1
00:00:30,822 --> 00:00:33,575
Desmontagem
2
00:00:56,181 --> 00:00:57,432
Desculpe.
3
00:00:59,434 --> 00:01:00,518
Firme.
4
00:01:00,602 --> 00:01:04,189
Endireite os braços,
e não tire os olhos do alvo.
5
00:01:04,272 --> 00:01:06,191
Você consegue, garota.
6
00:01:06,274 --> 00:01:08,943
Sem chance. Erre! Vamos! Erre!
7
00:01:11,237 --> 00:01:12,238
Acertei.
8
00:01:12,322 --> 00:01:14,532
Na mosca! Pode pagar.
9
00:01:14,616 --> 00:01:16,242
Ótimo. De novo.
10
00:01:16,326 --> 00:01:19,079
Mas eu já acertei o alvo três vezes.
11
00:01:19,162 --> 00:01:23,583
De 12 tentativas. Isso é sorte, Omega,
não habilidade.
12
00:01:23,667 --> 00:01:25,794
Soldados precisam ser consistentes.
13
00:01:27,170 --> 00:01:29,297
Certo, o dobro ou nada que ela erra.
14
00:01:35,303 --> 00:01:37,931
Eu estava me saindo melhor
até eles aparecerem.
15
00:01:38,682 --> 00:01:43,645
Precisa aprender a isolar distrações,
o que vem com treino.
16
00:01:44,354 --> 00:01:45,355
De novo.
17
00:01:52,112 --> 00:01:54,489
Ela não nasceu para isso, né?
18
00:01:55,490 --> 00:01:58,868
-Ei!
-Acabou a brincadeira. Vamos conversar.
19
00:01:58,952 --> 00:02:00,745
Vocês dois, caiam fora.
20
00:02:00,829 --> 00:02:02,539
-Ei! Já vamos.
-Já vamos!
21
00:02:04,541 --> 00:02:08,336
Presumo que saibam
o que é um droide tático?
22
00:02:08,962 --> 00:02:09,963
Eles eram o cé...
23
00:02:10,046 --> 00:02:12,340
O cérebro operacional
do Exército Separatista...
24
00:02:12,424 --> 00:02:14,634
Eu estou falando, Quatro-Olhos.
25
00:02:14,718 --> 00:02:15,719
Ei!
26
00:02:15,802 --> 00:02:18,805
A informação dos droides táticos
tem um valor tremendo.
27
00:02:18,888 --> 00:02:23,810
Por isso, vocês vão invadir esse complexo
de desligamento em Corellia
28
00:02:23,893 --> 00:02:26,896
e recuperar um antes que todos
sejam destruídos.
29
00:02:28,189 --> 00:02:31,067
Ainda não decidimos
se vamos trabalhar para você.
30
00:02:31,151 --> 00:02:34,738
Permita que eu decida por vocês.
Estão dentro!
31
00:02:36,364 --> 00:02:40,035
Estou falando de um acordo
mutuamente benéfico.
32
00:02:40,118 --> 00:02:43,955
Vocês ganham dinheiro, eu ganho dinheiro
e cuido da sua retaguarda.
33
00:02:44,914 --> 00:02:47,625
Como são fugitivos, é a única opção.
34
00:02:50,337 --> 00:02:51,796
Acho que estamos dentro.
35
00:02:51,880 --> 00:02:55,550
Eu sei que estão. Eu acabei de dizer.
36
00:02:55,633 --> 00:03:00,513
E você está atirando cedo demais
por causa desses bracinhos de macarrão.
37
00:03:00,597 --> 00:03:02,223
Faça mais força.
38
00:03:05,060 --> 00:03:06,227
Fim da lição.
39
00:03:20,992 --> 00:03:22,535
Esse truque antigo?
40
00:03:22,619 --> 00:03:25,455
Nós sempre conseguimos passar
pelos sensores.
41
00:03:25,538 --> 00:03:29,542
Por que um droide tático é mais importante
que outros droides?
42
00:03:29,626 --> 00:03:34,381
Quanto mais eles lutaram,
mais eles aprenderam. E venceram.
43
00:03:34,464 --> 00:03:36,508
Exceto contra nós!
44
00:03:36,591 --> 00:03:38,843
Com clones agora servindo ao Império,
45
00:03:38,927 --> 00:03:42,097
saber como derrotá-los
se tornou algo importante.
