1
00:00:16,850 --> 00:00:22,856
GWIEZDNE WOJNY
2
00:00:27,527 --> 00:00:30,739
GWIEZDNE WOJNY:
PARSZYWA ZGRAJA
3
00:00:30,822 --> 00:00:33,700
Ponowne spotkanie
4
00:00:50,091 --> 00:00:53,928
Od tej pory mam być informowany
o wszystkim, premierze.
5
00:00:54,971 --> 00:00:59,601
Złomiarze na Bracce zgłosili
skok napięcia na statku Jedi.
6
00:00:59,684 --> 00:01:01,102
Wyślij zwiadowców.
7
00:01:01,186 --> 00:01:03,063
Potrzebujemy czegoś więcej.
8
00:01:03,646 --> 00:01:05,899
To Jednostka 99.
9
00:01:05,982 --> 00:01:08,026
Admirale Rampart,
10
00:01:08,109 --> 00:01:12,989
klony z eksperymentalnej jednostki 99
to wyszkoleni żołnierze.
11
00:01:13,073 --> 00:01:16,201
Wielką korzyścią byłoby
sprowadzenie ich żywych.
12
00:01:16,284 --> 00:01:19,579
Nie interesuje mnie
grupa klonów dezerterów.
13
00:01:20,080 --> 00:01:22,999
Jeśli znajdziecie je na Bracce,
zlikwidujcie je.
14
00:01:34,260 --> 00:01:37,972
I tak rozbraja się ładunek wybuchowy.
15
00:01:38,056 --> 00:01:41,184
W tym porcie zakopane są
tony ładunków wybuchowych.
16
00:01:41,267 --> 00:01:44,521
Jeśli jakiś aktywujesz,
musisz wiedzieć, jak go rozbroić.
17
00:01:45,355 --> 00:01:46,898
Wydaje się to proste.
18
00:01:46,981 --> 00:01:51,695
Skoro jesteś taka pewna,
to proszę. Rozbrój go.
19
00:01:51,778 --> 00:01:55,824
- Ja? Ale widziałam tylko raz, jak ty…
- Dziesięć sekund i będzie po nas.
20
00:01:55,907 --> 00:01:59,202
- Dziesięć, dziewięć…
- Ten przewód zasila sterownik.
21
00:01:59,285 --> 00:02:01,204
- …osiem…
- To się łączy z przetwornikiem.
22
00:02:01,287 --> 00:02:02,288
- …siedem…
- A potem co?
23
00:02:03,039 --> 00:02:04,374
…sześć,
24
00:02:05,083 --> 00:02:09,421
- pięć, cztery…
- Nie wiem, który przewód przeciąć.
25
00:02:09,504 --> 00:02:14,009
Lepiej ten odpowiedni. Trzy, dwa, jeden!
26
00:02:14,551 --> 00:02:15,969
To jasne, że nie ten.
27
00:02:16,052 --> 00:02:17,303
Za późno! Uciekaj!
28
00:02:26,521 --> 00:02:27,522
Nabrałem cię.
29
00:02:28,481 --> 00:02:30,775
Czemu nie wybuchł?
30
00:02:30,859 --> 00:02:33,278
Bo to bomba dymna.
31
00:02:33,361 --> 00:02:36,322
Sądzisz, że pozwoliłbym ci ćwiczyć
na prawdziwym ładunku?
32
00:02:36,406 --> 00:02:37,657
Nie oszalałem.
33
00:02:39,409 --> 00:02:41,202
Ale miałaś minę.
34
00:02:41,286 --> 00:02:45,582
Wrecker, Omega, kończcie.
Hunter każe nam wracać na statek Jedi.
35
00:02:48,960 --> 00:02:50,211
Jak poszedł test?
36
00:02:50,295 --> 00:02:51,629
Nie chcę o tym rozmawiać.
37
00:02:52,213 --> 00:02:53,256
Rozchmurz się, młoda.
38
00:02:53,798 --> 00:02:56,176
Ja pierwszy też oblałem.
39
00:02:56,259 --> 00:02:59,429
Z moją pomocą
niedługo będziesz zawodowcem.
40
00:03:10,982 --> 00:03:12,484
Ktoś nas obserwuje.
41
00:03:13,026 --> 00:03:14,486
Tak, widzę ich.
