1 00:00:26,526 --> 00:00:29,738 STAR WARS: DEN GÆRNE GJENGEN 2 00:00:40,874 --> 00:00:42,792 Hvor lenge til hyperrommet, Tech? 3 00:00:42,876 --> 00:00:46,379 Kommer an på når Echo planlegger å få motoren i gang igjen. 4 00:00:46,463 --> 00:00:47,630 Jeg jobber med saken! 5 00:00:49,841 --> 00:00:52,093 Jeg tror ikke Ruby liker dette noe særlig. 6 00:00:52,761 --> 00:00:54,054 Ga du den greia navn? 7 00:00:56,014 --> 00:00:57,599 Hva feiler det disse fyrene? 8 00:00:57,682 --> 00:00:59,517 Vel, vi stjal jo fra dem. 9 00:00:59,601 --> 00:01:01,978 Teknisk sett stjal rhoikaiene øglen først. 10 00:01:02,062 --> 00:01:03,438 Vi bare snapper den opp. 11 00:01:03,521 --> 00:01:04,939 De ser det ikke slik. 12 00:01:08,485 --> 00:01:09,903 Den er løs! 13 00:01:11,279 --> 00:01:13,615 Få den av! 14 00:01:13,698 --> 00:01:15,700 Hold deg rolig. Du skremmer henne. 15 00:01:15,784 --> 00:01:17,869 Få den av! 16 00:01:20,663 --> 00:01:22,123 Hypermotoren er klar. 17 00:01:22,999 --> 00:01:24,084 Har henne. 18 00:01:32,300 --> 00:01:34,511 Den øglen der ser snål ut. 19 00:01:34,594 --> 00:01:36,054 Hva vil klienten din med den? 20 00:01:36,137 --> 00:01:40,308 Kanskje det er et kjæledyr. Kanskje han vil lage stuing. Vet ikke, bryr meg ikke. 21 00:01:40,392 --> 00:01:42,018 Så lenge du får betaling. 22 00:01:42,977 --> 00:01:44,396 Nå begynner du å skjønne. 23 00:01:44,479 --> 00:01:47,732 Gjett hva? Det betyr at dere også får betalt. 24 00:01:47,816 --> 00:01:49,317 Ta med øglen til bakrommet. 25 00:01:58,159 --> 00:01:59,160 Hunter? 26 00:02:00,995 --> 00:02:03,748 Hva pønsker dere to på? 27 00:02:03,832 --> 00:02:06,626 Oppdraget er over. Kan vi gå? 28 00:02:06,710 --> 00:02:08,086 Igjen? 29 00:02:08,169 --> 00:02:09,921 Det er en tradisjon. 30 00:02:10,505 --> 00:02:12,549 Det gjør ungen lykkelig. 31 00:02:12,632 --> 00:02:13,842 Aha. 32 00:02:13,925 --> 00:02:15,176 Ungen. 33 00:02:16,636 --> 00:02:17,637 Ikke bli for lenge. 34 00:02:29,941 --> 00:02:31,359 Greit. Her er andelen deres. 35 00:02:35,363 --> 00:02:37,532 Du sa at jobben betalte tre ganger dette. 36 00:02:37,615 --> 00:02:39,951 Til meg, ikke til dere. 37 00:02:40,035 --> 00:02:43,288 Hvordan er dette en gjensidig fordelaktig avtale? 38 00:02:43,371 --> 00:02:45,290 Dere puster, gjør dere ikke? 39 00:02:45,373 --> 00:02:47,917 Ganske sjenerøst, med tanke gjelden dere skylder meg. 40 00:02:48,001 --> 00:02:49,169 Hvilken gjeld? 41 00:02:52,047 --> 00:02:56,801 Dokkavgifter, terminalkostnader, utstyr, drivstoff, rasjoner 42 00:02:56,885 --> 00:03:00,096 og tjue kartonger med Mantell Mix. 43 00:03:02,349 --> 00:03:04,184 Den beste delen av oppdraget. 44 00:03:05,393 --> 00:03:06,394 Jepp. 45 00:03:06,478 --> 00:03:09,314 Det blir fjorten kreditter for Mantell Mixen. 46 00:03:09,939 --> 00:03:11,858 Ja... sett det på Cids regning. 