1 00:00:15,807 --> 00:00:21,813 GWIEZDNE WOJNY 2 00:00:26,526 --> 00:00:29,738 GWIEZDNE WOJNY: PARSZYWA ZGRAJA 3 00:00:40,874 --> 00:00:42,792 Za ile wejdziemy w hiperprzestrzeń? 4 00:00:42,876 --> 00:00:46,379 To zależy, kiedy Echo planuje uruchomić napęd. 5 00:00:46,463 --> 00:00:47,630 Pracuję nad tym! 6 00:00:49,841 --> 00:00:52,093 Ruby to się chyba nie podoba. 7 00:00:52,761 --> 00:00:54,054 Nadałaś temu czemuś imię? 8 00:00:56,014 --> 00:00:57,599 Co jest z nimi nie tak? 9 00:00:57,682 --> 00:00:59,517 Okradliśmy ich. 10 00:00:59,601 --> 00:01:01,978 Tak po prawdzie, to Rhokai ukradli ją pierwsi. 11 00:01:02,062 --> 00:01:03,438 My ją tylko przechwytujemy. 12 00:01:03,521 --> 00:01:04,939 Oni tego tak nie widzą. 13 00:01:08,485 --> 00:01:09,903 Wydostała się! 14 00:01:11,279 --> 00:01:13,615 Zabierzcie ją ze mnie! 15 00:01:13,698 --> 00:01:15,700 Uspokój się. Straszysz ją. 16 00:01:15,784 --> 00:01:17,869 Zabierzcie ją ze mnie! 17 00:01:20,663 --> 00:01:22,123 Hipernapęd działa. 18 00:01:22,999 --> 00:01:24,084 Mam ją. 19 00:01:32,300 --> 00:01:34,511 Ta jaszczurka dziwnie wygląda. 20 00:01:34,594 --> 00:01:36,054 Do czego twój klient jej potrzebuje? 21 00:01:36,137 --> 00:01:40,308 Może jako zwierzątko domowe, może chce zrobić gulasz. Nie wiem. 22 00:01:40,392 --> 00:01:42,018 Interesuje cię tylko zapłata. 23 00:01:42,977 --> 00:01:44,396 Zaczynasz rozumieć. 24 00:01:44,479 --> 00:01:47,732 I wiesz co? To znaczy, że wam też zapłacę. 25 00:01:47,816 --> 00:01:49,317 Zanieście ją do tyłu. 26 00:01:58,159 --> 00:01:59,160 Hunter? 27 00:02:00,995 --> 00:02:03,748 Co wy kombinujecie? 28 00:02:03,832 --> 00:02:06,626 Wykonaliśmy misję. Możemy iść? 29 00:02:06,710 --> 00:02:08,086 Znowu? 30 00:02:08,169 --> 00:02:09,921 To tradycja. 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,549 To uszczęśliwia dziecko. 32 00:02:13,925 --> 00:02:15,176 Dziecko. 33 00:02:16,636 --> 00:02:17,637 Tylko nie za długo. 34 00:02:29,941 --> 00:02:31,359 Dobra, to wasza działka. 35 00:02:35,363 --> 00:02:37,532 Mówiłaś, że stawka jest trzykrotna. 36 00:02:37,615 --> 00:02:39,951 Dla mnie, nie dla was. 37 00:02:40,035 --> 00:02:43,288 I niby to ma być układ korzystny dla obu stron? 38 00:02:43,371 --> 00:02:45,290 Oddychacie, prawda? 39 00:02:45,373 --> 00:02:47,917 To hojny układ, zważywszy na wasz dług. 40 00:02:48,001 --> 00:02:49,169 Jaki dług? 41 00:02:52,047 --> 00:02:56,801 Opłaty portowe, za dokowanie, sprzęt, paliwo, racje 42 00:02:56,885 --> 00:03:00,096 i 20 kartonów Mantell Mix. 43 00:03:02,349 --> 00:03:04,184 Najlepsza część misji. 44 00:03:06,478 --> 00:03:09,314 Cena za Mantell Mix wynosi 14 kredytów. 45 00:03:09,939 --> 00:03:11,858 Proszę dopisać do rachunku Cid. 46 00:03:16,613 --> 00:03:21,159 Hej, podsiadłeś mnie. Wynocha stąd! 47 00:03:24,621 --> 00:03:26,206 Ignoruje cię. 48 00:03:26,873 --> 00:03:30,377 Słyszysz mnie? Rusz się stąd. 49 00:03:33,004 --> 00:03:37,592 Lubię was, ale nie prowadzę organizacji charytatywnej. 