46
00:03:42,180 --> 00:03:44,516
Estamos chegando no local de desligamento.
47
00:03:44,599 --> 00:03:47,602
Podemos pousar na doca industrial
e ir a pé.
48
00:04:27,809 --> 00:04:30,854
Cid não falou que o lugar era protegido
por droides policiais.
49
00:04:31,438 --> 00:04:33,815
Eles fazem uma segurança rotativa.
50
00:04:34,399 --> 00:04:38,319
Se cronometrarmos corretamente,
podemos aproveitar o ponto cego.
51
00:04:38,403 --> 00:04:39,404
Sigam-me.
52
00:05:24,824 --> 00:05:26,451
Bons sonhos.
53
00:05:38,421 --> 00:05:41,841
Echo, Tech.
Localizamos e recuperamos o droide.
54
00:05:41,925 --> 00:05:43,551
Wrecker, cubra de cima.
55
00:05:43,635 --> 00:05:46,846
Mas ficar de tocaia
era trabalho do Crosshair.
56
00:05:46,930 --> 00:05:48,556
Não foi um pedido.
57
00:05:48,640 --> 00:05:50,392
E quanto a mim? O que eu faço?
58
00:05:50,475 --> 00:05:53,353
Fique aqui e tente avistar o alvo.
59
00:05:53,436 --> 00:05:54,437
Vamos.
60
00:06:29,973 --> 00:06:33,393
Um droide tático está listado no sistema,
mas só um.
61
00:06:33,476 --> 00:06:35,478
O resto já foi destruído.
62
00:06:35,562 --> 00:06:38,148
Só temos uma chance.
Temos que fazer certo.
63
00:06:38,231 --> 00:06:41,484
-Onde o droide foi descarregado?
-Transportador da ala norte.
64
00:06:43,153 --> 00:06:44,487
Achei.
65
00:06:44,571 --> 00:06:45,572
Mais ou menos.
66
00:06:45,655 --> 00:06:47,907
O droide já está em pedaços.
67
00:06:47,991 --> 00:06:49,659
A cabeça está intacta?
68
00:06:49,743 --> 00:06:51,119
Afirmativo.
69
00:06:51,202 --> 00:06:53,371
Espere! Alguém fugiu com ela.
70
00:06:57,292 --> 00:07:00,378
Estou vendo. Um dos trabalhadores
está roubando nosso alvo.
71
00:07:01,004 --> 00:07:02,213
Vou resolver isso.
72
00:07:02,297 --> 00:07:04,132
Negativo. Continue escondida.
73
00:07:04,215 --> 00:07:05,383
Acho que não.
74
00:07:06,092 --> 00:07:07,802
Para trás.
75
00:07:09,346 --> 00:07:10,597
Calma, garota.
76
00:07:11,431 --> 00:07:14,434
Não quero machucá-la,
mas não vou deixar você me atrapalhar.
77
00:07:14,517 --> 00:07:16,478
Você que está me atrapalhando.
78
00:07:17,312 --> 00:07:19,898
Rafa, estou com o alvo. Cadê você?
79
00:07:19,981 --> 00:07:21,941
Não responda.
80
00:07:25,278 --> 00:07:29,074
Rafa, responda. O que aconteceu?
Cadê você? Precisamos sair daqui.
81
00:07:31,242 --> 00:07:32,660
Quem é você?
82
00:07:33,453 --> 00:07:35,538
Quem sou eu? Quem é você?
83
00:07:37,791 --> 00:07:39,793
Seus braços estão tremendo.
84
00:07:42,545 --> 00:07:44,464
Está bem, você venceu.
85
00:07:44,964 --> 00:07:48,635
Por que não larga isso
para podermos conversar?
86
00:08:01,272 --> 00:08:03,108
Temos um disparo de blaster!
87
00:08:04,025 --> 00:08:05,610
Revistem tudo!
88
00:08:10,365 --> 00:08:12,659
Quebra de segurança! Bloqueiem tudo!
89
00:08:14,703 --> 00:08:17,247
Perigo. Perigo.
90
00:08:19,624 --> 00:08:22,252
Ótimo. Como planeja sair daqui agora?
91
00:08:24,421 --> 00:08:25,714
Muito bonito, garota.
92
00:08:25,797 --> 00:08:28,341
Eu? Foi você quem agarrou o meu arco!
