1
00:00:27,527 --> 00:00:30,739
STAR WARS: LA REMESA MALA
2
00:00:30,822 --> 00:00:33,575
Desmantelado
3
00:00:56,181 --> 00:00:57,432
Perdón.
4
00:00:59,434 --> 00:01:00,518
Con firmeza.
5
00:01:00,602 --> 00:01:04,189
Nivela los brazos...
y mantén la vista en la diana.
6
00:01:04,272 --> 00:01:06,191
¡Venga, que tú puedes, niña!
7
00:01:06,274 --> 00:01:08,943
No tiene nada que hacer.
¡Señorita! ¡Vamos, señorita!
8
00:01:11,237 --> 00:01:12,238
Le he dado.
9
00:01:12,322 --> 00:01:14,532
¡Ha hecho diana! Paga.
10
00:01:14,616 --> 00:01:16,242
Bien. Otra vez.
11
00:01:16,326 --> 00:01:19,079
Pero ya he dado en la diana tres veces.
12
00:01:19,162 --> 00:01:23,583
De 12. Eso es suerte, Omega, no técnica.
13
00:01:23,667 --> 00:01:25,794
Una soldado debe ser constante.
14
00:01:27,170 --> 00:01:29,297
Vale, doble o nada a que la pifia.
15
00:01:35,303 --> 00:01:37,931
Me iba mejor
antes de que llegaran esos dos.
16
00:01:38,682 --> 00:01:43,645
Debes aprender a obviar las distracciones,
lo cual se consigue con la práctica.
17
00:01:44,354 --> 00:01:45,355
Otra vez.
18
00:01:52,112 --> 00:01:54,489
No tiene un talento innato, ¿verdad?
19
00:01:55,490 --> 00:01:58,868
- ¡Eh!
- Basta de juegos. Tenemos que hablar.
20
00:01:58,952 --> 00:02:00,745
Vosotros dos, largaos.
21
00:02:00,829 --> 00:02:02,539
- Vale, nos vamos.
- ¡Nos vamos!
22
00:02:04,541 --> 00:02:08,336
Supongo que sabéis
qué es un droide táctico.
23
00:02:08,962 --> 00:02:09,963
Eran el cerebro...
24
00:02:10,046 --> 00:02:12,340
El cerebro operativo
de los separatistas...
25
00:02:12,424 --> 00:02:14,634
Estoy hablando yo, Gafotas.
26
00:02:15,552 --> 00:02:18,805
La información almacenada
en un droide táctico es muy valiosa,
27
00:02:18,888 --> 00:02:23,810
y por eso os vais a colar
en un desguace de Corellia
28
00:02:23,893 --> 00:02:26,896
para recuperar uno
antes de que los destruyan todos.
29
00:02:28,189 --> 00:02:31,067
Aún no hemos decidido trabajar para ti.
30
00:02:31,151 --> 00:02:34,738
Déjame que lo decida yo. ¡Contratados!
31
00:02:36,364 --> 00:02:40,035
Hablo de un acuerdo
que nos beneficia a ambas partes.
32
00:02:40,118 --> 00:02:43,955
Vosotros ganáis dinero, yo gano dinero
y os cubro las espaldas.
33
00:02:44,914 --> 00:02:47,625
Estáis en busca y captura.
Es vuestra mejor opción.
34
00:02:50,337 --> 00:02:51,796
Pues contratados estamos.
35
00:02:51,880 --> 00:02:55,550
Ya sé que estáis contratados.
Acabo de decir que estáis contratados.
36
00:02:55,633 --> 00:03:00,513
Y tú sueltas demasiado pronto
por esos brazos debiluchos y escuálidos.
37
00:03:00,597 --> 00:03:02,223
Ponte fuerte.
38
00:03:05,060 --> 00:03:06,227
Se acabó la clase.
39
00:03:20,992 --> 00:03:22,535
¿Otra vez el viejo truco?
40
00:03:22,619 --> 00:03:25,455
Siempre nos permite sortear
los sensores planetarios.
41
00:03:25,538 --> 00:03:29,542
¿Por qué un droide táctico
es más importante que los demás droides?
42
00:03:29,626 --> 00:03:34,381
Cuanto más combatían los droides tácticos,
más aprendían... y más ganaban.
43
00:03:34,464 --> 00:03:36,508
Sí, menos a nosotros. ¡Ja!
44
00:03:36,591 --> 00:03:38,843
Ahora que los clones sirven al Imperio,
45
00:03:38,927 --> 00:03:42,097
la información para derrotarlos
ha aumentado de valor.