42
00:03:14,569 --> 00:03:15,570
Ilu?
43
00:03:15,653 --> 00:03:18,490
Przynajmniej trzech.
Zachowuj się normalnie.
44
00:03:19,074 --> 00:03:21,076
Wrecker, gotowy?
45
00:03:21,576 --> 00:03:23,036
Czekam na ciebie.
46
00:03:28,083 --> 00:03:29,084
Stać!
47
00:03:31,294 --> 00:03:32,921
Nawet o tym nie myśl!
48
00:03:35,131 --> 00:03:37,050
- Mam to pod kontrolą.
- Hunter, Tech.
49
00:03:37,133 --> 00:03:38,760
Zauważyli nas złomiarze.
50
00:03:38,843 --> 00:03:41,388
Wrecker ich ściga.
Mówi, że ma to pod kontrolą.
51
00:03:41,471 --> 00:03:42,847
Nie brzmi to pocieszająco.
52
00:03:42,931 --> 00:03:44,557
- Echo, pokaż nam to.
- Robi się.
53
00:04:06,538 --> 00:04:07,747
Nic ci nie jest?
54
00:04:07,831 --> 00:04:11,710
Czekałem, żeby wykonać swój ruch.
55
00:04:16,631 --> 00:04:19,801
Rex ostrzegał nas
przed patrolami złomiarzy na Bracce.
56
00:04:19,884 --> 00:04:20,969
Powinnyśmy odlecieć.
57
00:04:21,052 --> 00:04:23,888
W naszej obecnej sytuacji
potrzebujemy pieniędzy.
58
00:04:23,972 --> 00:04:26,641
A tu mamy szansę ich dużo zarobić.
59
00:04:26,725 --> 00:04:29,477
W tej dziurze? Jak?
60
00:04:29,561 --> 00:04:33,023
Tech, jaki łup moglibyśmy mieć
z tego statku?
61
00:04:33,106 --> 00:04:34,232
Według moich skanów
62
00:04:34,315 --> 00:04:37,402
zbrojownia nie została
do końca opróżniona.
63
00:04:37,485 --> 00:04:39,571
Dianoga musiała odstraszać złomiarzy.
64
00:04:40,155 --> 00:04:44,159
Ta broń powinna załatwić sprawę
naszego długu u Cid.
65
00:04:44,242 --> 00:04:46,494
Jesteśmy żołnierzami,
nie przemytnikami broni.
66
00:04:47,454 --> 00:04:50,206
Nie możemy już polegać na Republice.
67
00:04:50,290 --> 00:04:54,210
Nadarzyła nam się okazja.
Musimy z niej skorzystać.
68
00:04:54,294 --> 00:04:57,756
Dodałbym, że system komunikacji z mostka
69
00:04:57,839 --> 00:05:00,592
może być warty więcej
niż jakakolwiek broń.
70
00:05:01,343 --> 00:05:02,510
Nie dla mnie.
71
00:05:02,594 --> 00:05:04,095
Tech, idź na mostek.
72
00:05:04,179 --> 00:05:06,848
Włącz zasilanie i zdobądź informacje.
73
00:05:07,724 --> 00:05:09,476
A co zrobimy z nimi?
74
00:05:09,559 --> 00:05:12,479
Zabierzemy to, czego potrzebujemy,
zanim się obudzą.
75
00:05:43,134 --> 00:05:45,679
Wrecker, to ci się spodoba.
76
00:05:47,138 --> 00:05:48,640
O tak.
77
00:05:50,975 --> 00:05:54,145
Myślisz, że to jest fajne,
to spójrz na to.
78
00:06:03,446 --> 00:06:04,864
Włączyłem zasilanie.
79
00:06:04,948 --> 00:06:06,533
Zauważyliśmy.
80
00:06:14,874 --> 00:06:20,255
Jak tu dużo torped protonowych.
81
00:06:21,339 --> 00:06:22,757
Chodź tu, piękna.
82
00:06:23,508 --> 00:06:25,844
Pokażesz mi, jak ją uzbroić?
83
00:06:25,927 --> 00:06:28,513
Przykro mi, młoda. Ta jest moja.
84
00:06:28,596 --> 00:06:30,432
Omega, potrzebuję cię na mostku.
85
00:06:30,515 --> 00:06:31,599
Przyjęłam.
