1
00:00:27,527 --> 00:00:30,739
STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO
2
00:00:30,822 --> 00:00:33,575
Desativado
3
00:00:56,181 --> 00:00:57,432
Desculpa.
4
00:00:59,434 --> 00:01:00,518
Firme.
5
00:01:00,602 --> 00:01:04,189
Nivela os braços...
e mantém os olhos no alvo.
6
00:01:04,272 --> 00:01:06,191
Tu consegues, miúda!
7
00:01:06,274 --> 00:01:08,943
Nem pensar. Falha! Vá, falha!
8
00:01:11,237 --> 00:01:12,238
Acertei.
9
00:01:12,322 --> 00:01:14,532
Em cheio! Paga.
10
00:01:14,616 --> 00:01:16,242
Muito bem. Outra vez.
11
00:01:16,326 --> 00:01:19,079
Mas já acertei três vezes no alvo.
12
00:01:19,162 --> 00:01:23,583
Em 12. Isso é sorte, Omega, não é perícia.
13
00:01:23,667 --> 00:01:25,794
Os soldados têm de ser consistentes.
14
00:01:27,170 --> 00:01:29,297
Bom, aposto o dobro em como ela falha.
15
00:01:35,303 --> 00:01:37,931
Conseguia melhor
até aqueles dois aparecerem.
16
00:01:38,682 --> 00:01:43,645
Tens de aprender a ignorar as distrações
e isso vem com a prática.
17
00:01:44,354 --> 00:01:45,355
Outra vez.
18
00:01:52,112 --> 00:01:54,489
Não nasceu para isto, pois não?
19
00:01:55,490 --> 00:01:58,868
Acabou a brincadeira. Temos de falar.
20
00:01:58,952 --> 00:02:00,745
Vocês dois, pirem-se.
21
00:02:00,829 --> 00:02:02,539
- Pronto, vamos já.
- Vamos já!
22
00:02:04,541 --> 00:02:08,336
Suponho que saibam
o que é um Droide estratégico, certo?
23
00:02:08,962 --> 00:02:09,963
Foram o...
24
00:02:10,046 --> 00:02:12,340
O cérebro operacional
dos militares Separatistas...
25
00:02:12,424 --> 00:02:14,634
A reunião é minha, Lunetas.
26
00:02:15,802 --> 00:02:18,805
Os dados dos Droides estratégicos
têm um valor imenso,
27
00:02:18,888 --> 00:02:23,810
por isso, vão entrar nestas instalações
de desmantelamento em Corellia
28
00:02:23,893 --> 00:02:26,896
para recuperarem um
antes que todos sejam destruídos.
29
00:02:28,189 --> 00:02:31,067
Ainda não decidimos
se vamos ou não trabalhar para ti.
30
00:02:31,151 --> 00:02:34,738
Permitam-me decidir por vocês. Alinham!
31
00:02:36,364 --> 00:02:40,035
Estou a falar de um acordo benéfico
para as duas partes.
32
00:02:40,118 --> 00:02:43,955
Se vocês ganham dinheiro,
também ganho, e protejo-vos.
33
00:02:44,914 --> 00:02:47,625
Como são perseguidos,
é a melhor opção que têm.
34
00:02:50,337 --> 00:02:51,796
Acho que alinhamos.
35
00:02:51,880 --> 00:02:55,550
Eu sei que alinham.
Acabo de vos dizer que alinham.
36
00:02:55,633 --> 00:03:00,513
E tu estás a disparar cedo demais
por causa desses bracitos fracos.
37
00:03:00,597 --> 00:03:02,223
Ganha força.
38
00:03:05,060 --> 00:03:06,227
Aula terminada.
39
00:03:20,992 --> 00:03:22,535
Este truque velho?
40
00:03:22,619 --> 00:03:25,455
Permite-nos passar sempre
pelos sensores planetários.
41
00:03:25,538 --> 00:03:29,542
Porque é um Droide estratégico
mais importante que os outros?
42
00:03:29,626 --> 00:03:34,381
Quanto mais esses Droides combatiam,
mais aprendiam... e ganhavam.
43
00:03:34,464 --> 00:03:36,508
Sim, exceto contra nós. Pois!
44
00:03:36,591 --> 00:03:38,843
Com os Clones agora a servir o Império,
45
00:03:38,927 --> 00:03:42,097
saber como derrotá-los
tornou-se ainda mais valioso.
46
00:03:42,180 --> 00:03:44,516
Aproximamo-nos das instalações
de desmantelamento.