47 00:03:16,613 --> 00:03:21,159 Hei, du sitter på plassen min. Flytt deg! 48 00:03:24,621 --> 00:03:26,206 Han ignorerer deg. 49 00:03:26,873 --> 00:03:30,377 Hører du meg? Jeg sa flytt deg. 50 00:03:33,004 --> 00:03:37,592 Jeg liker dere gutter, men jeg driver ikke med veldedighet her. 51 00:03:37,676 --> 00:03:40,804 Dere trenger en svær gevinst for at vi skal være skuls. 52 00:03:40,887 --> 00:03:42,263 Som hva? 53 00:03:42,347 --> 00:03:46,393 Som å hente den taktiske droiden, men dere rotet til det oppdraget. 54 00:03:46,476 --> 00:03:51,064 Jeg foreslår at dere finner på noe, før dere får se min stygge side. 55 00:03:51,147 --> 00:03:52,691 Er ikke det hennes stygge side? 56 00:03:52,774 --> 00:03:54,693 Hva sa du, brilletryne? 57 00:03:59,280 --> 00:04:02,409 Flytt deg! Ut av veien! 58 00:04:08,123 --> 00:04:10,500 Hei, hva skjer her inne? 59 00:04:12,168 --> 00:04:13,336 Hvem er du? 60 00:04:19,175 --> 00:04:20,176 Rex? 61 00:04:22,470 --> 00:04:26,975 Flott. Enda en klone. Akkurat det jeg trengte. 62 00:04:27,475 --> 00:04:29,185 Ikke føl deg som hjemme. 63 00:04:29,269 --> 00:04:31,855 Jeg er ferdig med å huse omstreifere. 64 00:04:31,938 --> 00:04:35,275 Dette er ikke et kloneklubbhus, vet dere. 65 00:04:35,358 --> 00:04:38,737 Utrolig. Tror de eier stedet. 66 00:04:40,572 --> 00:04:41,573 Kaptein. 67 00:04:42,198 --> 00:04:44,117 En stund siden sist, gutter. 68 00:04:44,993 --> 00:04:46,703 Hvor har du vært, Rex. 69 00:04:48,997 --> 00:04:50,457 Det er en lang historie. 70 00:04:55,045 --> 00:04:56,713 Og da krigen sluttet, 71 00:04:56,796 --> 00:05:01,051 kan du vel si at jeg har holdt en lav profil. 72 00:05:01,801 --> 00:05:05,472 Veldig lav. Imperiets filer lister deg som drept i tjenesten. 73 00:05:06,389 --> 00:05:10,018 Å være død i Imperiets øyne har sine fordeler. 74 00:05:10,560 --> 00:05:12,228 Hvordan fant du oss? 75 00:05:12,812 --> 00:05:14,606 Trace og Rafa Martez. 76 00:05:14,689 --> 00:05:17,942 De sa at en tropp med uavhengige kloner hjalp dem på Corellia. 77 00:05:20,362 --> 00:05:23,656 De sa at jeg kunne finne dere her. 78 00:05:23,740 --> 00:05:25,700 Og at dere reiser med en unge. 79 00:05:26,326 --> 00:05:27,911 Hvem er hun? 80 00:05:27,994 --> 00:05:31,373 Omega. Hun er en klone som oss. 81 00:05:32,290 --> 00:05:34,292 Vel, se hvem det er. 82 00:05:37,045 --> 00:05:38,421 Kom hit, Rex. 83 00:05:39,172 --> 00:05:41,132 Ja. Godt å se deg også, Wrecker. 84 00:05:41,216 --> 00:05:43,802 Jeg trodde du ikke likte reggene. 85 00:05:43,885 --> 00:05:45,512 Denne liker vi. 86 00:05:46,971 --> 00:05:49,432 Omega, dette er Rex. 87 00:05:52,519 --> 00:05:57,065 Jeg har møtt mange kloner i min tid, men ingen som deg. 88 00:06:02,529 --> 00:06:03,822 Du er førstegenerasjon. 89 00:06:04,489 --> 00:06:05,782 Hvordan vet du det? 90 00:06:05,865 --> 00:06:07,534 Linjene i ansiktet ditt. 91 00:06:09,786 --> 00:06:11,955 Ja, jeg har vel opplevd litt. 92 00:06:12,038 --> 00:06:13,540 Det har du rett i. 93 00:06:14,916 --> 00:06:18,378 Tech, jeg trenger en av de medisinlappene. 