86
00:06:34,936 --> 00:06:39,357
Z takim łupem to Cid
będzie miała wobec nas dług.
87
00:06:39,441 --> 00:06:42,819
Gdybyśmy odlecieli z Rexem,
w ogóle nie mielibyśmy długu.
88
00:06:43,945 --> 00:06:46,114
On kroczy inną ścieżką.
89
00:06:46,197 --> 00:06:50,452
Hunter, jesteśmy żołnierzami.
Jest jakaś inna ścieżka?
90
00:07:07,385 --> 00:07:09,179
- Jak to wygląda?
- Mamy szczęście.
91
00:07:09,804 --> 00:07:13,183
Ktokolwiek porzucił ten statek,
nie skasował danych.
92
00:07:13,266 --> 00:07:17,937
Przesyłam pliki,
ale potrzebujemy kopii głównego dysku.
93
00:07:18,021 --> 00:07:19,564
Jest pod tym panelem.
94
00:07:29,532 --> 00:07:32,660
Tech… jaka była wojna?
95
00:07:32,744 --> 00:07:37,123
To był główny cel misji składający się
z bitew na różnych frontach.
96
00:07:37,207 --> 00:07:39,125
Ale jak na niej było?
97
00:07:40,085 --> 00:07:41,294
Właśnie ci powiedziałem.
98
00:07:43,672 --> 00:07:45,215
Dlaczego ten przycisk miga?
99
00:07:50,011 --> 00:07:51,471
To czujnik zbliżeniowy.
100
00:07:51,554 --> 00:07:53,598
Sygnalizuje, gdy zbliża się statek.
101
00:07:54,099 --> 00:07:56,643
To pewnie jakieś zwarcie.
102
00:08:00,772 --> 00:08:02,232
Hunter, mamy towarzystwo.
103
00:08:07,987 --> 00:08:09,531
Więcej złomiarzy?
104
00:08:09,614 --> 00:08:11,449
Nie, to Imperium.
105
00:08:17,789 --> 00:08:19,207
Premierze.
106
00:08:19,290 --> 00:08:21,334
Nie możemy dłużej opóźniać.
107
00:08:21,418 --> 00:08:26,297
Misja Imperium na Bracce
zagraża naszemu planowi awaryjnemu.
108
00:08:26,381 --> 00:08:29,300
Muszę poprosić o dodatkowe wsparcie.
109
00:08:29,384 --> 00:08:31,052
Czy to mądre?
110
00:08:31,678 --> 00:08:34,472
Już mamy kogoś,
kto zajmuje się naszą sprawą.
111
00:08:34,556 --> 00:08:38,852
O ile jeden z naszych łowców
dostarczy młodego klona,
112
00:08:38,935 --> 00:08:41,146
więcej nie powinno nas interesować.
113
00:08:50,321 --> 00:08:51,740
To Crosshair.
114
00:08:51,823 --> 00:08:54,826
Nie wykryje nas. Blokuję ich skanery.
115
00:08:54,909 --> 00:08:57,245
To go nie powstrzyma. Chodźcie.
116
00:09:04,127 --> 00:09:07,839
- Na tym statku odnotowano skok napięcia.
- Oznaki życia na pokładzie?
117
00:09:08,548 --> 00:09:12,302
Nie wiadomo. Skanery nie działają.
Za dużo zakłóceń atmosferycznych.
118
00:09:13,053 --> 00:09:15,597
Nie, ktoś zakłóca nasz sygnał.
119
00:09:17,349 --> 00:09:18,850
Wciąż są na pokładzie.
120
00:09:21,603 --> 00:09:23,271
Znajdźcie ich statek.
121
00:09:23,355 --> 00:09:24,356
Tak jest.
122
00:09:39,287 --> 00:09:42,874
- O ilu szturmowcach mówimy?
- Z trzech statków.
123
00:09:42,957 --> 00:09:45,919
Mamy to, po co przyszliśmy.
Wracajmy na Marudera.
124
00:09:46,002 --> 00:09:49,297
Są już na pokładzie.
Potrzebujemy drogi ucieczki.
125
00:09:49,381 --> 00:09:53,301
Będą przeszukiwać statek.
Możemy zmieniać korytarze. Chodźcie.
126
00:09:58,181 --> 00:10:00,183
- Dowódco.