47
00:03:44,599 --> 00:03:47,602
Podemos pousar na doca industrial
e avançar a pé.
48
00:04:27,809 --> 00:04:30,854
A Cid não referiu que isto era guardado
por Droides polícias.
49
00:04:31,438 --> 00:04:33,815
Estão a operar em rondas rotativas
pelos quadrantes.
50
00:04:34,399 --> 00:04:38,319
Se nos sincronizarmos bem, há um ponto
de entrada no ângulo morto deles.
51
00:04:38,403 --> 00:04:39,404
Sigam-me.
52
00:05:24,824 --> 00:05:26,451
Dorme bem.
53
00:05:38,421 --> 00:05:41,841
Echo, Tech.
Vamos localizar e recuperar o Droide.
54
00:05:41,925 --> 00:05:43,551
Wrecker, cobre-nos lá de cima.
55
00:05:43,635 --> 00:05:46,846
Mas ficar de vigia
era o trabalho do Crosshair.
56
00:05:46,930 --> 00:05:48,556
Não foi um pedido.
57
00:05:48,640 --> 00:05:50,392
E eu? O que faço?
58
00:05:50,475 --> 00:05:53,353
Fica aqui e abre os olhos
para tentares ver o alvo.
59
00:05:53,436 --> 00:05:54,437
Vamos avançar.
60
00:06:29,973 --> 00:06:33,393
Há um Droide estratégico no sistema,
mas apenas um.
61
00:06:33,476 --> 00:06:35,478
Os restantes já foram destruídos.
62
00:06:35,562 --> 00:06:38,148
Só temos uma hipótese. Não podemos falhar.
63
00:06:38,231 --> 00:06:40,066
Onde descarregaram o Droide?
64
00:06:40,150 --> 00:06:41,484
No transportador a norte.
65
00:06:43,153 --> 00:06:44,487
Encontrei-o.
66
00:06:44,571 --> 00:06:45,572
Mais ou menos.
67
00:06:45,655 --> 00:06:47,907
O Droide já está em pedaços.
68
00:06:47,991 --> 00:06:49,659
A cabeça está intacta?
69
00:06:49,743 --> 00:06:51,119
Afirmativo.
70
00:06:51,202 --> 00:06:53,371
Esperem!
Alguém fugiu com a cabeça do Droide.
71
00:06:57,292 --> 00:07:00,378
Já os vi. Um dos operários
está a roubar o nosso alvo.
72
00:07:01,004 --> 00:07:02,213
Eu vou lá.
73
00:07:02,297 --> 00:07:04,132
Negativo. Mantém-te escondida.
74
00:07:04,215 --> 00:07:05,383
Não me parece.
75
00:07:06,092 --> 00:07:07,802
Afasta-te.
76
00:07:09,346 --> 00:07:10,597
Tem calma, miúda.
77
00:07:11,431 --> 00:07:14,434
Não te quero magoar,
mas não posso permitir que me atrapalhes.
78
00:07:14,517 --> 00:07:16,478
Tu é que me estás a atrapalhar.
79
00:07:17,312 --> 00:07:19,898
Rafa, tenho o alvo. Onde estás?
80
00:07:19,981 --> 00:07:21,941
Não respondas.
81
00:07:25,278 --> 00:07:29,074
Rafa, responde. O que se passa?
Onde estás? Temos de sair daqui.
82
00:07:31,242 --> 00:07:32,660
Quem és tu?
83
00:07:33,453 --> 00:07:35,538
Quem sou eu? Quem são vocês?
84
00:07:37,791 --> 00:07:39,793
Os teus braços estão a tremer um bocado.
85
00:07:42,545 --> 00:07:44,464
Muito bem, ganhaste.
86
00:07:44,964 --> 00:07:48,635
Porque não baixas essa coisa
para podermos falar?
87
00:08:01,272 --> 00:08:03,108
Temos tiros de blaster!
88
00:08:04,025 --> 00:08:05,610
Todos à procura deles!
89
00:08:10,365 --> 00:08:12,659
Falha de segurança! Tranquem tudo!
90
00:08:14,703 --> 00:08:17,247
Perigo...
91
00:08:19,624 --> 00:08:22,252
Excelente.
Agora, como pretendem sair daqui?
92
00:08:24,421 --> 00:08:25,714
Bonito serviço, miúda.
93
00:08:25,797 --> 00:08:28,341
Eu? Tu é que agarraste o meu arco!
94
00:08:32,554 --> 00:08:35,473
Não fiques aí parada. Pega numa arma.
95
00:08:35,557 --> 00:08:36,725
Só tinha uma.
