1 00:00:40,874 --> 00:00:42,792 Milloin olemme hyperavaruudessa? 2 00:00:42,876 --> 00:00:46,379 Se riippuu siitä, milloin Echo saa aseman kuntoon. 3 00:00:46,463 --> 00:00:47,630 Korjaan sitä! 4 00:00:49,841 --> 00:00:52,093 Ruby ei oikein pidä tästä. 5 00:00:52,761 --> 00:00:54,054 Annoitko sille nimen? 6 00:00:56,014 --> 00:00:57,599 Mikä noita tyyppejä riivaa? 7 00:00:57,682 --> 00:00:59,517 Varastimme heiltä jotain. 8 00:00:59,601 --> 00:01:01,978 Rhokait varastivat liskon ensin. 9 00:01:02,062 --> 00:01:03,438 Me vain nappaamme sen. 10 00:01:03,521 --> 00:01:04,939 He eivät näe sitä niin. 11 00:01:08,485 --> 00:01:09,903 Se pääsi ulos! 12 00:01:11,279 --> 00:01:13,615 Ottakaa se pois! 13 00:01:13,698 --> 00:01:15,700 Rauhoitu. Sitä pelottaa. 14 00:01:15,784 --> 00:01:17,869 Ottakaa se pois! 15 00:01:20,663 --> 00:01:22,123 Hyperajo toimii! 16 00:01:22,999 --> 00:01:24,084 Sainpas. 17 00:01:32,300 --> 00:01:34,511 Onpa kumman näköinen lisko. 18 00:01:34,594 --> 00:01:36,054 Miksi asiakas haluaa sen? 19 00:01:36,137 --> 00:01:40,308 Ehkä lemmikiksi tai muhennokseen. En tiedä enkä välitä. 20 00:01:40,392 --> 00:01:42,018 Kunhan saat palkkion. 21 00:01:42,977 --> 00:01:44,396 Nyt alat tajuta. 22 00:01:44,479 --> 00:01:47,732 Ja silloin tekin saatte palkkanne. 23 00:01:47,816 --> 00:01:49,317 Tuokaa lisko takahuoneeseen. 24 00:01:58,159 --> 00:01:59,160 Hunter. 25 00:02:00,995 --> 00:02:03,748 Mitä te kaksi juonitte? 26 00:02:03,832 --> 00:02:06,626 Tehtävä on hoidettu. Voimmeko mennä? 27 00:02:06,710 --> 00:02:08,086 Taasko? 28 00:02:08,169 --> 00:02:09,921 Se on perinne. 29 00:02:10,505 --> 00:02:12,549 Tenava ilahtuu siitä. 30 00:02:13,925 --> 00:02:15,176 Tenava. 31 00:02:16,636 --> 00:02:17,637 Älkää viipykö kauan. 32 00:02:29,941 --> 00:02:31,359 Tässä on osuutenne. 33 00:02:35,363 --> 00:02:37,532 Palkkio oli kolme kertaa suurempi. 34 00:02:37,615 --> 00:02:39,951 Minulle, ei teille. 35 00:02:40,035 --> 00:02:43,288 Miten tämä muka hyödyttää meitä molempia? 36 00:02:43,371 --> 00:02:47,917 Olette hengissä. Melko anteliasta, kun ajattelee velkaanne. 37 00:02:48,001 --> 00:02:49,169 Mitä velkaa? 38 00:02:52,047 --> 00:02:56,801 Telakkamaksut, satamamaksut, varusteet, polttoaine, muona - 39 00:02:56,885 --> 00:03:00,096 ja 20 pakettia Mantell Mixiä. 40 00:03:02,349 --> 00:03:04,184 Tehtävän paras osa. 41 00:03:06,478 --> 00:03:09,314 Mantell Mix maksaa 14 krediittiä. 42 00:03:09,939 --> 00:03:11,858 Ai niin. Laita Cidin piikkiin. 43 00:03:16,613 --> 00:03:21,159 Hei, istut paikallani. Ala vetää. 44 00:03:24,621 --> 00:03:26,206 Hän ei piittaa sinusta. 45 00:03:26,873 --> 00:03:30,377 Kuulitko sinä? Käskin häipyä. 46 00:03:33,004 --> 00:03:37,592 Tykkään teistä pojista, mutta en harrasta hyväntekeväisyyttä. 