46
00:03:42,180 --> 00:03:44,516
Nos aproximamos al desguace.
47
00:03:44,599 --> 00:03:47,602
Podemos aterrizar en el astillero
y entrar a pie.
48
00:04:27,809 --> 00:04:30,854
Cid no mencionó
que hubiera droides policía.
49
00:04:31,438 --> 00:04:33,815
Exploran cuadrantes de forma rotatoria.
50
00:04:34,399 --> 00:04:38,319
Si medimos bien el tiempo,
podemos entrar en su ángulo muerto.
51
00:04:38,403 --> 00:04:39,404
Seguidme.
52
00:05:24,824 --> 00:05:26,451
Dulces sueños.
53
00:05:38,421 --> 00:05:41,841
Eco, Tech. Nosotros localizaremos
y recuperaremos el droide.
54
00:05:41,925 --> 00:05:46,846
- Wrecker, cúbrenos desde arriba.
- Pero vigilar era cosa de Crosshair.
55
00:05:46,930 --> 00:05:48,556
No te lo estoy pidiendo.
56
00:05:48,640 --> 00:05:50,392
¿Y yo? ¿Qué hago yo?
57
00:05:50,475 --> 00:05:53,353
Quédate aquí y busca al objetivo.
58
00:05:53,436 --> 00:05:54,437
Vamos.
59
00:06:29,973 --> 00:06:33,393
En el sistema aparece un droide táctico,
pero solo uno.
60
00:06:33,476 --> 00:06:35,478
Los demás ya los han destruido.
61
00:06:35,562 --> 00:06:38,148
Solo tenemos una oportunidad.
Que salga bien.
62
00:06:38,231 --> 00:06:40,066
¿Dónde descargaron el droide?
63
00:06:40,150 --> 00:06:41,484
En la cinta norte.
64
00:06:43,153 --> 00:06:44,487
Lo encontré.
65
00:06:44,571 --> 00:06:45,572
Más o menos.
66
00:06:45,655 --> 00:06:47,907
El droide ya está desmontado.
67
00:06:47,991 --> 00:06:49,659
¿La cabeza está intacta?
68
00:06:49,743 --> 00:06:53,371
Afirmativo. ¡Esperad!
Acaban de llevarse la cabeza.
69
00:06:57,292 --> 00:07:00,378
Lo veo. Un trabajador
nos está robando el objetivo.
70
00:07:01,004 --> 00:07:02,213
Voy a por él.
71
00:07:02,297 --> 00:07:04,132
Negativo. Sigue escondida.
72
00:07:04,215 --> 00:07:05,383
Me temo que no.
73
00:07:06,092 --> 00:07:07,802
Atrás.
74
00:07:09,346 --> 00:07:14,434
Cálmate, niña. No quiero hacerte daño,
pero no puedo permitir que te entrometas.
75
00:07:14,517 --> 00:07:16,478
Eres tú quien se entromete.
76
00:07:17,312 --> 00:07:19,898
Rafa, tengo el objetivo. ¿Dónde estás?
77
00:07:19,981 --> 00:07:21,941
No contestes.
78
00:07:25,278 --> 00:07:29,074
Rafa, responde. ¿Qué pasa? ¿Dónde estás?
Tenemos que salir de aquí.
79
00:07:31,242 --> 00:07:32,660
¿Quién eres?
80
00:07:33,453 --> 00:07:35,538
¿Que quién soy? ¿Quiénes sois vosotros?
81
00:07:37,791 --> 00:07:39,793
Parece que te tiemblan los brazos.
82
00:07:42,545 --> 00:07:44,464
Vale, tú ganas.
83
00:07:44,964 --> 00:07:48,635
¿Por qué no dejas de apuntarme
y lo hablamos?
84
00:08:01,272 --> 00:08:03,108
¡Nos disparan con blásters!
85
00:08:04,025 --> 00:08:05,610
¡Localizadlos!
86
00:08:10,365 --> 00:08:12,659
¡Intrusos! ¡Clausurad el recinto!
87
00:08:14,703 --> 00:08:17,247
Peligro.
88
00:08:19,624 --> 00:08:22,252
Estupendo.
¿Cómo pensáis salir ahora de aquí?
89
00:08:24,421 --> 00:08:25,714
Te has lucido, niña.
90
00:08:25,797 --> 00:08:28,341
¿Yo? ¡Tú me has agarrado el arco!
