1
00:00:30,822 --> 00:00:33,742
Raivona
2
00:00:38,788 --> 00:00:40,623
Se ei sovi täysin.
3
00:00:41,207 --> 00:00:43,084
Saanko oman radiolaitteen?
4
00:00:43,168 --> 00:00:46,755
Se oli Crosshairin,
mutta hän ei näytä tarvitsevan sitä.
5
00:00:46,838 --> 00:00:49,466
Mikä on sijaintisi, Echo? Loppu.
6
00:00:51,176 --> 00:00:52,927
Se ei ole lelu, Omega.
7
00:00:53,845 --> 00:00:54,929
Kuittaan.
8
00:00:56,473 --> 00:01:00,518
Miksi menemme Ord Mantellille?
Meidänhän piti pysyä piilossa.
9
00:01:01,102 --> 00:01:04,856
Palkkionmetsästäjä etsii sinua.
Selvitetään syy siihen.
10
00:01:05,482 --> 00:01:09,319
Cid-niminen vasikka
voi ehkä pystyä auttamaan.
11
00:01:09,861 --> 00:01:11,363
Luotatko häneen?
12
00:01:11,446 --> 00:01:12,864
Jedit luottivat häneen.
13
00:01:12,947 --> 00:01:15,075
Nekö jedit, jotka kuolivat?
14
00:01:15,158 --> 00:01:16,868
Onko parempia vaihtoehtoja?
15
00:01:18,495 --> 00:01:20,038
Hän on oikeassa.
16
00:01:22,665 --> 00:01:24,042
Selvä. Tämä ei ole lelu.
17
00:01:47,357 --> 00:01:48,817
Muistatko säännöt?
18
00:01:48,900 --> 00:01:52,278
En karkaa minnekään,
pysyn valppaana -
19
00:01:52,362 --> 00:01:53,905
ja luotan vain meikäläisiin.
20
00:01:53,988 --> 00:01:55,281
Entä jos joudut pulaan?
21
00:01:55,365 --> 00:01:57,951
Ilmoitan sijaintini radiolla.
22
00:02:04,582 --> 00:02:05,792
Tämä on se paikka.
23
00:02:06,918 --> 00:02:07,919
Viihtyisä.
24
00:02:18,388 --> 00:02:21,391
Saastainen huijari! Näin sen!
25
00:02:22,142 --> 00:02:24,644
Ketä haukut huijariksi?
26
00:02:24,728 --> 00:02:26,438
Kumpi on Cid?
27
00:02:26,521 --> 00:02:27,689
En tiedä.
28
00:02:27,772 --> 00:02:30,650
Olen vain kuullut hänestä.
Emme ole tavanneet.
29
00:02:30,734 --> 00:02:33,445
Olisit voinut kertoa sen etukäteen.
30
00:02:36,072 --> 00:02:38,575
Etsimme Cidiä. Onko tuttu?
31
00:02:38,658 --> 00:02:40,160
Tiedät kyllä tekosi!
32
00:02:40,243 --> 00:02:41,369
Vai Cid.
33
00:02:42,328 --> 00:02:44,372
Rikoit koneen typerillä kourillasi!
34
00:02:44,456 --> 00:02:45,665
Ei muistu mieleen.
35
00:02:45,749 --> 00:02:47,292
Entä he?
36
00:02:47,375 --> 00:02:49,419
Rikon sinut typerillä kourillani.
37
00:02:49,502 --> 00:02:53,840
Enkö sanonut sitä selvästi?
Olette väärässä paikassa.
38
00:02:53,923 --> 00:02:57,844
Painukaa ulos, ellette aio törsätä rahaa.
39
00:02:58,595 --> 00:03:00,680
Loistosuunnitelma, Echo.
40
00:03:00,764 --> 00:03:02,432
Tämä on varmasti Cidin paikka.
41
00:03:02,515 --> 00:03:04,267
Jedit tulivat tänne sodan aikana.
42
00:03:05,185 --> 00:03:08,563
Ehkä Cid
kuuli heidän kohtalostaan ja pakeni.
43
00:03:09,147 --> 00:03:12,984
Tai hänet pidätettiin
terveyssäädösten rikkomisesta.
44
00:03:15,779 --> 00:03:17,822
Mitä asiaa, pätkä?
45
00:03:17,906 --> 00:03:19,240
Sinä olet Cid.
46
00:03:21,618 --> 00:03:23,870
Olet terävämpi kuin kaverisi.
47
00:03:23,953 --> 00:03:26,247
Oliko jedeillä muita tietolähteitä?