96
00:08:42,897 --> 00:08:43,898
Mexam-se!
97
00:08:43,982 --> 00:08:45,316
Adeusinho.
98
00:08:46,943 --> 00:08:48,820
Os Droides polícias aproximam-se.
99
00:08:48,903 --> 00:08:50,071
Disparem com precisão.
100
00:08:57,829 --> 00:08:58,913
Omega, reporta.
101
00:08:59,622 --> 00:09:02,000
Há outra pessoa atrás
do Droide estratégico.
102
00:09:02,083 --> 00:09:03,918
Não se preocupem. Estou a persegui-la.
103
00:09:04,002 --> 00:09:06,421
Não, fica quieta.
Já temos a cabeça do Droide.
104
00:09:06,504 --> 00:09:07,922
Não, não têm.
105
00:09:09,758 --> 00:09:12,635
Rafa, tenho o pacote.
Vai ter ao ponto de encontro.
106
00:09:13,303 --> 00:09:16,639
Vou buscar a cabeça.
Resolvam o bloqueio do edifício.
107
00:09:25,023 --> 00:09:26,316
Trace, onde estás?
108
00:09:26,399 --> 00:09:27,734
Aqui em baixo!
109
00:09:29,027 --> 00:09:30,403
Apanha!
110
00:09:31,529 --> 00:09:32,697
Apanhei! Vamos.
111
00:09:38,078 --> 00:09:39,079
Eu vou lá!
112
00:09:45,418 --> 00:09:47,003
Não esperes que te agradeça.
113
00:09:47,087 --> 00:09:48,963
Devia ter deixado os Droides atingirem-te?
114
00:10:02,185 --> 00:10:03,186
Obrigada!
115
00:10:04,270 --> 00:10:05,397
Tenho a cabeça do Droide!
116
00:10:07,899 --> 00:10:09,734
Bom trabalho. Agora, aguenta-te.
117
00:10:16,032 --> 00:10:17,909
Puseste o sistema todo em curto-circuito.
118
00:10:17,992 --> 00:10:19,661
Tive de contornar o bloqueio.
119
00:10:19,744 --> 00:10:22,163
Wrecker,
vai ao painel de controlo principal.
120
00:10:27,085 --> 00:10:28,628
Não consigo chegar à plataforma.
121
00:10:28,712 --> 00:10:32,257
É a única maneira de reiniciar
as instalações. Arranja uma solução!
122
00:10:32,340 --> 00:10:34,175
Pois, falar é fácil!
123
00:10:41,516 --> 00:10:43,018
Wrecker, despacha-te.
124
00:10:50,442 --> 00:10:52,777
Não olhes para baixo...
125
00:10:56,656 --> 00:10:58,658
Wrecker, do que estás à espera?
126
00:11:06,666 --> 00:11:07,917
Eu levo isto.
127
00:11:14,758 --> 00:11:17,302
Wrecker, o sistema está ativo.
Vem cá para baixo.
128
00:11:18,470 --> 00:11:21,139
A minha cabeça...
129
00:11:21,765 --> 00:11:23,600
Os bons soldados...
130
00:11:31,691 --> 00:11:34,361
Os bons... soldados...
131
00:11:47,874 --> 00:11:49,918
Porque andam atrás do Droide estratégico?
132
00:11:50,001 --> 00:11:52,045
Não é da tua conta, Clone.
133
00:11:52,128 --> 00:11:53,463
Hoje, é.
134
00:11:59,302 --> 00:12:01,096
Rafa, tenho o alvo.
135
00:12:01,179 --> 00:12:02,639
Encontramo-nos na saída norte.
136
00:12:02,722 --> 00:12:04,557
Estou um pouco ocupada.
137
00:12:24,786 --> 00:12:28,665
Hunter, estou presa no transportador.
Preciso de ajuda.
138
00:12:29,833 --> 00:12:30,917
Vou a caminho.
139
00:12:35,880 --> 00:12:38,508
- O que estás a fazer?
- Vou derrubar os postes de suporte.
140
00:12:38,591 --> 00:12:39,718
Sigam-me!
141
00:12:42,929 --> 00:12:44,389
Quem disse que mandas?
142
00:13:05,035 --> 00:13:06,036
Hunter!
143
00:13:06,119 --> 00:13:07,412
Aguenta-te, Omega!
144
00:13:08,872 --> 00:13:12,208
Seu lunático! Quase me fizeste morrer!
145
00:13:27,307 --> 00:13:30,268
Aqui! Despacha-te!
146
00:13:35,440 --> 00:13:36,524
Não chego aí!