91
00:08:32,554 --> 00:08:35,473
No te quedes parada. Coge un arma.
92
00:08:35,557 --> 00:08:36,725
Antes tenía una.
93
00:08:42,897 --> 00:08:43,898
¡Moveos!
94
00:08:43,982 --> 00:08:45,316
Nos vemos.
95
00:08:45,400 --> 00:08:46,860
¡Oye!
96
00:08:46,943 --> 00:08:48,820
Se acercan droides policía.
97
00:08:48,903 --> 00:08:50,071
A vuestros puestos.
98
00:08:57,829 --> 00:08:58,913
Omega, informa.
99
00:08:59,622 --> 00:09:02,000
Hay otra persona
que quiere el droide táctico.
100
00:09:02,083 --> 00:09:06,421
- Tranquilos. La estoy persiguiendo.
- No, no te muevas. Ya tenemos la cabeza.
101
00:09:06,504 --> 00:09:07,922
No la tenéis.
102
00:09:09,758 --> 00:09:12,635
Rafa, tengo el paquete.
Ve al punto de encuentro.
103
00:09:13,303 --> 00:09:16,639
Yo voy a por la cabeza.
Vosotros desbloquead las puertas.
104
00:09:25,023 --> 00:09:26,316
Trace, ¿dónde estás?
105
00:09:26,399 --> 00:09:27,734
¡Aquí abajo!
106
00:09:29,027 --> 00:09:30,403
¡Cógela!
107
00:09:31,529 --> 00:09:32,697
¡La tengo! Vamos.
108
00:09:38,078 --> 00:09:39,079
¡Voy a por ella!
109
00:09:45,418 --> 00:09:48,963
- No esperarás mi gratitud.
- ¿Debería haber dejado que te dispararan?
110
00:10:02,185 --> 00:10:03,186
¡Gracias!
111
00:10:04,270 --> 00:10:05,397
¡Tengo la cabeza!
112
00:10:07,899 --> 00:10:09,734
Bien hecho. Aguanta, que vamos.
113
00:10:16,032 --> 00:10:19,661
- Te has cargado todo el sistema.
- Tenía que desbloquear las puertas.
114
00:10:19,744 --> 00:10:22,163
Wrecker, ve al panel de control principal.
115
00:10:27,085 --> 00:10:28,628
No llego a la plataforma.
116
00:10:28,712 --> 00:10:32,257
Es la única forma de reiniciar
todo el recinto. ¡Arréglatelas!
117
00:10:32,340 --> 00:10:34,175
¡Es muy fácil decirlo!
118
00:10:41,516 --> 00:10:43,018
Wrecker, date prisa.
119
00:10:50,442 --> 00:10:52,777
No mires abajo.
120
00:10:56,656 --> 00:10:58,658
Wrecker, ¿a qué esperas?
121
00:11:06,666 --> 00:11:07,917
Esto, para mí.
122
00:11:14,758 --> 00:11:17,302
Wrecker, el sistema ya funciona. Baja ya.
123
00:11:18,470 --> 00:11:21,139
Mi cabeza.
124
00:11:21,765 --> 00:11:23,600
Un buen soldado...
125
00:11:31,691 --> 00:11:34,361
Un buen... soldado...
126
00:11:47,874 --> 00:11:52,045
- ¿Por qué queréis ese droide táctico?
- Eso no es asunto tuyo, clon.
127
00:11:52,128 --> 00:11:53,463
Hoy sí lo es.
128
00:11:59,302 --> 00:12:01,096
Rafa, tengo el objetivo.
129
00:12:01,179 --> 00:12:04,557
- Nos vemos en la salida norte.
- Me pillas un poco ocupada.
130
00:12:24,786 --> 00:12:28,665
Hunter, estoy atrapada en la cinta.
Necesito ayuda.
131
00:12:29,833 --> 00:12:30,917
Voy.
132
00:12:35,880 --> 00:12:38,508
- ¿Qué haces?
- Derribar los soportes.
133
00:12:38,591 --> 00:12:39,718
¡Sígueme!
134
00:12:42,929 --> 00:12:44,389
¿Desde cuándo mandas tú?
135
00:13:05,035 --> 00:13:06,036
¡Hunter!
136
00:13:06,119 --> 00:13:07,412
¡Aguanta, Omega!
137
00:13:08,872 --> 00:13:12,208
¡Tú, sonado! ¡Casi me mato por tu culpa!