47 00:03:37,676 --> 00:03:40,804 Saatte hoitaa ison keikan, niin olemme tasoissa. 48 00:03:40,887 --> 00:03:42,263 Millaisen? 49 00:03:42,347 --> 00:03:46,393 Kuten taktiikkadroidin haun, minkä tunaroitte. 50 00:03:46,476 --> 00:03:51,064 Keksikää jotakin ennen kuin näytän ruman puoleni. 51 00:03:51,147 --> 00:03:52,691 Eikö tuo ole ruma puoli? 52 00:03:52,774 --> 00:03:54,693 Mitä sanoit, rillipää? 53 00:03:59,280 --> 00:04:02,409 Väistäkää! Pois tieltä! 54 00:04:08,123 --> 00:04:10,500 Mitä täällä on tekeillä? 55 00:04:12,168 --> 00:04:13,336 Kuka sinä olet? 56 00:04:19,175 --> 00:04:20,176 Rex? 57 00:04:22,470 --> 00:04:26,975 Loistavaa. Taas yksi klooni. Tämä tästä puuttuikin. 58 00:04:27,475 --> 00:04:29,185 Älä asetu taloksi. 59 00:04:29,269 --> 00:04:31,855 En ota tänne enää karkulaisia. 60 00:04:31,938 --> 00:04:35,275 Tämä ei ole mikään kloonien kerhohuone. 61 00:04:35,358 --> 00:04:38,737 Aivan uskomatonta. Luulevat omistavansa paikan. 62 00:04:40,572 --> 00:04:41,573 Kapteeni. 63 00:04:42,198 --> 00:04:44,117 Siitä onkin jo aikaa. 64 00:04:44,993 --> 00:04:46,703 Missä olet ollut? 65 00:04:48,997 --> 00:04:50,457 Se on pitkä juttu. 66 00:04:55,045 --> 00:04:56,713 Ja kun sota päättyi, 67 00:04:56,796 --> 00:05:01,051 voisi sanoa, että olen pitänyt matalaa profiilia. 68 00:05:01,801 --> 00:05:05,472 Todella. Imperiumin arkistojen mukaan kuolit taistelussa. 69 00:05:06,389 --> 00:05:10,018 Imperiumi luulee minun kuolleen. Siinä on etunsa. 70 00:05:10,560 --> 00:05:12,228 Miten löysit meidät? 71 00:05:12,812 --> 00:05:14,606 Jäljityksen ja Rafa Martezin avulla. 72 00:05:14,689 --> 00:05:17,942 Karkurikloonit auttoivat heitä Corellialla. 73 00:05:20,362 --> 00:05:23,656 He kertoivat, että löytäisin teidät täältä. 74 00:05:23,740 --> 00:05:25,700 Ja että mukananne on lapsi. 75 00:05:26,326 --> 00:05:27,911 Kuka hän on? 76 00:05:27,994 --> 00:05:31,373 Omega. Hänkin on kaltaisemme klooni. 77 00:05:32,290 --> 00:05:34,292 Kukas täältä löytyy? 78 00:05:37,045 --> 00:05:38,421 Tule tänne, Rex. 79 00:05:39,172 --> 00:05:41,132 Mukava nähdä, Wrecker. 80 00:05:41,216 --> 00:05:43,802 Ettehän te pidä taviksista. 81 00:05:43,885 --> 00:05:45,512 Tästä pidämme. 82 00:05:46,971 --> 00:05:49,432 Omega, tämä on Rex. 83 00:05:52,519 --> 00:05:57,065 Olen tavannut monia klooneja mutta en yhtään kaltaistasi. 84 00:06:02,529 --> 00:06:03,822 Olet ykkössukupolvea. 85 00:06:04,489 --> 00:06:05,782 Mistä tiedät? 86 00:06:05,865 --> 00:06:07,534 Kasvojesi uurteista. 87 00:06:09,786 --> 00:06:11,955 Kaipa minulla on jo ikää. 88 00:06:12,038 --> 00:06:13,540 Justiinsa niin. 89 00:06:14,916 --> 00:06:18,378 Tech, tarvitsen sellaisen lääkelaastarin. 90 00:06:18,461 --> 00:06:19,713 Käytit ne loppuun. 91 00:06:19,796 --> 00:06:21,423 Mikä on vialla? 