94 00:06:18,461 --> 00:06:19,713 Du brukte den siste. 95 00:06:19,796 --> 00:06:21,423 Hva er i veien? 96 00:06:21,506 --> 00:06:24,092 Ingenting. Det er bare en hodepine. 97 00:06:24,175 --> 00:06:25,635 Som blir hyppigere. 98 00:06:26,344 --> 00:06:27,846 Sier du det? 99 00:06:30,140 --> 00:06:33,685 Om du er bekymret for den såkalte inhibitorbrikken, ikke vær det. 100 00:06:33,768 --> 00:06:37,230 Vår avvikende natur ser ut til å ha hindret funksjonaliteten. 101 00:06:37,313 --> 00:06:38,606 Utenom i Crosshair. 102 00:06:39,190 --> 00:06:43,028 Sier du at dere ikke har fjernet brikkene deres? 103 00:06:43,111 --> 00:06:44,404 Nei, ikke ennå. 104 00:06:47,365 --> 00:06:48,450 Rex? 105 00:06:48,533 --> 00:06:52,829 De brikkene gjør dere til en trussel for alle rundt dere. Selv henne. 106 00:06:53,621 --> 00:06:55,498 Dere er tikkende bomber alle sammen. 107 00:06:56,082 --> 00:06:57,959 Ta det rolig, kaptein. 108 00:06:58,043 --> 00:07:02,255 Det som er i hodene deres er farligere enn dere kan forestille dere. 109 00:07:02,339 --> 00:07:04,924 Jeg har sett hva som skjer når brikken aktiveres, 110 00:07:05,008 --> 00:07:07,594 og jeg vil ikke gravlegge flere av våre brødre. 111 00:07:09,095 --> 00:07:13,099 Stol på meg. Det er ikke noe dere kan kontrollere. 112 00:07:13,183 --> 00:07:14,434 Jeg kunne ikke det. 113 00:07:16,144 --> 00:07:18,480 Det er en risiko dere ikke vil ta. 114 00:07:23,568 --> 00:07:25,320 Hvordan foreslår du at vi får dem ut? 115 00:07:28,573 --> 00:07:31,993 Godt spørsmål. Dere hører fra meg. 116 00:07:48,259 --> 00:07:50,679 Jeg liker ikke denne planen. 117 00:07:50,762 --> 00:07:54,015 Vi ble enige om å møte Rex på Bracca. Det er det vi skal. 118 00:07:54,099 --> 00:07:56,017 Han vil skjære hodet mitt åpent. 119 00:07:56,101 --> 00:07:57,977 Alle våres hoder, faktisk. 120 00:07:58,061 --> 00:08:00,230 Ikke mitt. Jeg har ikke en inhibitorbrikke. 121 00:08:00,814 --> 00:08:03,233 Hvorfor ikke? Det er urettferdig. 122 00:08:03,316 --> 00:08:04,943 Hvordan går det med brikkeskanneren? 123 00:08:05,026 --> 00:08:08,738 Siden brikken til Rex ble fjernet, kan jeg etablere en referanselinje 124 00:08:08,822 --> 00:08:10,949 ved å sammenligne hans hjerne med vår. 125 00:08:11,032 --> 00:08:13,785 Noe som gjør at man kan oppdage avvik i cellene. 126 00:08:14,494 --> 00:08:16,788 Han mener: "Den er nesten ferdig." 127 00:08:17,330 --> 00:08:20,417 Må vi virkelig gjøre dette? 128 00:08:20,500 --> 00:08:23,920 Om Rex er sikker, burde vi stole på ham. 129 00:08:36,433 --> 00:08:38,768 Hva er dette for et sted? 130 00:08:38,852 --> 00:08:40,061 Et romskipgravsted. 131 00:08:40,645 --> 00:08:42,063 Jeg får inn signalet til Rex. 132 00:09:05,754 --> 00:09:06,838 Punktlig. 133 00:09:07,505 --> 00:09:09,591 Hvordan hjelper en søppelplanet oss? 134 00:09:10,550 --> 00:09:11,676 Følg meg. 135 00:09:24,064 --> 00:09:28,860 Bracca er kanskje ikke mye å se på, men den har nøyaktig det vi trenger. 