1 00:00:40,874 --> 00:00:42,792 Wann sind wir endlich im Hyperraum? 2 00:00:42,876 --> 00:00:46,379 Wenn Echo sich geruht, den Hyperantrieb wieder flott zu machen. 3 00:00:46,463 --> 00:00:47,630 Ich arbeite daran. 4 00:00:49,841 --> 00:00:52,093 Ruby gefällt das nicht besonders. 5 00:00:52,761 --> 00:00:54,054 Das Ding hat einen Namen? 6 00:00:56,014 --> 00:00:57,599 Was ist los mit denen? 7 00:00:57,682 --> 00:00:59,517 Wir haben sie schließlich bestohlen. 8 00:00:59,601 --> 00:01:01,978 Eigentlich hatten die Rhokai die Echse zuerst geklaut. 9 00:01:02,062 --> 00:01:03,438 Wir fingen sie nur ab. 10 00:01:03,521 --> 00:01:04,939 Die sehen das anders. 11 00:01:08,485 --> 00:01:09,903 Das Ding ist frei! 12 00:01:11,279 --> 00:01:13,615 Nehmt es weg! 13 00:01:13,698 --> 00:01:15,700 Bleib ruhig. Du erschreckst sie. 14 00:01:15,784 --> 00:01:17,869 Nehmt es weg! 15 00:01:20,663 --> 00:01:22,123 Hyperantrieb eingeschaltet. 16 00:01:22,999 --> 00:01:24,084 Ich habe sie. 17 00:01:32,300 --> 00:01:34,511 Das ist eine seltsame Echse. 18 00:01:34,594 --> 00:01:36,054 Wozu will sie dein Kunde? 19 00:01:36,137 --> 00:01:40,308 Als Haustier? Als Eintopf? Keine Ahnung, mir egal. 20 00:01:40,392 --> 00:01:42,018 Hauptsache, du kriegst dein Geld. 21 00:01:42,977 --> 00:01:44,396 Du fängst an, es zu kapieren. 22 00:01:44,479 --> 00:01:47,732 Und das heißt, ihr kriegt auch euer Geld. 23 00:01:47,816 --> 00:01:49,317 Stellt die Echse nach hinten. 24 00:01:58,159 --> 00:01:59,160 Hunter? 25 00:02:00,995 --> 00:02:03,748 Was habt ihr zwei vor? 26 00:02:03,832 --> 00:02:06,626 Die Mission ist beendet. Dürfen wir gehen? 27 00:02:06,710 --> 00:02:08,086 Schon wieder? 28 00:02:08,169 --> 00:02:09,921 Das ist eine Tradition. 29 00:02:10,505 --> 00:02:12,549 Es macht die Kleine glücklich. 30 00:02:12,632 --> 00:02:13,842 Aha. 31 00:02:13,925 --> 00:02:15,176 Die Kleine. 32 00:02:16,636 --> 00:02:17,637 Beeilt euch. 33 00:02:29,941 --> 00:02:31,359 Hier ist euer Anteil. 34 00:02:35,363 --> 00:02:37,532 Du sagtest, der Job bringe dreimal so viel. 35 00:02:37,615 --> 00:02:39,951 Mir, nicht euch. 36 00:02:40,035 --> 00:02:43,288 Wie soll das für beide Seiten von Vorteil sein? 37 00:02:43,371 --> 00:02:45,290 Ihr lebt noch, oder? 38 00:02:45,373 --> 00:02:47,917 Ich bin großzügig, wenn man eure Schulden bedenkt. 39 00:02:48,001 --> 00:02:49,169 Welche Schulden? 40 00:02:52,047 --> 00:02:56,801 Landegebühren, Hafengebühren, Ausrüstung, Treibstoff, Proviant 41 00:02:56,885 --> 00:03:00,096 und 20 Packungen Mantell Mix. 42 00:03:02,349 --> 00:03:04,184 Das Beste an der Mission. 43 00:03:05,393 --> 00:03:06,394 Ja. 44 00:03:06,478 --> 00:03:09,314 Der Mantell Mix macht 14 Kredits. 45 00:03:09,939 --> 00:03:11,858 Ja… Schreib es auf Cids Deckel. 46 00:03:16,613 --> 00:03:21,159 He, das ist mein Platz. Verschwinde! 