44,015
Tenía una buena relación con los Jedi.
50
00:03:44,599 --> 00:03:46,643
Ellos valoraban mis conocimientos,
51
00:03:47,310 --> 00:03:53,233
pero ahora que todos murieron,
mis servicios ya casi no son solicitados
52
00:03:53,316 --> 00:03:55,735
gracias a este nuevo Imperio.
53
00:03:55,819 --> 00:03:58,446
Las cosas cambiaron para todos.
54
00:03:58,530 --> 00:03:59,864
Y que lo digas.
55
00:03:59,948 --> 00:04:03,076
Nunca me habían buscado clones desertores.
56
00:04:03,159 --> 00:04:07,455
Nos separamos por una diferencia
ideológica fundamental.
57
00:04:07,539 --> 00:04:10,000
Qué lindo que creas que me importa.
58
00:04:10,083 --> 00:04:11,835
Vayan al grano. ¿Qué quieren?
59
00:04:18,591 --> 00:04:21,302
Adelante. Siéntanse como en su casa.
60
00:04:22,512 --> 00:04:24,514
Nos la topamos en Pantora.
61
00:04:25,181 --> 00:04:26,558
¿La conoces?
62
00:04:27,058 --> 00:04:29,894
No, pero es obvio que es cazarrecompensas.
63
00:04:30,645 --> 00:04:35,191
- ¿Averiguarías quién la contrató?
- Depende de lo que hagan por mí.
64
00:04:38,445 --> 00:04:40,572
¿Acaban de salir del tanque?
65
00:04:41,156 --> 00:04:45,827
Si hacen algo por mí,
les conseguiré la información que buscan.
66
00:04:45,910 --> 00:04:49,205
- Así funciona eso de ser mercenario.
- ¿Mercenario?
67
00:04:49,289 --> 00:04:54,210
No eres muy listo, ¿verdad? Claramente,
la niña es el cerebro de la operación.
68
00:04:56,713 --> 00:05:00,216
- ¿Qué quieres que hagamos?
- Un rescate.
69
00:05:00,300 --> 00:05:03,511
Hay una gran recompensa
por una chica llamada Muchi.
70
00:05:04,262 --> 00:05:08,350
Según mis fuentes, la capturaron
comerciantes de esclavos zygerrianos
71
00:05:08,433 --> 00:05:11,061
ubicados en el otro lado del planeta.
72
00:05:11,144 --> 00:05:14,105
Tráiganme a la chica
y les conseguiré la información.
73
00:05:14,189 --> 00:05:15,648
¿Y la recompensa?
74
00:05:15,732 --> 00:05:17,525
Ah, miren, habla.
75
00:05:18,485 --> 00:05:23,073
Dividiremos la recompensa 70 % para mí
y 30 % para ustedes. Tómenlo o déjenlo.
76
00:05:23,156 --> 00:05:28,036
¿Rescatar a una chica de unos zygerrianos?
Lo haríamos dormidos.
77
00:05:28,953 --> 00:05:30,538
Entonces es un trato.
78
00:05:31,581 --> 00:05:33,833
Ahí están los detalles de la operación.
79
00:05:33,917 --> 00:05:35,168
No metan la pata.
80
00:05:43,802 --> 00:05:44,803
¿Estás bien?
81
00:05:45,512 --> 00:05:47,389
Sí. No es nada.
82
00:05:48,932 --> 00:05:50,767
Según la información de Cid,
83
00:05:50,850 --> 00:05:55,355
los comerciantes de esclavos se esconden
en las ruinas de la vieja Ord Mantell.
84
00:05:57,232 --> 00:06:01,319
- ¿Qué es un comerciante de esclavos?
- Alguien que compra y vende gente.
85
00:06:01,403 --> 00:06:03,279
¿Venden a la gente?
86
00:06:03,988 --> 00:06:08,159
No tienen opción. Son prisioneros
y los tratan como si fueran propiedad.
87
00:06:08,743 --> 00:06:11,121
Eso no me parece que esté bien.
88
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
No está bien.
89
00:06:12,914 --> 00:06:15,709
Y evitaremos que le pase a esa chica.