136 00:09:28,943 --> 00:09:33,156 Jeg fikk inhibitorbrikken min fjernet på en jedi-cruiser som det der. 137 00:09:33,239 --> 00:09:34,449 Det er dit vi skal. 138 00:09:34,532 --> 00:09:36,451 Så hvorfor landet vi helt her borte? 139 00:09:36,534 --> 00:09:37,535 Alle ned. 140 00:09:39,704 --> 00:09:41,081 Derfor. 141 00:09:43,500 --> 00:09:45,043 Det er Skraphandlerlauget. 142 00:09:45,126 --> 00:09:47,212 De kontrollerer hele denne planeten. 143 00:09:47,921 --> 00:09:50,340 Vi må holde oss ute av syne fra patruljene deres. 144 00:09:51,633 --> 00:09:52,634 Kom igjen. 145 00:10:01,935 --> 00:10:07,982 Fives prøvde å advare meg om brikkene, men jeg forstod ikke da. 146 00:10:08,066 --> 00:10:10,110 Det er ennå vanskelig å tro nå. 147 00:10:10,777 --> 00:10:12,821 Hvordan fant dere gutter ut om dem? 148 00:10:12,904 --> 00:10:13,905 Omega. 149 00:10:14,864 --> 00:10:15,865 Ungen? 150 00:10:31,589 --> 00:10:33,591 Det er mye større på nært hold. 151 00:10:36,302 --> 00:10:40,473 Dette er et originalt Venator-klasse skip, ett av de første som ble laget. 152 00:10:41,099 --> 00:10:45,020 Første som ble laget, hva? Akkurat som du, Rex. 153 00:10:51,735 --> 00:10:52,736 Hva er det? 154 00:10:54,487 --> 00:10:56,531 Hold dere over vannlinjen. 155 00:11:17,927 --> 00:11:22,974 Sist gang jeg var om bord i en av disse endte det ikke så bra. 156 00:11:23,058 --> 00:11:28,897 Om inhibitorbrikken ikke er noe du kan kontrollere, hvordan fikk du ut din? 157 00:11:29,647 --> 00:11:31,775 Jeg fikk hjelp. 158 00:11:36,196 --> 00:11:37,822 Sykestuen er i andre enden. 159 00:11:38,656 --> 00:11:40,408 Wrecker, ta den kabelen. 160 00:11:42,660 --> 00:11:45,580 Denne? Hvorfor? Hva skal du med den? 161 00:11:50,960 --> 00:11:52,379 Bra gjort. 162 00:11:52,462 --> 00:11:53,463 Din tur, Wrecker. 163 00:11:54,756 --> 00:11:58,677 Ja, jeg har ikke hodepine lenger. Det går bra. Bare fortsett uten meg. 164 00:11:58,760 --> 00:12:01,596 Du klarer det. Bare hold blikket på kabelen. 165 00:12:16,361 --> 00:12:18,196 Det var nære på. 166 00:12:18,279 --> 00:12:19,280 Wrecker! 167 00:12:27,330 --> 00:12:29,040 Går det bra? 168 00:12:29,624 --> 00:12:32,585 Nei! Lukter fælt her nede! 169 00:12:35,714 --> 00:12:37,382 Hva er det? 170 00:12:37,465 --> 00:12:38,800 Wrecker, begynn å klatre. 171 00:12:38,883 --> 00:12:41,011 -Hvorfor? -Skynd deg! 172 00:12:44,264 --> 00:12:46,141 -Wrecker! -Grip kabelen. Få ham opp. 173 00:12:49,811 --> 00:12:51,521 Fortere! Dra fortere! 174 00:13:01,239 --> 00:13:02,157 Wrecker! 175 00:13:11,416 --> 00:13:12,417 Dra! 176 00:13:26,931 --> 00:13:30,685 Hva var... det? 177 00:13:33,688 --> 00:13:36,024 Får deg til å savne å kjempe mot blikkbokser? 178 00:13:37,359 --> 00:13:38,485 Ja. 179 00:14:01,800 --> 00:14:03,385 Dette duger fint. 180 00:14:03,468 --> 00:14:07,097 Jeg vil ikke kalle denne sykestuen steril lenger. 181 00:14:07,180 --> 00:14:10,225 Foretrekker du fasilitetene på Kamino? 