47 00:03:24,621 --> 00:03:26,206 Er ignoriert dich. 48 00:03:26,873 --> 00:03:30,377 Hast du verstanden? Weg da. 49 00:03:33,004 --> 00:03:37,592 Ich mag euch, aber ich bin nicht die Wohlfahrt. 50 00:03:37,676 --> 00:03:40,804 Ihr braucht einen fetten Coup, um das zu begleichen. 51 00:03:40,887 --> 00:03:42,263 Zum Beispiel? 52 00:03:42,347 --> 00:03:46,393 Zum Beispiel, den Taktischen Droiden zu beschaffen. Aber das habt ihr vergeigt. 53 00:03:46,476 --> 00:03:51,064 Überlegt euch was, sonst zeige ich mich von meiner hässlichen Seite. 54 00:03:51,147 --> 00:03:52,691 Das ist nicht die hässliche Seite? 55 00:03:52,774 --> 00:03:54,693 Wie war das, Brillenschlange? 56 00:03:59,280 --> 00:04:02,409 Hau ab! Aus dem Weg! 57 00:04:08,123 --> 00:04:10,500 He, was ist hier los? 58 00:04:12,168 --> 00:04:13,336 Wer bist du? 59 00:04:19,175 --> 00:04:20,176 Rex? 60 00:04:22,470 --> 00:04:26,975 Na toll. Noch ein Klon. Das hat mir noch gefehlt. 61 00:04:27,475 --> 00:04:29,185 Mach's dir nicht zu bequem. 62 00:04:29,269 --> 00:04:31,855 Ich habe schon genug Ausreißer aufgenommen. 63 00:04:31,938 --> 00:04:35,275 Das hier ist kein Vereinslokal für Klone. 64 00:04:35,358 --> 00:04:38,737 Unglaublich, als wären sie hier zu Hause. 65 00:04:40,572 --> 00:04:41,573 Captain. 66 00:04:42,198 --> 00:04:44,117 Lange nicht gesehen. 67 00:04:44,993 --> 00:04:46,703 Wo warst du, Rex? 68 00:04:48,997 --> 00:04:50,457 Lange Geschichte. 69 00:04:55,045 --> 00:04:56,713 Und als der Krieg vorbei war, 70 00:04:56,796 --> 00:05:01,051 habe ich… sagen wir es so: den Ball flach gehalten. 71 00:05:01,801 --> 00:05:05,472 Sehr flach. Die Imperialen meldeten dich als "im Gefecht gefallen". 72 00:05:06,389 --> 00:05:10,018 In den Augen des Imperiums tot zu sein, hat seine Vorteile. 73 00:05:10,560 --> 00:05:12,228 Wie hast du uns gefunden? 74 00:05:12,812 --> 00:05:14,606 Trace und Rafa Martez. 75 00:05:14,689 --> 00:05:17,942 Sie sagten, eine Einheit abtrünniger Klone habe ihnen geholfen. 76 00:05:20,362 --> 00:05:25,700 Sie meinten, ich fände euch hier, und ihr hättet ein Mädchen bei euch. 77 00:05:26,326 --> 00:05:27,911 Wer ist sie? 78 00:05:27,994 --> 00:05:31,373 Omega. Sie ist ein Klon wie wir. 79 00:05:32,290 --> 00:05:34,292 Sieh mal einer an. 80 00:05:37,045 --> 00:05:38,421 Komm her, Rex. 81 00:05:39,172 --> 00:05:41,132 Ja, ich freue mich auch, Wrecker. 82 00:05:41,216 --> 00:05:43,802 Ich dachte, ihr mögt die Regs nicht. 83 00:05:43,885 --> 00:05:45,512 Den hier schon. 84 00:05:46,971 --> 00:05:49,432 Omega, das ist Rex. 85 00:05:52,519 --> 00:05:57,065 Ich habe schon viele Klone getroffen, aber keine wie dich. 86 00:06:02,529 --> 00:06:03,822 Du bist Generation eins. 87 00:06:04,489 --> 00:06:05,782 Woher weißt du das? 88 00:06:05,865 --> 00:06:07,534 Wegen deiner Falten. 89 00:06:09,786 --> 00:06:11,955 Ja, ich habe einige Jahre auf dem Buckel. 90 00:06:12,038 --> 00:06:13,540 Da hast du recht. 91 00:06:14,916 --> 00:06:18,378 Tech, ich brauche eines dieser Pflaster. 