90
00:06:15,792 --> 00:06:19,629
Y ganaremos bastantes créditos
al completar el trabajo.
91
00:06:19,713 --> 00:06:21,756
Sí, también eso.
92
00:06:22,966 --> 00:06:26,511
No te preocupes, Muchi. Te rescataremos.
93
00:06:58,043 --> 00:06:59,044
Ya la encontré.
94
00:07:00,128 --> 00:07:01,671
Solo veo a una niña.
95
00:07:01,755 --> 00:07:04,382
Pobre Muchi. Parece asustada.
96
00:07:04,466 --> 00:07:06,676
Cuento a 24 enemigos.
97
00:07:06,760 --> 00:07:09,721
Varias entradas
y una pequeña fortificación.
98
00:07:09,804 --> 00:07:13,016
Entraremos y la rescataremos
como aquella vez en Kuat.
99
00:07:13,099 --> 00:07:14,351
Bastante fácil.
100
00:07:14,434 --> 00:07:16,144
De acuerdo. ¿Qué esperamos?
101
00:07:16,227 --> 00:07:18,563
- Tú vuelve a la nave.
- Pero...
102
00:07:19,564 --> 00:07:20,732
Es una orden.
103
00:07:23,610 --> 00:07:24,611
Sí, señor.
104
00:07:43,838 --> 00:07:46,132
Echo, serás nuestros ojos allá arriba.
105
00:07:46,216 --> 00:07:49,886
Wrecker, hazlos salir.
Tech y yo tomaremos a la niña.
106
00:07:49,969 --> 00:07:51,262
No será problema.
107
00:07:58,770 --> 00:08:00,105
Echo, reporte.
108
00:08:02,107 --> 00:08:03,692
Dos patrullan en deslizadores.
109
00:08:03,775 --> 00:08:05,735
Primer puesto de control al frente.
110
00:08:10,448 --> 00:08:12,242
Esperen. Tengo compañía.
111
00:08:12,325 --> 00:08:14,786
Encárgate de eso silenciosamente.
112
00:08:17,997 --> 00:08:19,165
¡Cuidado!
113
00:08:32,095 --> 00:08:35,432
Para una misión como esta
se necesita planeación.
114
00:08:35,515 --> 00:08:39,394
Asegúrale a tu jefe
que pronto se reunirá con Muchi.
115
00:08:42,355 --> 00:08:45,900
Por favor. Las amenazas no son necesarias.
116
00:08:45,984 --> 00:08:48,653
Envié a mi mejor equipo.
117
00:09:03,293 --> 00:09:06,212
Le hago modificaciones a mi soldado.
118
00:09:06,296 --> 00:09:07,714
Ahora es del lote malo.
119
00:09:08,298 --> 00:09:09,507
¿Qué opinas?
120
00:09:09,591 --> 00:09:10,759
Encontramos la nave.
121
00:09:12,510 --> 00:09:13,762
Gonky, escóndete.
122
00:09:20,727 --> 00:09:23,688
Revisa la bodega.
Asegúrate de que no haya nadie.
123
00:09:52,092 --> 00:09:55,470
La nave está vacía. Volvemos a la base.
124
00:10:06,106 --> 00:10:07,524
Hunter, ¿me oyes?
125
00:10:08,483 --> 00:10:10,360
¿Tech? ¿Echo? ¿Wrecker?
126
00:10:11,194 --> 00:10:12,278
¿Alguien?
127
00:10:31,047 --> 00:10:32,173
Empieza a aflojarse.
128
00:10:34,843 --> 00:10:37,387
Si vuelves a hacer eso...
129
00:10:39,723 --> 00:10:42,559
Ahorren energía. Vamos a necesitarla.
130
00:11:03,163 --> 00:11:05,957
Relájate, Muchi. Somos la caballería.
131
00:11:06,541 --> 00:11:08,335
¿Qué posibilidades tenemos?
132
00:11:08,418 --> 00:11:09,586
No estoy seguro.
133
00:11:09,669 --> 00:11:11,463
¿De qué te sirve ser listo?
134
00:11:12,714 --> 00:11:17,052
Esta no es una operación militar estándar
y nunca nos habían encargado
135
00:11:17,135 --> 00:11:21,973
rescatar a una niña de comerciantes
de esclavos. No tengo con qué compararlo.