147
00:13:38,943 --> 00:13:40,320
Agarra em alguma coisa!
148
00:13:58,672 --> 00:14:00,048
Já te agarrei, miúda.
149
00:14:01,800 --> 00:14:03,051
Estás bem?
150
00:14:03,134 --> 00:14:04,511
Estou.
151
00:14:06,471 --> 00:14:07,472
Obrigado.
152
00:14:07,555 --> 00:14:09,224
Não tens de quê.
153
00:14:17,023 --> 00:14:19,943
Estou bem.
Não se preocupem comigo nem nada.
154
00:14:22,779 --> 00:14:24,531
Bom, isto foi um prazer,
155
00:14:24,614 --> 00:14:28,159
mas, como podem ver,
o Droide estratégico é nosso.
156
00:14:28,243 --> 00:14:29,411
Discutimos isso depois.
157
00:14:29,494 --> 00:14:31,830
Se queremos sair daqui,
temos de trabalhar juntos.
158
00:14:31,913 --> 00:14:33,581
Está bem,
mas não gosto de ti na mesma.
159
00:14:33,665 --> 00:14:34,749
Já estou habituado.
160
00:14:37,293 --> 00:14:39,421
Wrecker, responde. Wrecker?
161
00:14:40,714 --> 00:14:44,718
- Não. Não...
- Wrecker?
162
00:14:44,801 --> 00:14:46,803
Os bons soldados cumprem as ordens.
163
00:14:52,892 --> 00:14:55,353
Todas as saídas estão bloqueadas.
E ainda vai piorar.
164
00:14:55,437 --> 00:14:57,689
Uma vaga maior de Droides polícias
vem a caminho.
165
00:15:03,778 --> 00:15:05,113
Precisamos de uma diversão.
166
00:15:05,613 --> 00:15:07,282
Precisamos é de uma diversão.
167
00:15:08,450 --> 00:15:09,701
Há eco aqui dentro?
168
00:15:10,326 --> 00:15:11,703
- Sim.
- O quê?
169
00:15:11,786 --> 00:15:12,829
Sou o Echo.
170
00:15:12,912 --> 00:15:13,913
A sério?
171
00:15:14,581 --> 00:15:17,334
Muito bem, Echo.
Precisamos de uma distração.
172
00:15:17,417 --> 00:15:19,169
E ele pode ajudar-nos nisso.
173
00:15:22,547 --> 00:15:24,049
O que vai essa coisa fazer?
174
00:15:24,132 --> 00:15:28,011
Precisamos de um exército para escapar.
E, por acaso, temos um.
175
00:15:33,099 --> 00:15:36,895
Se ativares os Metálicos,
vão começar a disparar contra nós.
176
00:15:36,978 --> 00:15:39,981
Não se controlarmos o Droide
que os controla.
177
00:15:40,648 --> 00:15:41,816
Excelente ideia.
178
00:15:42,609 --> 00:15:44,194
Isto deve resolver.
179
00:15:44,277 --> 00:15:46,529
Incapaz de transmitir...
180
00:15:46,613 --> 00:15:48,114
Não funcionou.
181
00:15:48,198 --> 00:15:50,325
Vai funcionar,
quando amplificarmos o sinal.
182
00:15:51,284 --> 00:15:53,203
E isto vai ajudar-me a aceder ao programa.
183
00:16:04,339 --> 00:16:05,674
Wrecker, escutas?
184
00:16:08,259 --> 00:16:10,512
Wrecker, onde estás?
Precisamos da tua ajuda.
185
00:16:16,935 --> 00:16:18,144
Vou a caminho.
186
00:16:19,145 --> 00:16:22,691
Excelente plano, Trace.
A sério. Um dos teus melhores.
187
00:16:22,774 --> 00:16:24,818
Só precisamos de um pouco mais de tempo.
188
00:16:31,991 --> 00:16:33,910
Sim!
189
00:16:33,993 --> 00:16:36,496
Fartei-me de serem só vocês
a divertirem-se.
190
00:16:37,288 --> 00:16:38,289
Gosto dele.
191
00:16:47,382 --> 00:16:50,760
Esperem. A troca de dados
está quase terminada.
192
00:16:51,928 --> 00:16:53,013
Pronto!
193
00:16:53,096 --> 00:16:54,556
O que se passa?
194
00:16:54,639 --> 00:16:58,643
Ativa os Droides de combate.
Manda-os atacar todos os Droides polícias.
195
00:16:58,727 --> 00:16:59,978
Afirmativo.
196
00:17:06,026 --> 00:17:07,819
O que se passa?