50 00:03:37,676 --> 00:03:40,804 Musicie wykonać ważną misję, byśmy byli kwita. 51 00:03:40,887 --> 00:03:42,263 Na przykład? 52 00:03:42,347 --> 00:03:46,393 Na przykład odzyskanie droida taktycznego, ale to schrzaniliście. 53 00:03:46,476 --> 00:03:51,064 Sugeruję, byście coś wymyślili, nim zobaczycie moją brzydką stronę. 54 00:03:51,147 --> 00:03:52,691 A to nie jest ta brzydka? 55 00:03:52,774 --> 00:03:54,693 Co powiedziałeś, pinglu? 56 00:03:59,280 --> 00:04:02,409 Ruchy! Zejdź mi z drogi! 57 00:04:08,123 --> 00:04:10,500 Hej, co się tu dzieje? 58 00:04:12,168 --> 00:04:13,336 Kim jesteś? 59 00:04:19,175 --> 00:04:20,176 Rex? 60 00:04:22,470 --> 00:04:26,975 Świetnie. Kolejny klon. Tego mi było trzeba. 61 00:04:27,475 --> 00:04:29,185 Nie rozsiadaj się. 62 00:04:29,269 --> 00:04:31,855 Nie przyjmuję więcej przybłęd. 63 00:04:31,938 --> 00:04:35,275 To nie jest klub klonów. 64 00:04:35,358 --> 00:04:38,737 Niewiarygodne. Myślą, że są u siebie. 65 00:04:40,572 --> 00:04:41,573 Kapitanie. 66 00:04:42,198 --> 00:04:44,117 Kopę lat, chłopcy. 67 00:04:44,993 --> 00:04:46,703 Gdzie byłeś, Rex? 68 00:04:48,997 --> 00:04:50,457 To długa historia. 69 00:04:55,045 --> 00:04:56,713 A gdy wojna się skończyła, 70 00:04:56,796 --> 00:05:01,051 można powiedzieć, że starałem się nie wychylać. 71 00:05:01,801 --> 00:05:05,472 Według plików Imperium zginąłeś w akcji. 72 00:05:06,389 --> 00:05:10,018 Bycie martwym w oczach Imperium ma swoje plusy. 73 00:05:10,560 --> 00:05:12,228 Jak nas znalazłeś? 74 00:05:12,812 --> 00:05:14,606 Trace i Rafa Martez. 75 00:05:14,689 --> 00:05:17,942 Powiedzieli, że oddział klonów pomógł im na Korelii. 76 00:05:20,362 --> 00:05:23,656 Powiedzieli, że was tu znajdę. 77 00:05:23,740 --> 00:05:25,700 I że podróżujecie z dzieckiem. 78 00:05:26,326 --> 00:05:27,911 Kim ona jest? 79 00:05:27,994 --> 00:05:31,373 Omega. Jest klonem tak jak my. 80 00:05:32,290 --> 00:05:34,292 No proszę, kogo ja widzę. 81 00:05:37,045 --> 00:05:38,421 Chodź tu, Rex. 82 00:05:39,172 --> 00:05:41,132 Tak. Ciebie też miło widzieć, Wrecker. 83 00:05:41,216 --> 00:05:43,802 Myślałam, że nie lubicie zwykłych klonów. 84 00:05:43,885 --> 00:05:45,512 Tego lubimy. 85 00:05:46,971 --> 00:05:49,432 Omego, to jest Rex. 86 00:05:52,519 --> 00:05:57,065 W życiu spotkałem wiele klonów, ale nigdy takiego jak ty. 87 00:06:02,529 --> 00:06:03,822 Jesteś z pierwszej generacji. 88 00:06:04,489 --> 00:06:05,782 Skąd to wiesz? 89 00:06:05,865 --> 00:06:07,534 Ze zmarszczek na twarzy. 90 00:06:09,786 --> 00:06:11,955 Tak, trochę już żyję na świecie. 91 00:06:12,038 --> 00:06:13,540 Masz rację. 92 00:06:14,916 --> 00:06:18,378 Tech, potrzebuję plastra medycznego. 93 00:06:18,461 --> 00:06:19,713 Zużyłeś ostatni. 