138
00:13:27,307 --> 00:13:30,268
¡Oye, aquí! ¡Corre!
139
00:13:35,440 --> 00:13:36,524
¡No llego!
140
00:13:38,943 --> 00:13:40,320
¡Coge algo!
141
00:13:58,672 --> 00:14:00,048
Te tenemos, niña.
142
00:14:01,800 --> 00:14:03,051
¿Estás bien?
143
00:14:03,134 --> 00:14:04,511
Sí.
144
00:14:06,471 --> 00:14:07,472
Gracias.
145
00:14:07,555 --> 00:14:09,224
De nada.
146
00:14:17,023 --> 00:14:19,943
Ah, estoy bien.
No os vayáis a preocupar por mí.
147
00:14:22,779 --> 00:14:24,531
Bueno, ha sido fantástico,
148
00:14:24,614 --> 00:14:28,159
pero, como puedes ver,
el droide táctico es nuestro.
149
00:14:28,243 --> 00:14:31,830
Ya lo discutimos luego.
Para salir de aquí tenemos que cooperar.
150
00:14:31,913 --> 00:14:33,581
Vale, pero sigues sin caerme bien.
151
00:14:33,665 --> 00:14:34,749
Me suele pasar.
152
00:14:37,293 --> 00:14:39,421
Wrecker, responde. ¿Wrecker?
153
00:14:40,714 --> 00:14:44,718
- No.
- ¿Wrecker?
154
00:14:44,801 --> 00:14:46,803
Un buen soldado cumple órdenes.
155
00:14:52,892 --> 00:14:55,353
Todas las salidas están bloqueadas
y la cosa va a peor.
156
00:14:55,437 --> 00:14:57,689
Se acercan más droides policía.
157
00:15:03,778 --> 00:15:07,282
- Necesitamos distraerlos.
- Hay que distraerlos.
158
00:15:08,450 --> 00:15:09,701
¿Aquí hay eco?
159
00:15:10,326 --> 00:15:11,703
- ¿Me llamabais?
- ¿Qué?
160
00:15:11,786 --> 00:15:12,829
Soy Eco.
161
00:15:12,912 --> 00:15:13,913
¿En serio?
162
00:15:14,581 --> 00:15:17,334
Vale, Eco, necesitamos distraerlos.
163
00:15:17,417 --> 00:15:19,169
Esto nos puede ayudar.
164
00:15:22,547 --> 00:15:24,049
¿Qué vas a hacer con eso?
165
00:15:24,132 --> 00:15:28,011
Necesitamos un ejército para salir de esta
y resulta que lo tenemos.
166
00:15:33,099 --> 00:15:36,895
Si activas esas hojalatas,
empezarán a dispararnos.
167
00:15:36,978 --> 00:15:39,981
No si controlamos
el droide que los controla.
168
00:15:40,648 --> 00:15:41,816
Una idea excelente.
169
00:15:42,609 --> 00:15:44,194
Con esto valdrá.
170
00:15:44,277 --> 00:15:46,529
No puedo transmitir...
171
00:15:46,613 --> 00:15:48,114
No ha funcionado.
172
00:15:48,198 --> 00:15:50,325
Lo hará cuando mejoremos la señal.
173
00:15:51,284 --> 00:15:53,203
Y con esto accederé al programa.
174
00:16:04,339 --> 00:16:05,674
Wrecker, ¿me recibes?
175
00:16:08,259 --> 00:16:10,512
Wrecker, ¿dónde estás? Te necesitamos.
176
00:16:16,935 --> 00:16:18,144
Voy.
177
00:16:19,145 --> 00:16:22,691
Un plan brillante, Trace.
De verdad. Uno de los mejores.
178
00:16:22,774 --> 00:16:24,818
Solo necesitamos un poco más de tiempo.
179
00:16:31,991 --> 00:16:36,496
¡Sí! Estaba harto
de que solo os divirtierais vosotros.
180
00:16:37,288 --> 00:16:38,289
Este sí me cae bien.
181
00:16:47,382 --> 00:16:50,760
Paciencia. El intercambio de datos
casi ha finalizado.
182
00:16:51,928 --> 00:16:53,013
¡Ya está!
183
00:16:53,096 --> 00:16:54,556
¿Qué pasa?
184
00:16:54,639 --> 00:16:58,643
Activa los droides de combate.
Ordénales atacar a los droides policía.
185
00:16:58,727 --> 00:16:59,978
Afirmativo.
186
00:17:06,026 --> 00:17:07,819
¿Eh? ¿Qué pasa?