92 00:06:21,506 --> 00:06:24,092 Ei mikään. Päätä särkee vain. 93 00:06:24,175 --> 00:06:25,635 Niin käy yhä useammin. 94 00:06:26,344 --> 00:06:27,846 Niinkö? 95 00:06:30,140 --> 00:06:33,685 Älä suotta mieti niin sanottua estosirua. 96 00:06:33,768 --> 00:06:37,230 Poikkeava luontomme näyttää estävän sen toiminnan. 97 00:06:37,313 --> 00:06:38,606 Paitsi Crosshairilla. 98 00:06:39,190 --> 00:06:43,028 Ettekö ole poistaneet sirujanne? 99 00:06:43,111 --> 00:06:44,404 Emme vielä. 100 00:06:47,365 --> 00:06:48,450 Rex? 101 00:06:48,533 --> 00:06:52,829 Sirut tekevät teistä uhkan kaikille ympärillänne. Jopa hänelle. 102 00:06:53,621 --> 00:06:55,498 Olette tikittäviä aikapommeja. 103 00:06:56,082 --> 00:06:57,959 Rauhoitu, kapteeni. 104 00:06:58,043 --> 00:07:02,255 Se, mikä teillä on päässänne, on vaarallisempi kuin tajuatte. 105 00:07:02,339 --> 00:07:04,924 Olen nähnyt, kun siru aktivoituu. 106 00:07:05,008 --> 00:07:07,594 En halua haudata lisää tovereitamme. 107 00:07:09,095 --> 00:07:13,099 Uskokaa minua. Ette pysty hallitsemaan sitä. 108 00:07:13,183 --> 00:07:14,434 Minä en pystynyt. 109 00:07:16,144 --> 00:07:18,480 Ette halua ottaa sitä riskiä. 110 00:07:23,568 --> 00:07:25,320 Miten saamme ne pois? 111 00:07:28,573 --> 00:07:31,993 Hyvä kysymys. Otan pian yhteyttä. 112 00:07:48,259 --> 00:07:50,679 En tykkää tästä suunnitelmasta. 113 00:07:50,762 --> 00:07:54,015 Sovimme tapaavamme Rexin Braccalla. 114 00:07:54,099 --> 00:07:56,017 Hän haluaa avata kalloni. 115 00:07:56,101 --> 00:07:57,977 Meiltä kaikilta. 116 00:07:58,061 --> 00:08:00,230 Ei minulta. Minulla ei ole estosirua. 117 00:08:00,814 --> 00:08:03,233 Miksi ei? Se on epäreilua. 118 00:08:03,316 --> 00:08:04,943 Valmistuuko sirunlukija? 119 00:08:05,026 --> 00:08:08,738 Rexin siru poistettiin, joten saan siitä vertailukohdan - 120 00:08:08,822 --> 00:08:10,949 meidän aivokuviimme. 121 00:08:11,032 --> 00:08:13,785 Solupoikkeamat löytyvät siten. 122 00:08:14,494 --> 00:08:16,788 Eli se on kohta valmis. 123 00:08:17,330 --> 00:08:20,417 Onko tämä aivan pakko tehdä? 124 00:08:20,500 --> 00:08:23,920 Jos Rex on asiasta varma, meidän pitää luottaa häneen. 125 00:08:36,433 --> 00:08:40,061 Mikä paikka tämä on? -Tähtialusten hautausmaa. 126 00:08:40,645 --> 00:08:42,063 Löysin Rexin signaalin. 127 00:09:05,754 --> 00:09:06,838 Juuri ajallaan. 128 00:09:07,505 --> 00:09:09,591 Mitä iloa romuplaneetasta on? 129 00:09:10,550 --> 00:09:11,676 Seuratkaa. 130 00:09:24,064 --> 00:09:28,860 Bracca ei näytä hääviltä, mutta täältä löytyy kaikki tarvittava. 131 00:09:28,943 --> 00:09:33,156 Estosiruni poistettiin juuri tuollaisella jediristeilijällä. 132 00:09:33,239 --> 00:09:34,449 Menemme tuonne. 133 00:09:34,532 --> 00:09:36,451 Miksi laskeuduimme kauas? 