136
00:11:22,057 --> 00:11:24,684
Debemos avisarle a Omega o la encontrarán.
137
00:11:24,768 --> 00:11:28,605
Pero los comunicadores están allá
junto con las armas.
138
00:11:33,526 --> 00:11:35,695
No necesitamos un comunicador.
139
00:11:48,208 --> 00:11:50,960
Miren qué tenemos aquí.
140
00:11:51,044 --> 00:11:55,548
Cuatro esclavos nuevos para mi colección.
141
00:11:55,632 --> 00:11:57,467
Y son fuertes.
142
00:11:57,550 --> 00:11:59,678
Los venderé por mucho.
143
00:11:59,761 --> 00:12:05,600
- La esclavitud es ilegal en la República.
- Ya no estamos en la República, skug.
144
00:12:10,230 --> 00:12:14,776
Tienes suerte de que no tengamos
nuestro equipo u otro gallo cantaría.
145
00:12:45,432 --> 00:12:48,935
Podríamos deshacernos de un esclavo.
146
00:12:49,436 --> 00:12:51,688
Mi mascota podría comerte.
147
00:12:55,066 --> 00:13:00,363
Y el resto de ustedes
serán parte de un nuevo comienzo.
148
00:13:00,447 --> 00:13:02,824
Ya que no está la entrometida República
149
00:13:02,907 --> 00:13:07,454
podemos volver a Kadavo
y reconstruir lo que nos quitaron.
150
00:13:08,747 --> 00:13:14,586
Bajo este nuevo Imperio,
nuestra operación volverá a florecer.
151
00:13:15,962 --> 00:13:18,465
Y si no obedecen...
152
00:13:18,548 --> 00:13:19,591
Ya sé.
153
00:13:19,674 --> 00:13:22,969
...la persona que está a su lado
será quien pague.
154
00:13:31,019 --> 00:13:32,145
¡Te atrapé!
155
00:13:33,063 --> 00:13:34,064
¡Suéltame!
156
00:13:35,148 --> 00:13:37,067
Estaba husmeando por la jaula.
157
00:13:38,693 --> 00:13:40,362
No estaba husmeando.
158
00:13:41,196 --> 00:13:42,572
Estaba abriéndola.
159
00:13:44,366 --> 00:13:45,617
¡Asegúrenla!
160
00:13:51,706 --> 00:13:54,000
¡Deténganla! ¡Que no escape!
161
00:14:00,757 --> 00:14:04,844
Un ráncor adolescente enfurecido
no es la distracción que anticipaba.
162
00:14:04,928 --> 00:14:06,471
Es problema de ellos.
163
00:14:06,554 --> 00:14:07,764
Nosotros escaparemos.
164
00:14:24,406 --> 00:14:25,615
Descuida, Muchi.
165
00:14:25,699 --> 00:14:27,158
Te llevaremos a tu hogar.
166
00:14:33,998 --> 00:14:36,501
¿El ráncor es Muchi?
167
00:14:45,802 --> 00:14:48,179
Ponte tu equipo. Debemos ir por Muchi.
168
00:14:48,263 --> 00:14:51,599
Si no la capturamos,
Cid no nos dará la información.
169
00:15:02,193 --> 00:15:03,570
¿Y ellos?
170
00:15:03,653 --> 00:15:06,823
Omega y yo los ayudaremos a escapar.
Vayan por Muchi.
171
00:15:06,906 --> 00:15:09,492
Bien. Hay deslizadores en la entrada sur.
172
00:15:26,718 --> 00:15:28,636
Muchi no necesita ayuda.
173
00:16:28,905 --> 00:16:31,241
Pagarás por eso, skug.
174
00:16:32,659 --> 00:16:34,411
Yo me encargo. Vayan por Muchi.
175
00:17:16,953 --> 00:17:19,205
Omega, ¡no te separes!
176
00:17:48,777 --> 00:17:50,737
¿Cómo detenemos a esa cosa?
177
00:17:52,655 --> 00:17:55,075
Los ráncores respetan
una jerarquía social.