182 00:14:10,308 --> 00:14:11,518 Dette duger fint. 183 00:14:13,895 --> 00:14:15,563 Jeg kalibrerer kirurgienheten. 184 00:14:24,614 --> 00:14:26,324 På tide å bli skannet, Wrecker. 185 00:14:26,408 --> 00:14:28,702 La oss få det overstått. 186 00:14:49,973 --> 00:14:54,644 Hunter, bare fordi operasjonen virket på Rex, betyr ikke det at den er trygg. 187 00:14:55,729 --> 00:14:57,897 Dette er farlig. 188 00:14:58,481 --> 00:15:01,526 Det er farligere å la inhibitorbrikkene være inni dem. 189 00:15:01,609 --> 00:15:05,030 Vi må gjøre dette. Det er verd risikoen. 190 00:15:05,113 --> 00:15:07,115 Hva om noe går galt? 191 00:15:08,116 --> 00:15:10,952 Da blir jeg etterlatt her alene. 192 00:15:16,541 --> 00:15:18,418 Vi skal ingensteds, Omega. 193 00:15:18,960 --> 00:15:21,212 Du må holde ut med oss lenge. 194 00:15:21,296 --> 00:15:22,547 Forstått? 195 00:15:26,301 --> 00:15:28,678 Jeg tror jeg fant noe. 196 00:15:29,262 --> 00:15:31,681 Nitti grader fra hans høyre orbitalgulv, 197 00:15:31,765 --> 00:15:33,850 under der isselappen og tinningen møtes... 198 00:15:34,434 --> 00:15:37,729 Få den vekk fra meg. 199 00:15:39,189 --> 00:15:40,774 Noe er galt. 200 00:15:40,857 --> 00:15:42,734 Vi må få opp farta. 201 00:15:54,079 --> 00:15:55,705 Dere var heldige. 202 00:15:55,789 --> 00:15:59,751 Veldig få kloner var immune mot effektene av ordre 66. 203 00:16:00,251 --> 00:16:02,629 Det er sjeldent. 204 00:16:02,712 --> 00:16:07,467 Da reggene angrep jediene på Kaller, skjønte vi ikke hvorfor. 205 00:16:09,260 --> 00:16:13,556 Vi klarte ikke å redde generalen, men vi hjalp i alle fall padawanen å rømme. 206 00:16:13,640 --> 00:16:15,809 Ta det rolig, dette vil ikke gjøre vondt. 207 00:16:25,652 --> 00:16:26,653 Wrecker. 208 00:16:27,946 --> 00:16:31,241 Du bryter ordre 66. 209 00:16:38,289 --> 00:16:39,833 Wrecker? 210 00:16:46,589 --> 00:16:49,259 Han ødelegger utstyret om vi ikke får ham ut. 211 00:16:49,342 --> 00:16:51,011 Dere er alle forrædere. 212 00:16:53,680 --> 00:16:54,681 Vi lokker ham ut. 213 00:16:54,764 --> 00:16:56,558 Omega, bli hos Tech. 214 00:17:35,221 --> 00:17:38,099 Kom igjen, Wrecker. Skjerp deg. 215 00:17:45,023 --> 00:17:48,568 Alle kloner som bryter ordre 66, skal termineres. 216 00:19:07,897 --> 00:19:11,776 Dette er ikke deg, Wrecker. Det er inhibitorbrikken. 217 00:19:11,860 --> 00:19:15,989 Å konspirere med forrædere gjør deg skyldig i forræderi. 218 00:19:16,906 --> 00:19:20,618 Vær så snill, stopp. Jeg vil ikke skade deg. 219 00:19:27,000 --> 00:19:29,669 Men, Wrecker, jeg er vennen din. 220 00:19:31,296 --> 00:19:35,633 Gode soldater følger order. 221 00:19:48,772 --> 00:19:50,940 Skal det ta så lang tid? 222 00:19:51,024 --> 00:19:56,446 Jeg er ikke sikker. Jeg har aldri vært på denne siden av prosessen. 223 00:20:03,328 --> 00:20:04,662 Prosedyren er fullført. 224 00:20:10,710 --> 00:20:11,711 Wrecker. 225 00:20:14,673 --> 00:20:15,674 Wrecker! 