94 00:06:19,796 --> 00:06:21,423 Co się stało? 95 00:06:21,506 --> 00:06:24,092 Nic. To tylko ból głowy. 96 00:06:24,175 --> 00:06:25,635 Który zdarza się coraz częściej. 97 00:06:26,344 --> 00:06:27,846 Doprawdy? 98 00:06:30,140 --> 00:06:33,685 Jeśli martwią cię chipy, to spokojnie. 99 00:06:33,768 --> 00:06:37,230 Wygląda na to, że nasze charaktery zakłócają ich działanie. 100 00:06:37,313 --> 00:06:38,606 Poza Crosshairem. 101 00:06:39,190 --> 00:06:43,028 Chcecie mi powiedzieć, że nie usunęliście chipów? 102 00:06:43,111 --> 00:06:44,404 Jeszcze nie. 103 00:06:47,365 --> 00:06:48,450 Rex? 104 00:06:48,533 --> 00:06:52,829 Przez te chipy stanowicie zagrożenie dla wszystkich. Dla niej też. 105 00:06:53,621 --> 00:06:55,498 Jesteście jak tykające bomby. 106 00:06:56,082 --> 00:06:57,959 Spokojnie, kapitanie. 107 00:06:58,043 --> 00:07:02,255 To, co macie w głowach, jest bardziej niebezpieczne, niż sądzicie. 108 00:07:02,339 --> 00:07:04,924 Widziałem, co się dzieje, gdy chip się aktywuje, 109 00:07:05,008 --> 00:07:07,594 i nie chcę grzebać kolejnych braci. 110 00:07:09,095 --> 00:07:13,099 Uwierzcie mi. Nie dacie rady tego kontrolować. 111 00:07:13,183 --> 00:07:14,434 Ja nie dałem. 112 00:07:16,144 --> 00:07:18,480 To ryzyko, którego nie chcecie podjąć. 113 00:07:23,568 --> 00:07:25,320 Jak mamy je wyciągnąć? 114 00:07:28,573 --> 00:07:31,993 Dobre pytanie. Odezwę się. 115 00:07:48,259 --> 00:07:50,679 Nie podoba mi się ten plan. 116 00:07:50,762 --> 00:07:54,015 Zgodziliśmy się spotkać z Rexem na Bracce i to zrobimy. 117 00:07:54,099 --> 00:07:56,017 Chce mi rozciąć głowę. 118 00:07:56,101 --> 00:07:57,977 Wszystkie nasze głowy. 119 00:07:58,061 --> 00:08:00,230 Moją nie. Ja nie mam chipa. 120 00:08:00,814 --> 00:08:03,233 Dlaczego? To niesprawiedliwe. 121 00:08:03,316 --> 00:08:04,943 Jak idzie praca nad skanerem? 122 00:08:05,026 --> 00:08:08,738 Ponieważ usunięto chip Rexa, ustaliłem dane wyjściowe, 123 00:08:08,822 --> 00:08:10,949 porównując skan jego mózgu z naszymi. 124 00:08:11,032 --> 00:08:13,785 Dzięki czemu mogę wyszukać anomalie komórkowe. 125 00:08:14,494 --> 00:08:16,788 W ten sposób mówi, że prawie skończył. 126 00:08:17,330 --> 00:08:20,417 Naprawdę musimy to zrobić? 127 00:08:20,500 --> 00:08:23,920 Jeśli Rex jest pewien, powinniśmy mu zaufać. 128 00:08:36,433 --> 00:08:38,768 Co to za miejsce? 129 00:08:38,852 --> 00:08:40,061 Cmentarzysko statków. 130 00:08:40,645 --> 00:08:42,063 Odbieram sygnał Rexa. 131 00:09:05,754 --> 00:09:06,838 W samą porę. 132 00:09:07,505 --> 00:09:09,591 Jak to złomowisko nam pomoże? 133 00:09:10,550 --> 00:09:11,676 Za mną. 134 00:09:24,064 --> 00:09:28,860 Bracca może nie wygląda ładnie, ale jest tu to, czego potrzebujemy. 135 00:09:28,943 --> 00:09:33,156 Mój chip został wyjęty właśnie na takim statku Jedi. 136 00:09:33,239 --> 00:09:34,449 Tam idziemy. 