178
00:17:57,327 --> 00:17:59,621
Debes desafiar al alfa por la autoridad.
179
00:18:01,081 --> 00:18:02,540
Puedo hacerlo.
180
00:18:23,645 --> 00:18:25,980
Son libres. Váyanse rápido.
181
00:18:28,858 --> 00:18:29,943
Adiós.
182
00:18:33,697 --> 00:18:35,865
Anda, volvamos con los otros.
183
00:18:44,165 --> 00:18:45,625
¿Cuánto lleva así?
184
00:18:45,709 --> 00:18:47,836
Demasiado. Está perdiendo el toque.
185
00:18:56,469 --> 00:18:57,846
Anda, Muchi.
186
00:18:58,596 --> 00:18:59,639
Duérmete.
187
00:19:02,350 --> 00:19:03,685
Eso es.
188
00:19:05,395 --> 00:19:07,355
De cerca, es linda.
189
00:19:08,106 --> 00:19:09,983
Bien hecho, Wrecker.
190
00:19:15,113 --> 00:19:17,032
Qué placentera sorpresa.
191
00:19:17,115 --> 00:19:21,828
La mano derecha de Jabba
me honra con su presencia.
192
00:19:29,127 --> 00:19:31,338
Bib, relájate.
193
00:19:31,421 --> 00:19:34,632
Siempre cumplo con mis promesas. Ya verás.
194
00:19:37,344 --> 00:19:40,680
Ya te dije que es una misión delicada.
195
00:19:40,764 --> 00:19:42,682
Dile a Jabba que sea paciente.
196
00:19:48,313 --> 00:19:49,564
Muchi.
197
00:19:55,403 --> 00:19:57,280
Qué ráncor tan bien portada.
198
00:20:09,000 --> 00:20:12,045
¿Ves, Bib? Todo está bien.
199
00:20:12,128 --> 00:20:14,673
Ahora págame.
200
00:20:24,349 --> 00:20:25,850
Adiós, Muchi.
201
00:20:30,897 --> 00:20:35,944
Tengo que confesarles
que no estaba segura de que lo lograrían.
202
00:20:36,027 --> 00:20:39,531
Pudiste decirnos
que íbamos a rescatar un ráncor.
203
00:20:40,740 --> 00:20:42,659
Debió olvidárseme.
204
00:20:43,326 --> 00:20:46,413
Tú, el moreno y taciturno, a mi oficina.
205
00:20:51,292 --> 00:20:54,004
Tu cazarrecompensas es Fennec Shand.
206
00:20:54,087 --> 00:20:59,050
Es nueva en esto,
pero ya demostró ser astuta y despiadada.
207
00:20:59,634 --> 00:21:02,470
- ¿Quién la contrató?
- Lo ignoro.
208
00:21:02,554 --> 00:21:06,266
Según mis fuentes del Sindicato,
alguien la contrató directamente.
209
00:21:07,017 --> 00:21:09,561
Si alguien como ella los persigue,
210
00:21:09,644 --> 00:21:13,314
necesitarán dos cosas: amigos y dinero.
211
00:21:13,398 --> 00:21:14,983
Principalmente dinero.
212
00:21:15,066 --> 00:21:17,527
No tenemos abundancia de esas cosas.
213
00:21:17,610 --> 00:21:20,488
Entonces qué bueno que me conocieron.
214
00:21:23,491 --> 00:21:24,617
Su parte del botín.
215
00:21:26,411 --> 00:21:30,790
Hay más recompensas... si buscan trabajo.
216
00:21:32,083 --> 00:21:33,626
Lo pensaré.
217
00:21:35,211 --> 00:21:39,674
Qué interesante que una cazarrecompensas
como Fennec los busque.
218
00:21:40,508 --> 00:21:42,677
Ustedes deben ser muy valiosos.
219
00:21:45,388 --> 00:21:47,098
No te preocupes.
220
00:21:47,182 --> 00:21:49,100
Soy buena para guardar secretos.
221
00:22:06,326 --> 00:22:07,702
CONDUCTA VIOLENTA
222
00:22:29,724 --> 00:22:31,726
Subtítulos: Hans Santos