134 00:09:36,534 --> 00:09:37,535 Matalaksi. 135 00:09:39,704 --> 00:09:41,081 Tuon takia. 136 00:09:43,500 --> 00:09:45,043 Romuttajien kilta. 137 00:09:45,126 --> 00:09:47,212 He hallitsevat koko planeettaa. 138 00:09:47,921 --> 00:09:50,340 Vältellään heidän partioitaan. 139 00:09:51,633 --> 00:09:52,634 Lähdetään. 140 00:10:01,935 --> 00:10:07,982 Fives yritti varoittaa siruista, mutten ymmärtänyt sitä silloin. 141 00:10:08,066 --> 00:10:10,110 Sitä on vaikea uskoa vieläkin. 142 00:10:10,777 --> 00:10:12,821 Miten saitte tietää niistä? 143 00:10:12,904 --> 00:10:13,905 Omegan avulla. 144 00:10:14,864 --> 00:10:15,865 Tytönkö? 145 00:10:31,589 --> 00:10:33,591 Se on läheltä paljon suurempi. 146 00:10:36,302 --> 00:10:40,473 Tämä on alkuperäinen ensimmäisen polven Venator-luokan alus. 147 00:10:41,099 --> 00:10:45,020 Ensimmäisen polven, vai? Kuten sinä, Rex. 148 00:10:51,735 --> 00:10:52,736 Mitä nyt? 149 00:10:54,487 --> 00:10:56,531 Pysykää veden yläpuolella. 150 00:11:17,927 --> 00:11:22,974 Viime kertani tällaisen kyydissä ei päättynyt kovin hyvin. 151 00:11:23,058 --> 00:11:28,897 Jos estosirua ei voi hallita, miten pääsit omastasi eroon? 152 00:11:29,647 --> 00:11:31,775 Minua autettiin. 153 00:11:36,196 --> 00:11:37,822 Lääkintähytti on toisessa päässä. 154 00:11:38,656 --> 00:11:40,408 Wrecker, ota tuo kaapeli. 155 00:11:42,660 --> 00:11:45,580 Tämäkö? Mitä aiot tällä tehdä? 156 00:11:50,960 --> 00:11:52,379 Hyvä. 157 00:11:52,462 --> 00:11:53,463 Nyt sinä, Wrecker. 158 00:11:54,756 --> 00:11:58,677 Päätä ei enää kivistä. Olen kunnossa. Menkää ilman minua. 159 00:11:58,760 --> 00:12:01,596 Pystyt siihen. Pidä katse kaapelissa. 160 00:12:16,361 --> 00:12:18,196 Se oli täpärällä. 161 00:12:18,279 --> 00:12:19,280 Wrecker! 162 00:12:27,330 --> 00:12:29,040 Oletko kunnossa? 163 00:12:29,624 --> 00:12:32,585 En ole. Täällä on karsea löyhkä. 164 00:12:35,714 --> 00:12:37,382 Mikä tuo on? 165 00:12:37,465 --> 00:12:38,800 Wrecker, ala kiivetä. 166 00:12:38,883 --> 00:12:41,011 Miksi? -Pian nyt! 167 00:12:44,264 --> 00:12:46,141 Wrecker! -Nostetaan hänet ylös. 168 00:12:49,811 --> 00:12:51,521 Vetäkää nopeammin! 169 00:13:01,239 --> 00:13:02,157 Wrecker! 170 00:13:11,416 --> 00:13:12,417 Vetäkää! 171 00:13:26,931 --> 00:13:30,685 Mikä se oli? 172 00:13:33,688 --> 00:13:36,024 Tulee ikävä rakkineita, vai mitä? 173 00:13:37,359 --> 00:13:38,485 Juu. 174 00:14:01,800 --> 00:14:03,385 Tämä kelpaa. 175 00:14:03,468 --> 00:14:07,097 Tämä lääkintähytti ei ole enää steriili. 176 00:14:07,180 --> 00:14:10,225 Tekisitkö tämän mieluummin Kaminolla? 177 00:14:10,308 --> 00:14:11,518 Tämä kelpaa meille. 178 00:14:13,895 --> 00:14:15,563 Kalibroin lääkintäkapselin. 179 00:14:24,614 --> 00:14:26,324 Aletaan skannata, Wrecker. 