92 00:06:18,461 --> 00:06:19,713 Du hast das letzte benutzt. 93 00:06:19,796 --> 00:06:21,423 Was ist los? 94 00:06:21,506 --> 00:06:24,092 Nichts. Nur etwas Kopfweh. 95 00:06:24,175 --> 00:06:25,635 Das hat er immer öfter. 96 00:06:26,344 --> 00:06:27,846 Wirklich? 97 00:06:30,140 --> 00:06:33,685 Falls du dir wegen der Inhibitor-Chips Sorgen machst, das brauchst du nicht. 98 00:06:33,768 --> 00:06:37,230 Unsere Verhaltensanomalie scheint sie unwirksam zu machen. 99 00:06:37,313 --> 00:06:38,606 Nur bei Crosshair nicht. 100 00:06:39,190 --> 00:06:43,028 Ihr habt die Chips nicht entfernt? 101 00:06:43,111 --> 00:06:44,404 Nein, noch nicht. 102 00:06:47,365 --> 00:06:48,450 Rex? 103 00:06:48,533 --> 00:06:52,829 Diese Chips machen euch zur Gefahr für alle in eurer Nähe. Auch für sie. 104 00:06:53,621 --> 00:06:55,498 Ihr seid Zeitbomben. 105 00:06:56,082 --> 00:06:57,959 Immer mit der Ruhe, Captain. 106 00:06:58,043 --> 00:07:02,255 Die Dinger in euren Köpfen sind gefährlicher, als ihr denkt. 107 00:07:02,339 --> 00:07:04,924 Ich habe gesehen, was passiert, wenn der Chip aktiv wird. 108 00:07:05,008 --> 00:07:07,594 Ich will nicht noch mehr Brüder begraben müssen. 109 00:07:09,095 --> 00:07:13,099 Ihr könnt das nicht kontrollieren. 110 00:07:13,183 --> 00:07:14,434 Ich konnte es nicht. 111 00:07:16,144 --> 00:07:18,480 Dieses Risiko solltet ihr nicht eingehen. 112 00:07:23,568 --> 00:07:25,320 Wie sollen wir sie entfernen? 113 00:07:28,573 --> 00:07:31,993 Gute Frage. Ich melde mich. 114 00:07:48,259 --> 00:07:50,679 Dieser Plan gefällt mir nicht. 115 00:07:50,762 --> 00:07:54,015 Wir sind mit Rex auf Bracca verabredet. Dabei bleibt's. 116 00:07:54,099 --> 00:07:56,017 Er will meinen Kopf aufsägen. 117 00:07:56,101 --> 00:07:57,977 Unser aller Köpfe. 118 00:07:58,061 --> 00:08:00,230 Meinen nicht. Ich habe keinen Chip. 119 00:08:00,814 --> 00:08:03,233 Warum nicht? Das ist nicht fair. 120 00:08:03,316 --> 00:08:04,943 Was macht dein Chip-Scanner? 121 00:08:05,026 --> 00:08:08,738 Da Rex' Chip entfernt wurde, kann ich einen Nullwert definieren, 122 00:08:08,822 --> 00:08:10,949 indem ich sein Hirn mit unseren vergleiche. 123 00:08:11,032 --> 00:08:13,785 Das erlaubt es, jede Zellanomalie aufzuspüren. 124 00:08:14,494 --> 00:08:16,788 Er meint: "Er ist fast fertig." 125 00:08:17,330 --> 00:08:20,417 Müssen wir das wirklich machen? 126 00:08:20,500 --> 00:08:23,920 Wenn Rex sich sicher ist, sollten wir ihm vertrauen. 127 00:08:36,433 --> 00:08:38,768 Was ist das hier? 128 00:08:38,852 --> 00:08:40,061 Ein Raumschiff-Friedhof. 129 00:08:40,645 --> 00:08:42,063 Das ist das Signal von Rex. 130 00:09:05,754 --> 00:09:06,838 Pünktlich. 131 00:09:07,505 --> 00:09:09,591 Wie soll uns ein Schrottplanet helfen? 132 00:09:10,550 --> 00:09:11,676 Folgt mir. 133 00:09:24,064 --> 00:09:28,860 Bracca sieht nicht toll aus, aber es gibt hier, was wir brauchen. 