137 00:09:34,532 --> 00:09:36,451 To dlaczego wylądowaliśmy tutaj? 138 00:09:36,534 --> 00:09:37,535 Wszyscy na ziemię. 139 00:09:39,704 --> 00:09:41,081 Właśnie dlatego. 140 00:09:43,500 --> 00:09:45,043 To Gildia Złomiarzy. 141 00:09:45,126 --> 00:09:47,212 Kontrolują całą planetę. 142 00:09:47,921 --> 00:09:50,340 Musimy unikać ich patroli. 143 00:09:51,633 --> 00:09:52,634 Idziemy. 144 00:10:01,935 --> 00:10:07,982 Fives ostrzegał mnie przed chipami, ale wtedy go nie rozumiałem. 145 00:10:08,066 --> 00:10:10,110 Wciąż ciężko mi uwierzyć. 146 00:10:10,777 --> 00:10:12,821 Jak się o nich dowiedzieliście? 147 00:10:12,904 --> 00:10:13,905 Od Omegi. 148 00:10:14,864 --> 00:10:15,865 Od dziecka? 149 00:10:31,589 --> 00:10:33,591 Z bliska jest dużo większy. 150 00:10:36,302 --> 00:10:40,473 To oryginalny statek typu Venator z pierwszej partii. 151 00:10:41,099 --> 00:10:45,020 Z pierwszej partii? Tak jak ty Rex. 152 00:10:51,735 --> 00:10:52,736 O co chodzi? 153 00:10:54,487 --> 00:10:56,531 Nie schodźcie poniżej linii wody. 154 00:11:17,927 --> 00:11:22,974 Gdy ostatni raz byłem na pokładzie takiego statku, nie skończyło się dobrze. 155 00:11:23,058 --> 00:11:28,897 Jeśli chipa nie da się kontrolować, to jak wyjąłeś swój? 156 00:11:29,647 --> 00:11:31,775 Miałem pomoc. 157 00:11:36,196 --> 00:11:37,822 Ambulatorium jest tam. 158 00:11:38,656 --> 00:11:40,408 Wrecker, weź ten kabel. 159 00:11:42,660 --> 00:11:45,580 Ten? Po co? Co z nim zrobisz? 160 00:11:50,960 --> 00:11:52,379 Dobra robota. 161 00:11:52,462 --> 00:11:53,463 Twoja kolej, Wrecker. 162 00:11:54,756 --> 00:11:58,677 Głowa mnie już nie boli. Nic mi nie jest. Idźcie beze mnie. 163 00:11:58,760 --> 00:12:01,596 Dasz radę. Po prostu patrz na kabel. 164 00:12:16,361 --> 00:12:18,196 Było blisko. 165 00:12:18,279 --> 00:12:19,280 Wrecker! 166 00:12:27,330 --> 00:12:29,040 Nic ci nie jest? 167 00:12:29,624 --> 00:12:32,585 Nie! Ale strasznie tu śmierdzi! 168 00:12:35,714 --> 00:12:37,382 Co to jest? 169 00:12:37,465 --> 00:12:38,800 Wrecker, zacznij się wspinać. 170 00:12:38,883 --> 00:12:41,011 - Dlaczego? - Szybko! 171 00:12:44,264 --> 00:12:46,141 - Wrecker! - Łap kabel. Wciągnij go tu. 172 00:12:49,811 --> 00:12:51,521 Szybciej! Ciągnij szybciej! 173 00:13:01,239 --> 00:13:02,157 Wrecker! 174 00:13:11,416 --> 00:13:12,417 Ciągnij! 175 00:13:26,931 --> 00:13:30,685 Co to było? 176 00:13:33,688 --> 00:13:36,024 Aż się tęskni za blaszakami, co? 177 00:13:37,359 --> 00:13:38,485 Tak. 178 00:14:01,800 --> 00:14:03,385 To się nada. 179 00:14:03,468 --> 00:14:07,097 Nie nazwałby tego ambulatorium środowiskiem sterylnym. 180 00:14:07,180 --> 00:14:10,225 Wolisz skorzystać z obiektu na Kamino? 181 00:14:10,308 --> 00:14:11,518 To się nada. 182 00:14:13,895 --> 00:14:15,563 Skalibruję komorę chirurgiczną. 