180 00:14:26,408 --> 00:14:28,702 Hoidetaan homma. 181 00:14:49,973 --> 00:14:54,644 Hunter, vaikka leikkaus auttoi Rexiä, se ei ole välttämättä turvallinen. 182 00:14:55,729 --> 00:14:57,897 Tämä on vaarallista. 183 00:14:58,481 --> 00:15:01,526 On vaarallisempaa jättää estosiru paikoilleen. 184 00:15:01,609 --> 00:15:05,030 Meidän on pakko tehdä se. Riski kannattaa ottaa. 185 00:15:05,113 --> 00:15:07,115 Entä jos jokin menee vikaan? 186 00:15:08,116 --> 00:15:10,952 Minä jään tänne yksin. 187 00:15:16,541 --> 00:15:18,418 Emme ole lähdössä minnekään. 188 00:15:18,960 --> 00:15:21,212 Joudut sietämään meitä vielä kauan. 189 00:15:21,296 --> 00:15:22,547 Ymmärrätkö? 190 00:15:26,301 --> 00:15:28,678 Taisin löytää jotain. 191 00:15:29,262 --> 00:15:31,681 Suorassa kulmassa oikeasta silmäkuopasta, 192 00:15:31,765 --> 00:15:33,850 päälaenluun ja ohimoluun sauman alapuolella... 193 00:15:34,434 --> 00:15:37,729 Vie se pois siitä. 194 00:15:39,189 --> 00:15:40,774 Jokin on vinossa. 195 00:15:40,857 --> 00:15:42,734 Tehdään tämä nopeasti. 196 00:15:54,079 --> 00:15:55,705 Teillä on ollut onnea. 197 00:15:55,789 --> 00:15:59,751 Harvat kloonit ovat olleet immuuneja käsky 66:lle. 198 00:16:00,251 --> 00:16:02,629 Se on harvinaista. 199 00:16:02,712 --> 00:16:07,467 Emme tajunneet, miksi tavikset kävivät jedien kimppuun Kallerilla. 200 00:16:09,260 --> 00:16:13,556 Emme ehtineet pelastaa kenraalia, mutta autoimme padawanin pakoon. 201 00:16:13,640 --> 00:16:15,809 Rennosti vain. Tämä ei satu. 202 00:16:25,652 --> 00:16:26,653 Wrecker. 203 00:16:27,946 --> 00:16:31,241 Sinä rikot käskyä 66. 204 00:16:38,289 --> 00:16:39,833 Wrecker? 205 00:16:46,589 --> 00:16:49,259 Hän hajottaa laitteet, ellemme saa häntä ulos. 206 00:16:49,342 --> 00:16:51,011 Te olette pettureita! 207 00:16:53,680 --> 00:16:56,558 Houkutellaan hänet ulos. Omega, jää Techin luo. 208 00:17:35,221 --> 00:17:38,099 Herätys, Wrecker. Lopeta tuo. 209 00:17:45,023 --> 00:17:48,568 Käskyä 66 rikkoneet kloonit tuhotaan. 210 00:19:07,897 --> 00:19:11,776 Et ole tällainen. Estosiru aiheuttaa tämän. 211 00:19:11,860 --> 00:19:15,989 Juonittelet pettureiden kanssa. Se on maanpetos. 212 00:19:16,906 --> 00:19:20,618 Lopeta. En halua satuttaa sinua. 213 00:19:27,000 --> 00:19:29,669 Mutta minähän olen ystäväsi. 214 00:19:31,296 --> 00:19:35,633 Hyvät sotilaat seuraavat käskyjä. 215 00:19:48,772 --> 00:19:50,940 Viekö se aina näin kauan? 216 00:19:51,024 --> 00:19:56,446 En ole varma. En ole kokenut sitä tältä puolelta. 217 00:20:03,328 --> 00:20:04,662 Toimenpide on valmis. 218 00:20:10,710 --> 00:20:11,711 Wrecker. 219 00:20:14,673 --> 00:20:15,674 Wrecker! 220 00:20:17,467 --> 00:20:19,135 Hänen pitäisi jo herätä. 221 00:20:21,388 --> 00:20:24,683 Hän on elossa, mutta hänen tilansa on epävakaa. 