197
00:17:08,361 --> 00:17:10,155
Não sei. Ganhámos?
198
00:17:10,238 --> 00:17:14,659
Nova sequência de comando. O alvo
é o pessoal de segurança da fábrica.
199
00:17:20,665 --> 00:17:21,958
Ordens são ordens.
200
00:17:27,881 --> 00:17:30,008
Nunca pensei ver
Droides de combate a ajudar-nos.
201
00:17:30,925 --> 00:17:32,260
É a nossa deixa. Vamos embora!
202
00:17:34,054 --> 00:17:35,305
Missão cumprida.
203
00:17:35,388 --> 00:17:36,473
Bom trabalho.
204
00:17:36,556 --> 00:17:38,391
R7, estamos prontos para a recolha.
205
00:17:43,355 --> 00:17:44,564
Estamos quase lá.
206
00:17:44,647 --> 00:17:45,899
Confia em mim, vais ver-nos.
207
00:17:49,152 --> 00:17:50,028
Não!
208
00:17:52,697 --> 00:17:53,698
Sim!
209
00:17:54,324 --> 00:17:55,533
Bom tiro.
210
00:17:55,617 --> 00:17:57,660
O truque é ignorar as distrações.
211
00:17:59,162 --> 00:18:00,538
Ele chegou. Vamos!
212
00:18:20,600 --> 00:18:22,644
Tanto trabalho para nada.
213
00:18:22,727 --> 00:18:25,689
Seja quem for o comprador da Cid,
ele não vai ficar contente.
214
00:18:25,772 --> 00:18:27,732
Deixem-me ver se percebi.
215
00:18:27,816 --> 00:18:31,111
Sabiam que as informações
do Droide estratégico eram perigosas,
216
00:18:31,194 --> 00:18:33,530
mas não sabiam a quem iam entregá-las?
217
00:18:34,030 --> 00:18:37,867
Pagam-nos para recolher e entregar,
não para fazer perguntas.
218
00:18:37,951 --> 00:18:41,496
O nosso contacto precisava das informações
para lutar contra o Império.
219
00:18:42,664 --> 00:18:45,417
Estão a tentar ajudar as pessoas
e melhorar a situação.
220
00:18:46,793 --> 00:18:51,840
Porque não lutam pelo Império?
Não é o que os Clones como vocês fazem?
221
00:18:52,590 --> 00:18:55,760
Nem todos. Somos diferentes.
222
00:18:55,844 --> 00:18:58,847
Pois, já tinha ouvido essa.
223
00:19:06,021 --> 00:19:07,981
Deviam vir visitar-nos, um dia.
224
00:19:08,773 --> 00:19:12,110
Essa parte de Ord Mantell
não é um pouco... manhosa?
225
00:19:12,193 --> 00:19:15,447
Muito. É bestial!
226
00:19:15,530 --> 00:19:17,574
Continua a treinar com o arco, miúda.
227
00:19:17,657 --> 00:19:19,659
Vou continuar. Adeus!
228
00:19:20,577 --> 00:19:21,661
Adeus, Omega.
229
00:19:24,456 --> 00:19:25,498
Toma.
230
00:19:25,582 --> 00:19:26,916
O que é isto?
231
00:19:27,000 --> 00:19:31,087
O Tech copiou os dados do Droide
para esta memória antes de o destruírem.
232
00:19:31,629 --> 00:19:34,007
Porque no-la estás a dar?
233
00:19:34,507 --> 00:19:36,343
Vão usá-la pelos motivos certos.
234
00:19:36,426 --> 00:19:39,596
Talvez sejam realmente diferentes.
235
00:19:40,472 --> 00:19:44,851
Para ser franco, tudo era mais claro
quando éramos apenas soldados.
236
00:19:44,934 --> 00:19:46,436
Acredita em mim.
237
00:19:47,395 --> 00:19:50,106
No final, todos escolhemos um lado.
238
00:20:20,720 --> 00:20:21,971
Liga-nos a ele, R7.
239
00:20:25,600 --> 00:20:28,436
Obtivemos os dados
do Droide estratégico em Corellia.
240
00:20:29,562 --> 00:20:30,814
E tivemos ajuda.
241
00:20:31,564 --> 00:20:35,694
Foi um esquadrão de Clones rebeldes
e sei onde estão.
242
00:20:36,569 --> 00:20:38,405
Achei que talvez quisesse saber.
243
00:20:55,880 --> 00:20:57,257
DESATIVADO
244
00:21:19,320 --> 00:21:21,322
Legendas: Paulo Montes