187
00:17:08,361 --> 00:17:10,155
No lo sé. ¿Hemos ganado?
188
00:17:10,238 --> 00:17:14,659
Nueva secuencia de comandos. El personal
de seguridad de la fábrica es el objetivo.
189
00:17:20,665 --> 00:17:21,958
Las órdenes son las órdenes.
190
00:17:27,881 --> 00:17:30,008
Los droides nos ayudan. Lo nunca visto.
191
00:17:30,925 --> 00:17:32,260
Es el momento. ¡Salid!
192
00:17:34,054 --> 00:17:35,305
Misión cumplida.
193
00:17:35,388 --> 00:17:36,473
Buen trabajo.
194
00:17:36,556 --> 00:17:38,391
R7, listas para ser recogidas.
195
00:17:43,355 --> 00:17:45,899
Ya casi estamos. Confía en mí, nos verás.
196
00:17:49,152 --> 00:17:50,028
¡No!
197
00:17:52,697 --> 00:17:53,698
¡Sí!
198
00:17:54,324 --> 00:17:55,533
Buena puntería.
199
00:17:55,617 --> 00:17:57,660
Basta con obviar las distracciones.
200
00:17:59,162 --> 00:18:00,538
Está aquí. ¡Vamos!
201
00:18:20,600 --> 00:18:22,644
Tanto trabajo para nada.
202
00:18:22,727 --> 00:18:25,689
El cliente de Cid no estará contento.
203
00:18:25,772 --> 00:18:27,732
A ver si lo entiendo.
204
00:18:27,816 --> 00:18:31,111
¿Sabíais lo peligrosa que es
la información del droide táctico,
205
00:18:31,194 --> 00:18:33,530
pero no sabíais a quién se la ibais a dar?
206
00:18:34,030 --> 00:18:37,867
Nos pagan para obtener y entregar,
no para hacer preguntas.
207
00:18:37,951 --> 00:18:41,496
Nuestro contacto necesitaba la información
para luchar contra el Imperio.
208
00:18:42,664 --> 00:18:45,417
Intentan ayudar a la gente
y mejorar las cosas.
209
00:18:46,793 --> 00:18:51,840
¿Por qué no lucháis por el Imperio?
¿No hacéis eso ahora los clones?
210
00:18:52,590 --> 00:18:55,760
No todos. Nosotros somos diferentes.
211
00:18:55,844 --> 00:18:58,847
Ya, no sé de qué me suena eso.
212
00:19:06,021 --> 00:19:07,981
Deberíais venir a visitarnos.
213
00:19:08,773 --> 00:19:12,110
¿Esa parte de Ord Mantell
no es un poco... sospechosa?
214
00:19:12,193 --> 00:19:17,574
- Mucho. ¡Es genial!
- Sigue practicando con el arco, niña.
215
00:19:17,657 --> 00:19:19,659
Lo haré. ¡Adiós!
216
00:19:20,577 --> 00:19:21,661
Adiós, Omega.
217
00:19:24,456 --> 00:19:25,498
Toma.
218
00:19:25,582 --> 00:19:26,916
¿Qué es esto?
219
00:19:27,000 --> 00:19:31,087
Tech copió la información del droide
en esta barra antes de que lo destruyeran.
220
00:19:31,629 --> 00:19:34,007
¿Por qué nos la das?
221
00:19:34,507 --> 00:19:39,596
- Porque le daréis un uso correcto.
- Anda. Quizá sí seas diferente.
222
00:19:40,472 --> 00:19:44,851
Para ser sincero, las cosas estaban
más claras cuando solo éramos soldados.
223
00:19:44,934 --> 00:19:46,436
Hazme caso.
224
00:19:47,395 --> 00:19:50,106
Al final, todos elegimos bando.
225
00:20:20,720 --> 00:20:21,971
Comunícanos con él, R7.
226
00:20:25,600 --> 00:20:28,436
Tenemos los datos
del droide táctico de Corellia.
227
00:20:29,562 --> 00:20:30,814
Y tuvimos ayuda.
228
00:20:31,564 --> 00:20:35,694
La de un escuadrón de clones defectuosos,
y sé dónde encontrarlos.
229
00:20:36,569 --> 00:20:38,405
Pensé que le gustaría saberlo.
230
00:20:55,880 --> 00:20:57,257
DESMANTELADO
231
00:21:19,320 --> 00:21:21,322
Subtítulos: Jota Martínez Galiana