93
00:08:32,554 --> 00:08:35,473
Não fique aí parada. Pegue uma arma.
94
00:08:35,557 --> 00:08:36,725
Eu tinha uma.
95
00:08:42,897 --> 00:08:43,898
Mexam-se!
96
00:08:43,982 --> 00:08:45,316
Até mais.
97
00:08:45,400 --> 00:08:46,860
Ei!
98
00:08:46,943 --> 00:08:50,071
-Droides policiais se aproximando.
-Acerte na mira.
99
00:08:57,829 --> 00:08:58,913
Omega, responda.
100
00:08:59,622 --> 00:09:02,000
Há outra pessoa atrás do droide tático.
101
00:09:02,083 --> 00:09:03,918
Não se preocupe. Estou perseguindo.
102
00:09:04,002 --> 00:09:06,421
Não, fique parada.
Já temos a cabeça do droide.
103
00:09:06,504 --> 00:09:07,922
Não, não têm.
104
00:09:09,758 --> 00:09:12,635
Rafa, peguei o pacote.
Encontre-me no ponto marcado.
105
00:09:13,303 --> 00:09:16,639
Vou pegar a cabeça. Remova o bloqueio.
106
00:09:25,023 --> 00:09:26,316
Trace, onde você está?
107
00:09:26,399 --> 00:09:27,734
Aqui embaixo!
108
00:09:29,027 --> 00:09:30,403
Pegue!
109
00:09:31,529 --> 00:09:32,697
Peguei! Vamos.
110
00:09:38,078 --> 00:09:39,079
Eu peguei!
111
00:09:45,418 --> 00:09:47,003
Só falta querer agradecimento.
112
00:09:47,087 --> 00:09:48,963
Eu deveria ter deixado eles atirarem?
113
00:10:02,185 --> 00:10:03,186
Obrigada!
114
00:10:04,270 --> 00:10:05,397
Peguei a cabeça!
115
00:10:07,899 --> 00:10:09,734
Bom trabalho. Segure firme.
116
00:10:16,032 --> 00:10:19,661
-Você afetou o sistema todo.
-Tive que interromper o bloqueio.
117
00:10:19,744 --> 00:10:22,163
Wrecker, vá ao painel de controle.
118
00:10:27,085 --> 00:10:28,628
Não consigo alcançar a plataforma.
119
00:10:28,712 --> 00:10:32,257
É o único jeito de reiniciar o complexo.
Dê um jeito!
120
00:10:32,340 --> 00:10:34,175
É, para você é fácil dizer!
121
00:10:41,516 --> 00:10:43,018
Wrecker, depressa.
122
00:10:50,442 --> 00:10:52,777
Não olhe para baixo.
123
00:10:56,656 --> 00:10:58,658
Wrecker, o que está esperando?
124
00:11:06,666 --> 00:11:07,917
Eu vou pegar isso.
125
00:11:14,758 --> 00:11:17,302
Wrecker, o sistema está online.
Desça aqui.
126
00:11:18,470 --> 00:11:21,139
Minha cabeça.
127
00:11:21,765 --> 00:11:23,600
Bons soldados...
128
00:11:31,691 --> 00:11:34,361
Bons... soldados...
129
00:11:47,874 --> 00:11:49,918
Por que quer aquele droide tático?
130
00:11:50,001 --> 00:11:52,045
Não é da sua conta, clone.
131
00:11:52,128 --> 00:11:53,463
Hoje, é.
132
00:11:59,302 --> 00:12:01,096
Rafa, estou com o alvo.
133
00:12:01,179 --> 00:12:04,557
-Encontre-me na saída norte.
-Estou meio ocupada agora.
134
00:12:24,786 --> 00:12:28,665
Hunter, estou presa no transportador.
Preciso de ajuda.
135
00:12:29,833 --> 00:12:30,917
Estou indo.
136
00:12:35,880 --> 00:12:38,508
-O que está fazendo?
-Derrubando os postos de apoio.
137
00:12:38,591 --> 00:12:39,718
Siga-me!
138
00:12:42,929 --> 00:12:44,389
Quem o pôs no comando?
139
00:13:05,035 --> 00:13:06,036
Hunter!
140
00:13:06,119 --> 00:13:07,412
Aguente firme, Omega!
141
00:13:08,872 --> 00:13:12,208
Ei, seu maníaco, quase me fez morrer!
142
00:13:27,307 --> 00:13:30,268
Ei, aqui! Depressa!