134 00:09:28,943 --> 00:09:33,156 Mein Inhibitor-Chip wurde auf so einem Jedi-Kreuzer entfernt. 135 00:09:33,239 --> 00:09:34,449 Dort wollen wir hin. 136 00:09:34,532 --> 00:09:36,451 Warum sind wir dann hier gelandet? 137 00:09:36,534 --> 00:09:37,535 In Deckung. 138 00:09:39,704 --> 00:09:41,081 Darum. 139 00:09:43,500 --> 00:09:45,043 Die Schrottsammler-Gilde. 140 00:09:45,126 --> 00:09:47,212 Sie herrschen über diesen Planeten. 141 00:09:47,921 --> 00:09:50,340 Ihre Spähtrupps dürfen uns nicht sehen. 142 00:09:51,633 --> 00:09:52,634 Los. 143 00:10:01,935 --> 00:10:07,982 Fives hatte mich vor den Chips gewarnt, aber ich begriff das damals nicht. 144 00:10:08,066 --> 00:10:10,110 Ich glaube es noch immer kaum. 145 00:10:10,777 --> 00:10:12,821 Wie habt ihr von ihnen erfahren? 146 00:10:12,904 --> 00:10:13,905 Omega. 147 00:10:14,864 --> 00:10:15,865 Von der Kleinen? 148 00:10:31,589 --> 00:10:33,591 Aus der Nähe wirkt es viel größer. 149 00:10:36,302 --> 00:10:40,473 Das ist ein Schiff der Venator-Klasse. Eines der ersten. 150 00:10:41,099 --> 00:10:45,020 Eines der ersten? So wie du, Rex. 151 00:10:51,735 --> 00:10:52,736 Was ist? 152 00:10:54,487 --> 00:10:56,531 Fallt nicht hinein. 153 00:11:17,927 --> 00:11:22,974 Mein letzter Besuch in einem dieser Schiffe verlief nicht so gut. 154 00:11:23,058 --> 00:11:28,897 Wie hast du den Inhibitor-Chip entfernt? 155 00:11:29,647 --> 00:11:31,775 Ich hatte Hilfe. 156 00:11:36,196 --> 00:11:37,822 Die Krankenstation ist dort drüben. 157 00:11:38,656 --> 00:11:40,408 Wrecker, nimm das Drahtseil da. 158 00:11:42,660 --> 00:11:45,580 Das hier? Wozu? Was hast du damit vor? 159 00:11:50,960 --> 00:11:53,463 -Sehr gut. -Du bist dran, Wrecker. 160 00:11:54,756 --> 00:11:58,677 Mein Kopf tut nicht mehr weh. Geht ruhig ohne mich. 161 00:11:58,760 --> 00:12:01,596 Du schaffst das. Immer aufs Seil schauen. 162 00:12:16,361 --> 00:12:18,196 Das war knapp. 163 00:12:18,279 --> 00:12:19,280 Wrecker! 164 00:12:27,330 --> 00:12:29,040 Alles in Ordnung? 165 00:12:29,624 --> 00:12:32,585 Nein! Hier unten stinkt es schrecklich! 166 00:12:35,714 --> 00:12:37,382 Was ist das? 167 00:12:37,465 --> 00:12:38,800 Wrecker, kletter hoch. 168 00:12:38,883 --> 00:12:41,011 -Warum? -Schnell! 169 00:12:44,264 --> 00:12:46,141 -Wrecker! -Packt das Seil. Zieht ihn hoch. 170 00:12:49,811 --> 00:12:51,521 Schneller! Zieht schneller! 171 00:13:01,239 --> 00:13:02,157 Wrecker! 172 00:13:11,416 --> 00:13:12,417 Zieht! 173 00:13:26,931 --> 00:13:30,685 Was war das? 174 00:13:33,688 --> 00:13:36,024 Da sind die Klappergestelle ein Vergnügen, was? 175 00:13:37,359 --> 00:13:38,485 Ja. 176 00:14:01,800 --> 00:14:03,385 Das ist perfekt. 177 00:14:03,468 --> 00:14:07,097 Als steril würde ich diese Krankenstation nicht bezeichnen. 178 00:14:07,180 --> 00:14:10,225 Ist dir die auf Kamino lieber? 179 00:14:10,308 --> 00:14:11,518 Die hier ist perfekt. 