- O co chodzi?
127
00:10:02,310 --> 00:10:05,105
Znaleźliśmy ich statek.
Nikogo w nim nie ma.
128
00:10:05,188 --> 00:10:07,649
- Zabezpieczyć teren.
- Tak jest.
129
00:10:12,070 --> 00:10:13,405
Mów, Tech.
130
00:10:14,030 --> 00:10:17,659
Próbuję zhakować system łączności,
byśmy mogli monitorować ich ruchy.
131
00:10:21,913 --> 00:10:22,914
Ktoś idzie.
132
00:10:44,394 --> 00:10:45,395
Udało mi się.
133
00:10:45,937 --> 00:10:47,605
- Do wszystkich oddziałów.
- Tak jest.
134
00:10:47,689 --> 00:10:49,858
Zepchnijcie cele w stronę hangaru.
135
00:10:49,941 --> 00:10:51,443
- Tam ich przyszpilimy.
- Przyjąłem.
136
00:10:52,235 --> 00:10:53,653
A nie idziemy do hangaru?
137
00:10:54,446 --> 00:10:57,157
Już nie.
Przejdziemy przez pokład artylerii.
138
00:11:20,221 --> 00:11:23,224
Okej. Tędy nie wyjdę.
139
00:11:23,308 --> 00:11:24,476
Tam są.
140
00:11:26,353 --> 00:11:27,896
Poddajcie się.
141
00:11:32,609 --> 00:11:36,821
Zhakowaliście system łączności,
by śledzić nasze ruchy.
142
00:11:36,905 --> 00:11:38,490
Łatwe do przewidzenia.
143
00:11:39,449 --> 00:11:41,534
Ciebie też miło widzieć, Crosshair.
144
00:11:42,202 --> 00:11:45,789
Echo, włam się
i przełącz zasilanie do armat.
145
00:11:45,872 --> 00:11:48,958
Jeśli wystrzelą, zawali się cały pokład.
146
00:11:51,169 --> 00:11:52,212
Właśnie.
147
00:11:52,295 --> 00:11:55,924
Spójrzcie na siebie,
grzebiecie w śmieciach jak szczury.
148
00:11:56,508 --> 00:11:58,593
Żałosne.
149
00:11:58,677 --> 00:12:00,178
Czemu nas ścigasz?
150
00:12:00,261 --> 00:12:02,013
Jesteście zdrajcami.
151
00:12:03,014 --> 00:12:04,474
Na pozycje.
152
00:12:08,770 --> 00:12:10,146
Gotowe.
153
00:12:10,689 --> 00:12:12,816
Crosshair, ocknij się.
154
00:12:13,316 --> 00:12:15,985
Kontroluje cię chip hamujący.
155
00:12:16,069 --> 00:12:17,904
Mówi prawdę.
156
00:12:17,987 --> 00:12:21,157
Kaminoanie zamontowali chipy
wszystkim klonom.
157
00:12:21,241 --> 00:12:23,368
Pamiętasz, co ci mówiłam w więzieniu?
158
00:12:24,160 --> 00:12:25,704
Nic na to nie poradzisz.
159
00:12:28,581 --> 00:12:29,708
Celować w dziecko.
160
00:12:31,626 --> 00:12:33,670
- Masz problem ze mną, nie z nią.
- Szybciej.
161
00:12:33,753 --> 00:12:38,383
- Systemy zadziałają za trzy, dwa, jeden.
- Sugeruję, żebyś rzucił broń.
162
00:12:42,220 --> 00:12:43,555
Biegiem!
163
00:12:56,568 --> 00:12:57,861
Uważaj!
164
00:13:21,718 --> 00:13:24,346
Bez pudła. Tak!
165
00:13:43,531 --> 00:13:45,533
Komora silnika jonowego?
166
00:13:46,534 --> 00:13:47,994
Czemu nas tu przyprowadziłeś?
167
00:13:48,078 --> 00:13:51,247
Bo to nasza alternatywna
droga ewakuacji ze statku.
168
00:13:52,082 --> 00:13:54,125
Nawet nie wiem, co to znaczy.
169
00:14:17,190 --> 00:14:18,608
Raportuj.
170
00:14:18,692 --> 00:14:21,236
Nie ma po nich śladu.