143
00:13:35,440 --> 00:13:36,524
Eu não alcanço!
144
00:13:38,943 --> 00:13:40,320
Segure alguma coisa!
145
00:13:58,672 --> 00:14:00,048
Pegamos você, garota.
146
00:14:01,800 --> 00:14:03,051
Está bem?
147
00:14:03,134 --> 00:14:04,511
Sim.
148
00:14:06,471 --> 00:14:07,472
Obrigado.
149
00:14:07,555 --> 00:14:09,224
De nada.
150
00:14:17,023 --> 00:14:19,943
Ah, eu estou bem.
Não se preocupe comigo, nem nada.
151
00:14:22,779 --> 00:14:24,531
Bom, isso tem sido divertido,
152
00:14:24,614 --> 00:14:28,159
mas como pode ver,
o droide tático é nosso.
153
00:14:28,243 --> 00:14:29,411
Veremos isso depois.
154
00:14:29,494 --> 00:14:31,830
Para sair daqui,
temos que trabalhar juntos.
155
00:14:31,913 --> 00:14:34,749
-Certo, mas ainda não gosto de você.
-Estou acostumado.
156
00:14:37,293 --> 00:14:39,421
Wrecker, responda. Wrecker?
157
00:14:40,714 --> 00:14:44,718
-Não. Não. Não.
-Wrecker?
158
00:14:44,801 --> 00:14:46,803
Bons soldados obedecem ordens.
159
00:14:52,892 --> 00:14:55,353
As saídas estão bloqueadas. E vai piorar.
160
00:14:55,437 --> 00:14:57,689
Um grupo maior de droides
está vindo para cá.
161
00:15:03,778 --> 00:15:05,113
Precisamos de uma distração.
162
00:15:05,613 --> 00:15:07,282
Precisamos de uma distração.
163
00:15:08,450 --> 00:15:09,701
Tem um eco aqui?
164
00:15:10,326 --> 00:15:11,703
-Sim.
-O quê?
165
00:15:11,786 --> 00:15:12,829
Eu sou o Echo.
166
00:15:12,912 --> 00:15:13,913
Sério?
167
00:15:14,581 --> 00:15:17,334
Certo, Echo, precisamos de uma distração.
168
00:15:17,417 --> 00:15:19,169
E ele pode ajudar com isso.
169
00:15:22,547 --> 00:15:24,049
O que isso vai fazer?
170
00:15:24,132 --> 00:15:28,011
Precisamos de um exército para sair dessa.
E temos um.
171
00:15:33,099 --> 00:15:36,895
Se ativar essas latas velhas,
elas vão atirar em nós.
172
00:15:36,978 --> 00:15:39,981
Não se controlarmos o droide
que os controla.
173
00:15:40,648 --> 00:15:41,816
Excelente ideia.
174
00:15:42,609 --> 00:15:44,194
Isso deve adiantar.
175
00:15:44,277 --> 00:15:46,529
Incapaz de transmitir...
176
00:15:46,613 --> 00:15:48,114
Não funcionou.
177
00:15:48,198 --> 00:15:50,325
Mas vai, quando aumentarmos o sinal.
178
00:15:51,284 --> 00:15:53,203
E eu poderei acessar o programa.
179
00:16:04,339 --> 00:16:05,674
Wrecker, está na escuta?
180
00:16:08,259 --> 00:16:10,512
Cadê você? Precisamos de ajuda.
181
00:16:16,935 --> 00:16:18,144
Estou indo.
182
00:16:19,145 --> 00:16:22,691
Plano brilhante, Trace. Sério.
Um dos seus melhores.
183
00:16:22,774 --> 00:16:24,818
Só precisamos de mais tempo.
184
00:16:33,993 --> 00:16:36,496
Cansei de só vocês se divertirem.
185
00:16:37,288 --> 00:16:38,289
Dele, eu gosto.
186
00:16:47,382 --> 00:16:50,760
Esperem. A troca de dados
está quase concluída.
187
00:16:51,928 --> 00:16:53,013
Pronto!
188
00:16:53,096 --> 00:16:54,556
O que está havendo?
189
00:16:54,639 --> 00:16:58,643
Ativar droides de batalha. Ordene
que ataquem os droides policiais.
190
00:16:58,727 --> 00:16:59,978
Afirmativo.