183 00:14:24,614 --> 00:14:26,324 Czas na skan, Wrecker. 184 00:14:26,408 --> 00:14:28,702 Miejmy to za sobą. 185 00:14:49,973 --> 00:14:54,644 Hunter, to, że operacja Rexa się udała, nie znaczy, że jest bezpieczna. 186 00:14:55,729 --> 00:14:57,897 To jest ryzykowne. 187 00:14:58,481 --> 00:15:01,526 Bardziej ryzykowne jest pozostawienie chipów. 188 00:15:01,609 --> 00:15:05,030 Musimy to zrobić. To ryzyko warte podjęcia. 189 00:15:05,113 --> 00:15:07,115 A jeśli coś pójdzie nie tak? 190 00:15:08,116 --> 00:15:10,952 Zostanę tu sama. 191 00:15:16,541 --> 00:15:18,418 Nigdzie się nie wybieramy, Omego. 192 00:15:18,960 --> 00:15:21,212 Utknęłaś z nami na długo. 193 00:15:21,296 --> 00:15:22,547 Rozumiesz? 194 00:15:26,301 --> 00:15:28,678 Chyba coś znalazłem. 195 00:15:29,262 --> 00:15:31,681 Dziewięćdziesiąt stopni od prawego oczodołu 196 00:15:31,765 --> 00:15:33,850 poniżej styku skroniowo-ciemieniowego...​ 197 00:15:34,434 --> 00:15:37,729 Zabierz to ode mnie. 198 00:15:39,189 --> 00:15:40,774 Coś jest nie tak. 199 00:15:40,857 --> 00:15:42,734 Musimy to przyśpieszyć. 200 00:15:54,079 --> 00:15:55,705 Macie szczęście. 201 00:15:55,789 --> 00:15:59,751 Niewiele klonów było odpornych na skutki Rozkazu 66. 202 00:16:00,251 --> 00:16:02,629 To rzadka sprawa. 203 00:16:02,712 --> 00:16:07,467 Gdy zwykłe klony zaatakowały Jedi na Kaller, nie rozumieliśmy dlaczego. 204 00:16:09,260 --> 00:16:13,556 Nie ocaliliśmy generała, ale pomogliśmy uciec padawanowi. 205 00:16:13,640 --> 00:16:15,809 Rozluźnij się, to nie będzie bolało. 206 00:16:25,652 --> 00:16:26,653 Wrecker. 207 00:16:27,946 --> 00:16:31,241 Złamałeś postanowienia Rozkazu 66. 208 00:16:38,289 --> 00:16:39,833 Wrecker? 209 00:16:46,589 --> 00:16:49,259 Zniszczy sprzęt, jeśli go stąd nie zabierzemy. 210 00:16:49,342 --> 00:16:51,011 Jesteście zdrajcami. 211 00:16:53,680 --> 00:16:54,681 Wywabimy go stąd. 212 00:16:54,764 --> 00:16:56,558 Omego, zostań z Techiem. 213 00:17:35,221 --> 00:17:38,099 Dawaj, Wrecker. Ocknij się z tego. 214 00:17:45,023 --> 00:17:48,568 Wszystkie klony, które łamią Rozkaz 66, powinny zostać zgładzone. 215 00:19:07,897 --> 00:19:11,776 Nie jesteś sobą, Wrecker. To wszystko przez ten chip. 216 00:19:11,860 --> 00:19:15,989 Spiskowanie ze zdrajcami czyni cię winną zdrady. 217 00:19:16,906 --> 00:19:20,618 Proszę, przestań. Nie chcę cię skrzywdzić. 218 00:19:27,000 --> 00:19:29,669 Wrecker, jestem twoją przyjaciółką. 219 00:19:31,296 --> 00:19:35,633 Dobry żołnierz wypełnia rozkazy. 220 00:19:48,772 --> 00:19:50,940 To trwa tak długo? 221 00:19:51,024 --> 00:19:56,446 Nie jestem pewien. Nigdy nie byłem z tej strony. 222 00:20:03,328 --> 00:20:04,662 Zabieg zakończony. 223 00:20:10,710 --> 00:20:11,711 Wrecker. 224 00:20:14,673 --> 00:20:15,674 Wrecker! 225 00:20:17,467 --> 00:20:19,135 Powinien się już obudzić. 