226 00:20:17,467 --> 00:20:19,135 Han burde være våken nå. 227 00:20:21,388 --> 00:20:24,683 Han er i live, men hans vitale organer er ikke stabile. 228 00:20:24,766 --> 00:20:27,394 Vi vet ikke mer før han får tilbake bevisstheten. 229 00:20:34,484 --> 00:20:36,236 Dette kan ta litt tid. 230 00:20:36,820 --> 00:20:40,281 Hvorfor tar du ikke med Omega opp for å få litt luft? 231 00:20:40,365 --> 00:20:41,366 Nei. 232 00:20:42,325 --> 00:20:44,744 Jeg blir til han våkner. 233 00:21:11,271 --> 00:21:15,442 Hei. Hvorfor henger du med geipen? 234 00:21:15,525 --> 00:21:16,776 Han er våken! 235 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 Du overlevde. 236 00:21:21,197 --> 00:21:22,449 Velkommen tilbake. 237 00:21:23,533 --> 00:21:27,579 Én brikke unnagjort. Tre igjen. Hvem er neste? 238 00:21:50,018 --> 00:21:52,103 Hør her, Omega. 239 00:21:53,646 --> 00:21:54,981 Det som skjedde... 240 00:21:57,025 --> 00:22:02,405 Jeg prøvde å kontrollere den. Prøvde så hardt jeg kunne. 241 00:22:02,489 --> 00:22:05,408 Jeg klarte bare ikke å få den til å slutte. 242 00:22:05,492 --> 00:22:08,161 Jeg vet det, Wrecker. Det er ok. 243 00:22:08,244 --> 00:22:12,207 Men jeg er likevel lei meg. 244 00:22:17,212 --> 00:22:18,588 Oppdraget er over. 245 00:22:19,589 --> 00:22:21,299 Vi kan ikke bryte tradisjonen. 246 00:22:22,550 --> 00:22:24,094 Takk. 247 00:22:36,481 --> 00:22:39,984 Mottatt. Vi møtes på møtepunktet innen neste rotasjon. 248 00:22:40,902 --> 00:22:43,279 Tenkte meg at du ikke hadde gitt opp kampen ennå. 249 00:22:45,740 --> 00:22:49,536 Jeg har brukt livet mitt på å forsvare Republikken. Kan ikke stoppe nå. 250 00:22:49,619 --> 00:22:51,579 Republikken er borte, Rex. 251 00:22:53,123 --> 00:22:57,836 Ikke hele. Vi er her. Andre er der ute også. 252 00:22:58,712 --> 00:23:01,881 Ferdighetene til troppen din ville ha vært en enorm ressurs. 253 00:23:02,465 --> 00:23:07,345 Ting er ikke som før. Prioriteringene våre har endret seg. 254 00:23:07,971 --> 00:23:09,097 Har lagt merke til det. 255 00:23:10,265 --> 00:23:14,394 Omega trenger oss, og jeg må gjøre det beste for troppen min. 256 00:23:15,311 --> 00:23:16,688 Som er hva? 257 00:23:17,355 --> 00:23:19,149 Prøver ennå å finne det ut. 258 00:23:20,316 --> 00:23:22,402 Det gjør vi vel alle. 259 00:23:23,236 --> 00:23:27,073 Når du finner ut av ting, la meg vite hva du bestemmer deg for. 260 00:23:27,157 --> 00:23:29,284 Si til guttene at vi sees. 261 00:23:29,367 --> 00:23:30,827 Hold deg ute av trøbbel. 262 00:23:30,910 --> 00:23:33,580 Rart. Jeg skulle si det samme til deg. 263 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 Vel... 264 00:23:36,958 --> 00:23:38,084 Ta vare på deg selv. 265 00:23:41,129 --> 00:23:42,130 Kaptein. 266 00:23:43,757 --> 00:23:47,677 Om du noensinne er i en knipe, vet du hvordan du får tak i oss. 267 00:24:07,781 --> 00:24:11,910 Inntrengere bekreftet på jedi-cruiseren. Meld fra til Imperiet. 268 00:24:53,535 --> 00:24:55,537 Tekst: Magne Hovden