Unikają ciasnych przejść.
171
00:14:21,319 --> 00:14:23,988
Ściągnij prom na pokład artylerii.
172
00:14:27,117 --> 00:14:28,326
Idą na rufę.
173
00:14:28,410 --> 00:14:31,371
Idź na mostek i czekaj na rozkazy.
174
00:14:50,056 --> 00:14:52,308
Już prawie wyszliśmy. Jeszcze kawałek.
175
00:14:57,397 --> 00:15:00,483
Nie sądziłem,
że chcesz uciekać przez silnik.
176
00:15:00,567 --> 00:15:01,901
Mówiłem wyraźnie.
177
00:15:09,617 --> 00:15:12,579
Nigdy wcześniej
nie byłam w środku silnika.
178
00:15:13,747 --> 00:15:15,623
Byłoby dziwniej, gdybyś była.
179
00:15:15,707 --> 00:15:18,460
Te komory to cud inżynierii.
180
00:15:19,044 --> 00:15:21,296
Ta powłoka jest w stanie wytrzymać…
181
00:15:21,379 --> 00:15:23,548
Nikogo to nie obchodzi! Ruszaj się.
182
00:15:35,685 --> 00:15:37,312
I co teraz?
183
00:15:44,819 --> 00:15:46,905
Spróbuj jeszcze raz, Hunter.
184
00:15:46,988 --> 00:15:49,783
Mówiłem ci, jesteście otoczeni.
185
00:15:53,203 --> 00:15:54,204
Zawracamy.
186
00:16:00,960 --> 00:16:02,545
Co to jest?
187
00:16:02,629 --> 00:16:04,756
Brzmi, jakby silnik się włączał.
188
00:16:04,839 --> 00:16:07,008
Ale to niemożliwe, prawda?
189
00:16:07,092 --> 00:16:08,468
Możliwe.
190
00:16:08,551 --> 00:16:12,013
Przywróciłem główne zasilanie statku,
gdy dostałem się do systemu,
191
00:16:12,097 --> 00:16:14,307
a to znaczy, że można włączyć silniki.
192
00:16:17,394 --> 00:16:20,647
Crosshair by tego nie zrobił, prawda?
193
00:16:22,565 --> 00:16:23,775
Ile mamy czasu?
194
00:16:23,858 --> 00:16:26,194
Mniej niż dwie minuty.
195
00:16:38,665 --> 00:16:40,041
Co robimy?
196
00:16:41,042 --> 00:16:42,210
Może Plan 7?
197
00:16:43,378 --> 00:16:47,382
Plan 7 nie odnosi się do takich sytuacji.
198
00:16:47,465 --> 00:16:49,843
To ty coś wymyśl!
199
00:16:49,926 --> 00:16:53,221
Możemy użyć ładunków ze zbrojowni,
by wyłączyć silnik?
200
00:16:53,304 --> 00:16:56,683
Nie wywoła to aż takiej reakcji,
by wpłynąć na komorę termiczną.
201
00:16:56,766 --> 00:17:00,061
Ale jeśli ułożymy serię ładunków
dookoła tego stożka,
202
00:17:00,145 --> 00:17:02,230
może uda nam się wydostać z cylindra,
203
00:17:02,313 --> 00:17:03,857
gdy zdestabilizujemy rdzeń.
204
00:17:04,524 --> 00:17:08,528
Wydostać? Masz na myśli spaść?
Na sam dół?
205
00:17:08,611 --> 00:17:11,031
To albo spłoniemy.
206
00:17:11,114 --> 00:17:12,532
Niech każdy weźmie ładunek.
207
00:17:12,615 --> 00:17:14,617
Tech, Omega, do góry ze mną.
208
00:17:37,057 --> 00:17:38,433
Silniki gotowe.
209
00:17:39,517 --> 00:17:40,602
Włączyć.
210
00:17:46,483 --> 00:17:48,276
Wszyscy na ziemię!
211
00:17:59,496 --> 00:18:00,622
Trzymajcie się!
212
00:18:04,209 --> 00:18:05,168
Uciekaj!
213
00:18:17,138 --> 00:18:18,264
Trzymam cię.
214
00:18:32,195 --> 00:18:34,072
Wyłączyć silniki.
215
00:18:45,375 --> 00:18:47,210
Hunter, wylądowaliśmy na lewej burcie.