226 00:20:21,388 --> 00:20:24,683 Żyje, ale jego parametry życiowe nie są stabilne. 227 00:20:24,766 --> 00:20:27,394 Dowiemy się więcej, gdy się obudzi. 228 00:20:34,484 --> 00:20:36,236 To może trochę potrwać. 229 00:20:36,820 --> 00:20:40,281 Może zabierz Omegę na zewnątrz, niech się przewietrzy? 230 00:20:40,365 --> 00:20:41,366 Nie. 231 00:20:42,325 --> 00:20:44,744 Zostanę tu, póki się nie obudzi. 232 00:21:11,271 --> 00:21:15,442 Hej, młoda. Co taka smutna mina? 233 00:21:15,525 --> 00:21:16,776 Obudził się! 234 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 Żyjesz. 235 00:21:21,197 --> 00:21:22,449 Witaj z powrotem. 236 00:21:23,533 --> 00:21:27,579 Jeden chip z głowy, zostały trzy. Kto następny? 237 00:21:50,018 --> 00:21:52,103 Posłuchaj, Omego. 238 00:21:53,646 --> 00:21:54,981 To, co się stało... 239 00:21:57,025 --> 00:22:02,405 Próbowałem to kontrolować. Starałem się najmocniej, jak potrafiłem. 240 00:22:02,489 --> 00:22:05,408 Ale nie potrafiłem przestać. 241 00:22:05,492 --> 00:22:08,161 Wiem, Wrecker. Nie szkodzi. 242 00:22:08,244 --> 00:22:12,207 Mimo to... Przepraszam. 243 00:22:17,212 --> 00:22:18,588 Misja zakończona. 244 00:22:19,589 --> 00:22:21,299 Nie możemy zerwać z tradycją. 245 00:22:22,550 --> 00:22:24,094 Dzięki, młoda. 246 00:22:36,481 --> 00:22:39,984 Przyjąłem. Spotkamy się przy kolejnej rotacji. 247 00:22:40,902 --> 00:22:43,279 Domyślałem się, że nie złożyłeś broni. 248 00:22:45,740 --> 00:22:49,536 Całe życie broniłem Republiki. Nie mogę teraz przestać. 249 00:22:49,619 --> 00:22:51,579 Republiki już nie ma, Rex. 250 00:22:53,123 --> 00:22:57,836 Nie do końca. My jesteśmy tutaj. Inni też tam są. 251 00:22:58,712 --> 00:23:01,881 Umiejętności twojej jednostki byłyby niezwykle pomocne. 252 00:23:02,465 --> 00:23:07,345 Już nie jest tak jak wcześniej. Nasze priorytety się zmieniły. 253 00:23:07,971 --> 00:23:09,097 Zauważyłem. 254 00:23:10,265 --> 00:23:14,394 Omega nas potrzebuje, a ja muszę robić to, co najlepsze dla oddziału. 255 00:23:15,311 --> 00:23:16,688 Czyli co? 256 00:23:17,355 --> 00:23:19,149 Wciąż się nad tym zastanawiam. 257 00:23:20,316 --> 00:23:22,402 Jak my wszyscy. 258 00:23:23,236 --> 00:23:27,073 Gdy to przemyślisz, daj mi znać, jaką podjąłeś decyzję. 259 00:23:27,157 --> 00:23:29,284 Powiedz chłopakom, że jeszcze się zobaczymy. 260 00:23:29,367 --> 00:23:30,827 Trzymaj się z dala od kłopotów. 261 00:23:30,910 --> 00:23:33,580 Zabawne. Miałem ci powiedzieć to samo. 262 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 Cóż... 263 00:23:36,958 --> 00:23:38,084 Trzymaj się, żołnierzu. 264 00:23:41,129 --> 00:23:42,130 Kapitanie. 265 00:23:43,757 --> 00:23:47,677 Gdybyś był w niebezpieczeństwie, wiesz, jak się z nami skontaktować. 266 00:24:07,781 --> 00:24:11,910 Na statku Jedi są intruzi. Powiadom Imperium. 267 00:24:53,535 --> 00:24:55,537 Napisy: Agnieszka Otawska