48
00:03:26,331 --> 00:03:29,584
Useita,
mutta tiesin vain Cidin olinpaikan.
49
00:03:29,668 --> 00:03:32,629
Tulimmeko tänne asti turhan takia?
50
00:03:32,712 --> 00:03:34,047
Löysin Cidin.
51
00:03:41,179 --> 00:03:44,015
Homma sujui jedien kanssa.
52
00:03:44,599 --> 00:03:46,643
He arvostivat tietojani,
53
00:03:47,310 --> 00:03:53,233
mutta niitä ei enää tarvita,
nyt kun jedit ovat kuolleet.
54
00:03:53,316 --> 00:03:55,735
Kiitos uuden Imperiumin.
55
00:03:55,819 --> 00:03:58,446
Ajat ovat muuttuneet meillä kaikilla.
56
00:03:58,530 --> 00:03:59,864
Älä muuta sano.
57
00:03:59,948 --> 00:04:03,076
Luokseni ei ole ennen tullut
kloonikarkureita.
58
00:04:03,159 --> 00:04:07,455
Lähdimme omille teillemme
ideologisten erimielisyyksien takia.
59
00:04:07,539 --> 00:04:10,000
Herttaista, kun luulette, että välitän.
60
00:04:10,083 --> 00:04:11,835
Sanokaa suoraan, mitä haluatte.
61
00:04:18,591 --> 00:04:21,302
Olkaa vain kuin kotonanne.
62
00:04:22,512 --> 00:04:24,514
Kohtasimme Pantoralla erään naisen.
63
00:04:25,181 --> 00:04:26,558
Tunnetko hänet?
64
00:04:27,058 --> 00:04:29,894
En, mutta tunnistan kyllä
palkkionmetsästäjän.
65
00:04:30,645 --> 00:04:35,191
Saatko selville, kuka hänet palkkasi?
-Riippuu tarjouksestanne.
66
00:04:38,445 --> 00:04:40,572
Ettekö te tajua?
67
00:04:41,156 --> 00:04:45,827
Hoitakaa eräs homma,
niin hankin haluamanne tiedot.
68
00:04:45,910 --> 00:04:47,829
Siten tämä palkkasoturihomma toimii.
69
00:04:47,912 --> 00:04:49,205
Palkkasoturi vai?
70
00:04:49,289 --> 00:04:51,541
Et ole kovinkaan fiksu.
71
00:04:51,624 --> 00:04:54,210
Tenava on selvästikin porukan aivot.
72
00:04:56,713 --> 00:04:57,714
Minkälainen homma?
73
00:04:58,506 --> 00:05:00,216
Pelastuskeikka.
74
00:05:00,300 --> 00:05:03,511
Muchi-nimisestä tytöstä
on luvattu reilu palkkio.
75
00:05:04,262 --> 00:05:08,350
Lähteideni mukaan zygerrialaiset
orjakauppiaat veivät hänet -
76
00:05:08,433 --> 00:05:11,061
planeetan toiselle laidalle.
77
00:05:11,144 --> 00:05:14,105
Tuokaa tyttö, niin saatte tietonne.
78
00:05:14,189 --> 00:05:15,648
Kuka palkkion saa?
79
00:05:15,732 --> 00:05:17,525
Kappas. Se osaa puhua.
80
00:05:18,485 --> 00:05:23,073
Jaetaan palkkio 70-30 minun hyväkseni.
Ottakaa tai jättäkää.
81
00:05:23,156 --> 00:05:25,408
Typykkä pitää hakea zygerrialaisilta.
82
00:05:26,368 --> 00:05:28,036
Se onnistuu leikiten.
83
00:05:28,953 --> 00:05:30,538
Asia on siis sovittu.
84
00:05:31,581 --> 00:05:33,833
Tarkemmat tiedot ovat tuossa.
85
00:05:33,917 --> 00:05:35,168
Älkää epäonnistuko.
86
00:05:43,802 --> 00:05:44,803
Kaikki hyvin?
87
00:05:45,512 --> 00:05:47,389
Kyllä. Ei tämä mitään ole.
88
00:05:48,932 --> 00:05:50,767
Cidin tietojen mukaan -
89
00:05:50,850 --> 00:05:55,355
orjakauppiaat piileskelevät
Ord Mantellin vanhassakaupungissa.
90
00:05:57,232 --> 00:05:58,650
Mikä orjakauppias on?
91
00:05:58,733 --> 00:06:01,319
Sellainen ostaa ja myy ihmisiä.
92
00:06:01,403 --> 00:06:03,279
Voiko ihmisiä myydä?