222 00:20:24,766 --> 00:20:27,394 Emme tiedä enempää ennen kuin hän herää. 223 00:20:34,484 --> 00:20:36,236 Tämä voi kestää jonkin aikaa. 224 00:20:36,820 --> 00:20:40,281 Vietkö Omegan ulos haukkaamaan raitista ilmaa? 225 00:20:40,365 --> 00:20:41,366 Ei. 226 00:20:42,325 --> 00:20:44,744 Pysyn tässä, kunnes hän herää. 227 00:21:11,271 --> 00:21:15,442 Hei, tenava. Miksi näytät noin alakuloiselta? 228 00:21:15,525 --> 00:21:16,776 Hän heräsi! 229 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 Sinä selvisit. 230 00:21:21,197 --> 00:21:22,449 Tervetuloa takaisin. 231 00:21:23,533 --> 00:21:27,579 Yksi siru hoidettu, kolme jäljellä. Kuka on seuraavana? 232 00:21:50,018 --> 00:21:52,103 Kuule, Omega. 233 00:21:53,646 --> 00:21:54,981 Siitä, mitä tapahtui... 234 00:21:57,025 --> 00:22:02,405 Yritin hallita sitä. Yritin niin kovasti kuin pystyin. 235 00:22:02,489 --> 00:22:05,408 En vain saanut sitä loppumaan. 236 00:22:05,492 --> 00:22:08,161 Tiedän. Ei se haittaa. 237 00:22:08,244 --> 00:22:12,207 Mutta silti... Pyydän sitä anteeksi. 238 00:22:17,212 --> 00:22:18,588 Tehtävä on hoidettu. 239 00:22:19,589 --> 00:22:21,299 Ei katkaista perinnettä. 240 00:22:22,550 --> 00:22:24,094 Kiitos, tenava. 241 00:22:36,481 --> 00:22:39,984 Kuitti. Saavun paikalle seuraavaan kiertoon mennessä. 242 00:22:40,902 --> 00:22:43,279 Arvelinkin, ettet ole lopettanut. 243 00:22:45,740 --> 00:22:49,536 Olen suojellut Tasavaltaa koko ikäni. En voi lopettaa nyt. 244 00:22:49,619 --> 00:22:51,579 Tasavalta on mennyttä. 245 00:22:53,123 --> 00:22:57,836 Ei kokonaan. Me olemme tässä, ja tuolla on muitakin. 246 00:22:58,712 --> 00:23:01,881 Ryhmänne taidot olisivat suureksi avuksi. 247 00:23:02,465 --> 00:23:07,345 Tilanne ei ole entisenlainen. Asioiden tärkeysjärjestys muuttui. 248 00:23:07,971 --> 00:23:09,097 Huomasin. 249 00:23:10,265 --> 00:23:14,394 Omega tarvitsee meitä, ja mietin aina ryhmäni parasta. 250 00:23:15,311 --> 00:23:16,688 Ja mikähän se on? 251 00:23:17,355 --> 00:23:19,149 Selvitän sitä yhä. 252 00:23:20,316 --> 00:23:22,402 Niinhän me kaikki. 253 00:23:23,236 --> 00:23:27,073 Kerro päätöksesi, kun saat asiat selvitettyä. 254 00:23:27,157 --> 00:23:29,284 Sano pojille terveisiä. 255 00:23:29,367 --> 00:23:30,827 Vältä ikävyyksiä. 256 00:23:30,910 --> 00:23:33,580 Hassua. Aioin sanoa sinulle samaa. 257 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 No... 258 00:23:36,958 --> 00:23:38,084 Pärjäile, sotilas. 259 00:23:41,129 --> 00:23:42,130 Kapteeni. 260 00:23:43,757 --> 00:23:47,677 Jos joudut hankaluuksiin, tiedät, miten meidät löytää. 261 00:24:07,781 --> 00:24:11,910 Tunkeilijoita jediristeilijällä. Ilmoita Imperiumille. 262 00:24:53,535 --> 00:24:55,537 Tekstitys: Kati Karvonen