191
00:17:06,026 --> 00:17:07,819
Hã? O que está acontecendo?
192
00:17:08,361 --> 00:17:10,155
Eu não sei. Nós vencemos?
193
00:17:10,238 --> 00:17:14,659
Nova sequência de comando.
Seu alvo cuida da segurança da fábrica.
194
00:17:20,665 --> 00:17:21,958
Ordens são ordens.
195
00:17:27,881 --> 00:17:30,008
Nunca achei que veria droides
nos ajudando.
196
00:17:30,925 --> 00:17:32,260
É a nossa deixa. Vamos!
197
00:17:34,054 --> 00:17:35,305
Missão cumprida.
198
00:17:35,388 --> 00:17:36,473
Bom trabalho.
199
00:17:36,556 --> 00:17:38,391
R7, estamos prontos para partir.
200
00:17:43,355 --> 00:17:44,564
Estamos quase lá.
201
00:17:44,647 --> 00:17:45,899
Você irá nos ver.
202
00:17:49,152 --> 00:17:50,028
Não!
203
00:17:54,324 --> 00:17:55,533
Belo tiro.
204
00:17:55,617 --> 00:17:57,660
É só isolar as distrações.
205
00:17:59,162 --> 00:18:00,538
Ele está aqui. Vamos!
206
00:18:20,600 --> 00:18:22,644
Todo aquele trabalho por nada.
207
00:18:22,727 --> 00:18:25,689
Seja quem for o comprador da Cid,
não ficará feliz.
208
00:18:25,772 --> 00:18:27,732
Deixe-me ver se entendi.
209
00:18:27,816 --> 00:18:31,111
Sabiam que a informação
do droide tático era perigosa,
210
00:18:31,194 --> 00:18:33,530
mas não sabiam para quem iam dar?
211
00:18:34,030 --> 00:18:37,867
Somos pagos para pegar e entregar,
não fazer perguntas.
212
00:18:37,951 --> 00:18:41,496
Nosso contato precisava da informação
para lutar contra o Império.
213
00:18:42,664 --> 00:18:45,417
Eles estão tentando ajudar pessoas
e melhorar as coisas.
214
00:18:46,793 --> 00:18:51,840
Por que não estão lutando pelo Império?
Não é o que clones fazem?
215
00:18:52,590 --> 00:18:55,760
Nem todos. Nós somos diferentes.
216
00:18:55,844 --> 00:18:58,847
É, eu já ouvi isso antes.
217
00:19:06,021 --> 00:19:07,981
Deveriam nos visitar qualquer hora.
218
00:19:08,773 --> 00:19:12,110
Essa parte de Ord Mantell não é meio...
decadente?
219
00:19:12,193 --> 00:19:15,447
Bastante. É ótima!
220
00:19:15,530 --> 00:19:19,659
-Continue praticando esse arco, garota.
-Eu vou. Tchau!
221
00:19:20,577 --> 00:19:21,661
Tchau, Omega.
222
00:19:24,456 --> 00:19:25,498
Aqui.
223
00:19:25,582 --> 00:19:26,916
O que é isso?
224
00:19:27,000 --> 00:19:31,087
Tech copiou a informação do droide tático
antes de ele ser destruído.
225
00:19:31,629 --> 00:19:34,007
Por que está nos entregando?
226
00:19:34,507 --> 00:19:36,343
Usarão pelos motivos certos.
227
00:19:36,426 --> 00:19:39,596
Hum. Talvez você seja diferente.
228
00:19:40,472 --> 00:19:44,851
Para ser honesto, as coisas eram
mais claras quando éramos só soldados.
229
00:19:44,934 --> 00:19:46,436
Acredite.
230
00:19:47,395 --> 00:19:50,106
No final, nós todos escolhemos lados.
231
00:20:20,720 --> 00:20:21,971
Transferindo, R7.
232
00:20:25,600 --> 00:20:28,436
Conseguimos os dados
do droide tático de Corellia.
233
00:20:29,562 --> 00:20:30,814
E tivemos ajuda.
234
00:20:31,564 --> 00:20:35,694
Um esquadrão de clones renegados,
e eu sei onde encontrá-los.
235
00:20:36,569 --> 00:20:38,405
Achei que gostaria de saber.
236
00:20:55,880 --> 00:20:57,257
DESMONTAGEM
237
00:21:19,320 --> 00:21:21,322
Legendas: Alysson Navarro