180 00:14:13,895 --> 00:14:15,563 Ich kalibriere die OP-Kapsel. 181 00:14:24,614 --> 00:14:26,324 Wir scannen dich, Wrecker. 182 00:14:26,408 --> 00:14:28,702 Bringen wir es hinter uns. 183 00:14:49,973 --> 00:14:54,644 Hunter, dass die OP bei Rex gut verlief, heißt nicht, dass sie sicher ist. 184 00:14:55,729 --> 00:14:57,897 Das ist gefährlich. 185 00:14:58,481 --> 00:15:01,526 Es wäre gefährlicher, die Inhibitor-Chips drin zu lassen. 186 00:15:01,609 --> 00:15:05,030 Wir müssen das Risiko eingehen. 187 00:15:05,113 --> 00:15:07,115 Und wenn etwas schiefgeht? 188 00:15:08,116 --> 00:15:10,952 Dann bin ich hier ganz allein. 189 00:15:16,541 --> 00:15:18,418 Wir bleiben bei dir, Omega. 190 00:15:18,960 --> 00:15:21,212 Du wirst uns so bald nicht los. 191 00:15:21,296 --> 00:15:22,547 Klar? 192 00:15:26,301 --> 00:15:28,678 Ich habe etwas gefunden. 193 00:15:29,262 --> 00:15:31,681 Neunzig Grad vom rechten Orbitaboden aus, 194 00:15:31,765 --> 00:15:33,850 unterhalb der Schläfe… 195 00:15:34,434 --> 00:15:37,729 Nimm das weg. 196 00:15:39,189 --> 00:15:40,774 Da stimmt etwas nicht. 197 00:15:40,857 --> 00:15:42,734 Wir müssen uns beeilen. 198 00:15:54,079 --> 00:15:55,705 Ihr hattet Glück. 199 00:15:55,789 --> 00:15:59,751 Nur wenige Klone waren immun gegen Order 66. 200 00:16:00,251 --> 00:16:02,629 Das gab es sehr selten. 201 00:16:02,712 --> 00:16:07,467 Als Regs die Jedi auf Kaller angriffen, verstanden wir das nicht. 202 00:16:09,260 --> 00:16:13,556 Den General konnten wir nicht retten, aber wenigstens der Padawan entkam. 203 00:16:13,640 --> 00:16:15,809 Keine Angst, es tut nicht weh. 204 00:16:25,652 --> 00:16:26,653 Wrecker. 205 00:16:27,946 --> 00:16:31,241 Ihr verstoßt gegen Order 66. 206 00:16:38,289 --> 00:16:39,833 Wrecker? 207 00:16:46,589 --> 00:16:49,259 Er zerstört die Geräte, wenn wir ihn nicht rausschaffen. 208 00:16:49,342 --> 00:16:51,011 Ihr seid alle Verräter. 209 00:16:53,680 --> 00:16:56,558 Wir locken ihn raus. Omega, bleib du bei Tech. 210 00:17:35,221 --> 00:17:38,099 Komm schon, Wrecker. Hör auf damit. 211 00:17:45,023 --> 00:17:48,568 Alle Klone, die gegen Order 66 verstoßen, sind zu eliminieren. 212 00:19:07,897 --> 00:19:11,776 Das bist nicht du, Wrecker. Das ist der Inhibitor-Chip. 213 00:19:11,860 --> 00:19:15,989 Verschwörern zu helfen ist Hochverrat. 214 00:19:16,906 --> 00:19:20,618 Bitte, hör auf. Ich will dir nichts tun. 215 00:19:27,000 --> 00:19:29,669 Wrecker, wir sind Freunde. 216 00:19:31,296 --> 00:19:35,633 Gute Soldaten folgen Befehlen. 217 00:19:48,772 --> 00:19:50,940 Dauert das immer so lange? 218 00:19:51,024 --> 00:19:56,446 Ich weiß es nicht. Ich habe noch nie zugeschaut. 219 00:20:03,328 --> 00:20:04,662 Fertig. 220 00:20:10,710 --> 00:20:11,711 Wrecker. 221 00:20:14,673 --> 00:20:15,674 Wrecker! 222 00:20:17,467 --> 00:20:19,135 Er müsste längst wach sein. 223 00:20:21,388 --> 00:20:24,683 Er lebt, aber sein Zustand ist noch nicht stabil. 