93
00:06:03,988 --> 00:06:08,159
Heillä ei ole vaihtoehtoja,
sillä he ovat vankeja ja kauppatavaraa.
94
00:06:08,743 --> 00:06:11,121
Se ei ole oikein.
95
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Ei olekaan.
96
00:06:12,914 --> 00:06:15,709
Estämme tytön joutumisen sellaiseen.
97
00:06:15,792 --> 00:06:19,629
Ja tienaamme sievoisesti,
kunhan työ on tehty.
98
00:06:19,713 --> 00:06:21,756
No sitä myös.
99
00:06:22,966 --> 00:06:26,511
Ei hätää, Muchi. Me pelastamme sinut.
100
00:06:58,043 --> 00:06:59,044
Näen hänet.
101
00:07:00,128 --> 00:07:01,671
Lapsia on vain yksi.
102
00:07:01,755 --> 00:07:04,382
Muchi-parka näyttää pelokkaalta.
103
00:07:04,466 --> 00:07:06,676
Näen yhteensä 24 heikäläistä.
104
00:07:06,760 --> 00:07:09,721
Useita sisäänkäyntejä
ja vähäiset turvatoimet.
105
00:07:09,804 --> 00:07:13,016
Simppeli hakukeikka,
kuten silloin Kuatilla.
106
00:07:13,099 --> 00:07:14,351
Helppoa.
107
00:07:14,434 --> 00:07:16,144
Hyvä on. Mitä odotamme?
108
00:07:16,227 --> 00:07:18,563
Palaa alukselle.
-Mutta...
109
00:07:19,564 --> 00:07:20,732
Se on käsky.
110
00:07:23,610 --> 00:07:24,611
Kyllä, sir.
111
00:07:43,838 --> 00:07:46,132
Echo, saat toimia silminämme.
112
00:07:46,216 --> 00:07:49,886
Wrecker, houkuttele heidät ulos.
Tech ja minä haemme tytön.
113
00:07:49,969 --> 00:07:51,262
Se onnistuu.
114
00:07:58,770 --> 00:08:00,105
Tilanneraportti, Echo.
115
00:08:02,107 --> 00:08:03,692
Kaksi partiota kiitureilla.
116
00:08:03,775 --> 00:08:05,735
Ensimmäinen tarkastuspiste tulossa.
117
00:08:10,448 --> 00:08:12,242
Taisin saada seuraa.
118
00:08:12,325 --> 00:08:14,786
Hoitele se vaivihkaa.
119
00:08:17,997 --> 00:08:19,165
Varokaa!
120
00:08:32,095 --> 00:08:35,432
Tällainen tehtävä vaatii suunnittelua.
121
00:08:35,515 --> 00:08:39,394
Voit ilmoittaa työnantajallesi,
että hän näkee Muchin pian.
122
00:08:42,355 --> 00:08:45,900
Älähän nyt. Uhkailu on turhaa.
123
00:08:45,984 --> 00:08:48,653
Parhaat mieheni hoitavat asiaa.
124
00:09:03,293 --> 00:09:06,212
Muutan vähän soturiani.
125
00:09:06,296 --> 00:09:07,714
Se kuuluu nyt Bad Batchiin.
126
00:09:08,298 --> 00:09:09,507
Mitä sanot?
127
00:09:09,591 --> 00:09:10,759
Löysimme aluksen.
128
00:09:12,510 --> 00:09:13,762
Mene piiloon, Gonky.
129
00:09:20,727 --> 00:09:23,688
Tarkistakaa ruuma.
Varmistakaa, ettei täällä ole ketään.
130
00:09:52,092 --> 00:09:55,470
Alus on tyhjä. Palaamme tukikohtaan.
131
00:10:06,106 --> 00:10:07,524
Kuuluuko, Hunter?
132
00:10:08,483 --> 00:10:10,360
Tech? Echo? Wrecker?
133
00:10:11,194 --> 00:10:12,278
Onko siellä ketään?
134
00:10:31,047 --> 00:10:32,173
Tämä alkaa löystyä.
135
00:10:34,843 --> 00:10:37,387
Teepä tuo vielä kerran, niin...
136
00:10:39,723 --> 00:10:42,559
Säästä voimiasi. Niitä tarvitaan.
137
00:11:03,163 --> 00:11:05,957
Rauhoitu, Muchi. Tulimme auttamaan.
138
00:11:06,541 --> 00:11:08,335
Mikä tilanteemme on, Tech?
139
00:11:08,418 --> 00:11:09,586
En ole varma.
140
00:11:09,669 --> 00:11:11,463
Se fiksuudesta.