216
00:18:47,293 --> 00:18:48,753
Podaj pozycję.
217
00:18:48,837 --> 00:18:50,714
Jesteśmy przy silniku i mamy towarzystwo.
218
00:18:52,924 --> 00:18:54,175
Spotkajmy się na Maruderze.
219
00:19:09,315 --> 00:19:11,693
Dowódco, słyszy mnie pan?
220
00:19:11,776 --> 00:19:12,777
Potrzebujemy lekarza!
221
00:19:13,486 --> 00:19:15,363
Idą do swojego statku.
222
00:19:16,072 --> 00:19:17,073
Zatrzymać…
223
00:19:17,574 --> 00:19:20,160
CT-8508, zabezpieczyłeś statek wroga?
224
00:19:21,536 --> 00:19:24,164
CT-8508, słyszysz mnie?
225
00:19:24,247 --> 00:19:27,167
CT-8508. Raportuj!
226
00:19:34,716 --> 00:19:35,884
Co im się stało?
227
00:19:40,138 --> 00:19:43,767
Ktoś tu jest.
To nie jest robota złomiarzy.
228
00:19:44,517 --> 00:19:46,102
Nie było tu za wiele roboty.
229
00:19:52,192 --> 00:19:54,903
Omego. Stań za mną.
230
00:20:06,122 --> 00:20:09,751
Przez lata pokonałem wiele klonów.
231
00:20:09,834 --> 00:20:13,171
Gdy zrozumiesz jednego,
reszta to łatwizna.
232
00:20:14,172 --> 00:20:16,091
Czeka cię niespodzianka.
233
00:20:17,217 --> 00:20:18,635
Wątpię.
234
00:20:18,718 --> 00:20:21,429
To łowca nagród.
235
00:20:21,513 --> 00:20:23,390
Mądrala z ciebie, co?
236
00:20:24,057 --> 00:20:26,518
Młoda się wszystkiego domyśliła.
237
00:20:27,185 --> 00:20:28,728
Macie kłopoty.
238
00:20:28,812 --> 00:20:30,563
Kto cię zatrudnił?
239
00:20:31,523 --> 00:20:34,609
To poufna informacja.
240
00:20:36,403 --> 00:20:37,696
Oddaj mi ją.
241
00:20:38,988 --> 00:20:40,740
Ona jest z nami.
242
00:20:40,824 --> 00:20:42,909
Nigdzie się nie wybiera.
243
00:20:43,660 --> 00:20:45,412
Niefortunna sytuacja…
244
00:20:46,788 --> 00:20:47,789
dla ciebie.
245
00:21:21,031 --> 00:21:22,198
Mój silnik!
246
00:21:22,282 --> 00:21:23,616
Hunter!
247
00:21:25,660 --> 00:21:26,953
Hunter!
248
00:21:28,329 --> 00:21:29,330
Hunter?
249
00:21:35,545 --> 00:21:37,630
Przykro mi, młoda damo.
250
00:22:03,948 --> 00:22:05,742
Uciekają jednostkom naziemnym.
251
00:22:09,079 --> 00:22:11,414
Zabierzcie mnie na prom.
252
00:22:13,500 --> 00:22:15,377
Hunter. Obudź się.
253
00:22:19,714 --> 00:22:22,008
Co się stało? Gdzie jest Omega?
254
00:22:22,092 --> 00:22:23,635
Oberwał w napierśnik.
255
00:22:24,135 --> 00:22:25,512
Musimy go zabrać na pokład.
256
00:22:26,513 --> 00:22:28,264
Atakują nas!
257
00:22:28,348 --> 00:22:30,392
Mam go. Tech, zabierz nas stąd!
258
00:22:30,475 --> 00:22:31,976
Idź!
259
00:22:48,159 --> 00:22:50,704
Zabrał Omegę.
260
00:22:50,787 --> 00:22:52,414
Kto? Crosshair?
261
00:22:52,497 --> 00:22:55,208
Nie. Łowca nagród.
262
00:22:57,127 --> 00:22:58,378
Musimy ją znaleźć.
263
00:23:19,566 --> 00:23:20,942
PONOWNE SPOTKANIE
264
00:23:42,964 --> 00:23:44,966
Napisy: Agnieszka Otawska