224 00:20:24,766 --> 00:20:27,394 Wir müssen abwarten, bis er bei Bewusstsein ist. 225 00:20:34,484 --> 00:20:36,236 Das kann eine Weile dauern. 226 00:20:36,820 --> 00:20:40,281 Geh doch mit Omega ein bisschen raus an die frische Luft. 227 00:20:40,365 --> 00:20:41,366 Nein. 228 00:20:42,325 --> 00:20:44,744 Ich bleibe hier, bis er aufwacht. 229 00:21:11,271 --> 00:21:15,442 Hey, Kleine. Warum diese Trauermiene? 230 00:21:15,525 --> 00:21:16,776 Er ist wach! 231 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 Du hast es geschafft. 232 00:21:21,197 --> 00:21:22,449 Willkommen zurück! 233 00:21:23,533 --> 00:21:27,579 Ein Chip ist draußen. Drei fehlen noch. Wer ist der Nächste? 234 00:21:50,018 --> 00:21:52,103 Hör zu, Omega. 235 00:21:53,646 --> 00:21:54,981 Was vorhin passiert ist… 236 00:21:57,025 --> 00:22:02,405 Ich habe dagegen angekämpft, so gut ich konnte. 237 00:22:02,489 --> 00:22:05,408 Aber es ging einfach nicht. 238 00:22:05,492 --> 00:22:08,161 Ich weiß, Wrecker. Es ist in Ordnung. 239 00:22:08,244 --> 00:22:12,207 Trotzdem, es tut mir leid. 240 00:22:17,212 --> 00:22:18,588 Die Mission ist beendet. 241 00:22:19,589 --> 00:22:21,299 Wir müssen die Tradition pflegen. 242 00:22:22,550 --> 00:22:24,094 Danke, Kleine. 243 00:22:36,481 --> 00:22:39,984 Verstanden. Bei der nächsten Umdrehung bin ich am Treffpunkt. 244 00:22:40,902 --> 00:22:43,279 Ich dachte mir, dass du weiterkämpfst. 245 00:22:45,740 --> 00:22:49,536 Ich habe die Republik immer verteidigt. Das tue ich weiterhin. 246 00:22:49,619 --> 00:22:51,579 Die Republik ist tot, Rex. 247 00:22:53,123 --> 00:22:57,836 Nicht ganz. Wir sind noch hier, und ein paar andere auch. 248 00:22:58,712 --> 00:23:01,881 Deine Einheit wäre eine große Hilfe. 249 00:23:02,465 --> 00:23:07,345 Die Zeiten haben sich geändert. Wir haben jetzt andere Prioritäten. 250 00:23:07,971 --> 00:23:09,097 Das habe ich bemerkt. 251 00:23:10,265 --> 00:23:14,394 Omega braucht uns, und ich muss tun, was für meine Einheit das Beste ist. 252 00:23:15,311 --> 00:23:16,688 Und das wäre? 253 00:23:17,355 --> 00:23:19,149 Das versuche ich herauszufinden. 254 00:23:20,316 --> 00:23:22,402 Das geht uns wohl allen so. 255 00:23:23,236 --> 00:23:27,073 Wenn du es herausgefunden hast, sag mir Bescheid. 256 00:23:27,157 --> 00:23:29,284 Sag den Jungs: Man sieht sich. 257 00:23:29,367 --> 00:23:30,827 Pass auf dich auf. 258 00:23:30,910 --> 00:23:33,580 Witzig. Das wollte ich auch gerade sagen. 259 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 Also… 260 00:23:36,958 --> 00:23:38,084 Mach's gut, Kamerad. 261 00:23:41,129 --> 00:23:42,130 Captain. 262 00:23:43,757 --> 00:23:47,677 Falls du je in Schwierigkeiten kommst, weißt du, wo du uns findest. 263 00:24:07,781 --> 00:24:11,910 Eindringlinge auf Jedi-Kreuzer gesichtet. Verständigt das Imperium. 264 00:24:53,535 --> 00:24:55,537 Untertitel von: Georg Breusch