141
00:11:12,714 --> 00:11:15,175
Tämä ei ole tavanomainen tehtävä,
142
00:11:15,258 --> 00:11:17,052
emmekä ole joutuneet -
143
00:11:17,135 --> 00:11:19,846
pelastamaan lasta orjakauppiailta aiemmin,
144
00:11:19,929 --> 00:11:21,973
joten vertailukohtaa ei ole.
145
00:11:22,057 --> 00:11:24,684
Lähetetään Omegalle viesti
ennen kuin hänet löydetään.
146
00:11:24,768 --> 00:11:28,605
Radiomme ovat aseidemme luona.
147
00:11:33,526 --> 00:11:35,695
Voimme viestiä hänelle ilman niitä.
148
00:11:48,208 --> 00:11:50,960
Mitäs täältä löytyykään?
149
00:11:51,044 --> 00:11:55,548
Neljä uutta orjaa kokoelmaani.
150
00:11:55,632 --> 00:11:57,467
Vahvoja yksilöitä.
151
00:11:57,550 --> 00:11:59,678
Teistä saa kelpo hinnan.
152
00:11:59,761 --> 00:12:01,680
Tasavalta kielsi orjuuden.
153
00:12:01,763 --> 00:12:05,600
Tämä ei ole enää Tasavaltaa, skug.
154
00:12:10,230 --> 00:12:12,315
Onneksenne meillä ei ole aseita,
155
00:12:12,399 --> 00:12:14,776
sillä silloin tässä kävisi eri tavalla.
156
00:12:45,432 --> 00:12:48,935
Yhdestä orjasta voimme kyllä luopua.
157
00:12:49,436 --> 00:12:51,688
Saatan syöttää sinut lemmikilleni.
158
00:12:55,066 --> 00:13:00,363
Te muut päädytte osaksi uutta alkua.
159
00:13:00,447 --> 00:13:02,824
Tasavalta ei sekaannu enää asioihin,
160
00:13:02,907 --> 00:13:07,454
joten palaamme Kadavolle
ja rakennamme kaiken uudelleen.
161
00:13:08,747 --> 00:13:14,586
Tämän uuden Imperiumin avulla
toimintamme alkaa taas kukoistaa.
162
00:13:15,962 --> 00:13:18,465
Ja jos ette tottele...
163
00:13:18,548 --> 00:13:19,591
Nyt tiedän.
164
00:13:19,674 --> 00:13:22,969
...vierustoverinne saa maksaa siitä.
165
00:13:31,019 --> 00:13:32,145
Sainpas.
166
00:13:33,063 --> 00:13:34,064
Päästä irti!
167
00:13:35,148 --> 00:13:37,067
Hän hiiviskeli häkin ympärillä.
168
00:13:38,693 --> 00:13:40,362
En hiiviskellyt.
169
00:13:41,196 --> 00:13:42,572
Avasin sitä.
170
00:13:44,366 --> 00:13:45,617
Sulkekaa häkin ovi!
171
00:13:51,706 --> 00:13:54,000
Älkää päästäkö sitä karkuun!
172
00:14:00,757 --> 00:14:04,844
En osannut odottaa
nuorta riehuvaa rancoria.
173
00:14:04,928 --> 00:14:06,471
Se on heidän pulmansa.
174
00:14:06,554 --> 00:14:07,764
Häivytään.
175
00:14:24,406 --> 00:14:25,615
Kaikki hyvin, Muchi.
176
00:14:25,699 --> 00:14:27,158
Viemme sinut kotiin.
177
00:14:33,998 --> 00:14:36,501
Onko rancor Muchi?
178
00:14:45,802 --> 00:14:48,179
Ota kamppeesi. Seurataan Muchia.
179
00:14:48,263 --> 00:14:51,599
Ilman häntä emme saa tietoja Cidiltä.
180
00:15:02,193 --> 00:15:03,570
Entä he?
181
00:15:03,653 --> 00:15:06,823
Omega ja minä viemme heidät turvaan.
Etsikää Muchi.
182
00:15:06,906 --> 00:15:09,492
Selvä. Napatkaa kiiturit eteläportilta.
183
00:15:26,718 --> 00:15:28,636
Muchi pärjää yksinkin.
184
00:16:28,905 --> 00:16:31,241
Saat maksaa tästä, skug.
185
00:16:32,659 --> 00:16:34,411
Hoitelen hänet. Hakekaa Muchi.
186
00:17:16,953 --> 00:17:19,205
Omega! Pysyttele lähellä.
187
00:17:48,777 --> 00:17:50,737
Miten tuon saa pysäytettyä?
188
00:17:52,655 --> 00:17:55,075
Rancoreilla on hierarkia.
189
00:17:57,327 --> 00:17:59,621
Johtaja täytyy haastaa.
190
00:18:01,081 --> 00:18:02,540
Se onnistuu.
191
00:18:23,645 --> 00:18:25,980
Olette vapaita. Menkää heti.
192
00:18:28,858 --> 00:18:29,943
Hei sitten.
193
00:18:33,697 --> 00:18:35,865
Palataan muiden luo.
194
00:18:44,165 --> 00:18:45,625
Kauanko tuo on jatkunut?
195
00:18:45,709 --> 00:18:47,836
Liian kauan. Hän ei ole entisellään.
196
00:18:56,469 --> 00:18:57,846
Luovuta, Muchi.
197
00:18:58,596 --> 00:18:59,639
Nukahda jo.
198
00:19:02,350 --> 00:19:03,685
Noin.
199
00:19:05,395 --> 00:19:07,355
Se on aika söötti näin läheltä.
200
00:19:08,106 --> 00:19:09,983
Hyvin hoidettu, Wrecker.
201
00:19:15,113 --> 00:19:17,032
Tämäpä mukava yllätys.
202
00:19:17,115 --> 00:19:21,828
Jabban oikea käsi
kunnioittaa minua läsnäolollaan.
203
00:19:29,127 --> 00:19:31,338
Rauhallisesti, Bib.
204
00:19:31,421 --> 00:19:34,632
Pidän aina lupaukseni. Saat nähdä.
205
00:19:37,344 --> 00:19:40,680
Sanoinhan tehtävää vaikeaksi.
206
00:19:40,764 --> 00:19:42,682
Käske Jabban olla kärsivällinen.
207
00:19:48,313 --> 00:19:49,564
Muchi.
208
00:19:55,403 --> 00:19:57,280
Kiltti rancor.
209
00:20:09,000 --> 00:20:12,045
Näetkös, Bib? Kaikki on hyvin.
210
00:20:12,128 --> 00:20:14,673
No niin, siitä maksusta.
211
00:20:24,349 --> 00:20:25,850
Hei sitten, Muchi.
212
00:20:30,897 --> 00:20:32,565
Täytyy myöntää.
213
00:20:32,649 --> 00:20:35,944
En ollut varma onnistumisestanne.
214
00:20:36,027 --> 00:20:39,531
Olisit voinut varoittaa rancorista.
215
00:20:40,740 --> 00:20:42,659
Se taisi unohtua.
216
00:20:43,326 --> 00:20:46,413
Sinä synkistelijä.
Tule toimistooni käymään.
217
00:20:51,292 --> 00:20:54,004
Palkkionmetsästäjänne on Fennec Shand.
218
00:20:54,087 --> 00:20:55,547
Hän on uusi -
219
00:20:55,630 --> 00:20:59,050
mutta on jo osoittautunut
ovelaksi ja säälimättömäksi.
220
00:20:59,634 --> 00:21:00,635
Kuka hänet palkkasi?
221
00:21:01,219 --> 00:21:02,470
Sitä ei tiedetä.
222
00:21:02,554 --> 00:21:06,266
Killan lähteeni mukaan
hän sai tehtävän joltakulta suoraan.
223
00:21:07,017 --> 00:21:09,561
Kun hänenlaisensa on perässä,
224
00:21:09,644 --> 00:21:13,314
tarvitaan ystäviä ja rahaa.
225
00:21:13,398 --> 00:21:14,983
Etenkin rahaa.
226
00:21:15,066 --> 00:21:17,527
Kumpaakaan ei ole järin paljon.
227
00:21:17,610 --> 00:21:20,488
Hyvä siis, että tapasitte minut.
228
00:21:23,491 --> 00:21:24,617
Osuutenne.
229
00:21:26,411 --> 00:21:28,246
Tätä on lisääkin,
230
00:21:29,080 --> 00:21:30,790
jos etsitte töitä.
231
00:21:32,083 --> 00:21:33,626
Mietin asiaa.
232
00:21:35,211 --> 00:21:36,546
Kiinnostavaa,
233
00:21:36,629 --> 00:21:39,674
että Fennecin tasoinen palkkionmetsästäjä
etsii teitä.
234
00:21:40,508 --> 00:21:42,677
Taidatte olla arvokkaita.
235
00:21:45,388 --> 00:21:47,098
Älä huoli.
236
00:21:47,182 --> 00:21:49,100
Osaan käsitellä salaisuuksia.
237
00:22:06,326 --> 00:22:07,702
RAIVONA
238
00:22:29,724 --> 00:22:31,726
Tekstitys: Kati Karvonen