1
00:00:50,091 --> 00:00:53,928
Desde ahora me informará sobre todo
lo que pase aquí, primer ministro.
2
00:00:54,971 --> 00:00:59,601
Unos chatarreros de Bracca reportaron
un pico de voltaje en un crucero Jedi.
3
00:00:59,684 --> 00:01:03,063
- Envía una patrulla.
- Necesitaremos más que eso.
4
00:01:03,646 --> 00:01:05,899
Es la Fuerza Clon 99.
5
00:01:05,982 --> 00:01:08,026
Almirante Rampart,
6
00:01:08,109 --> 00:01:12,989
los clones de la unidad experimental 99
son soldados extremadamente capaces.
7
00:01:13,073 --> 00:01:16,201
Sería beneficioso que los trajeran vivos.
8
00:01:16,284 --> 00:01:19,579
No me interesa
un grupo de clones desertores.
9
00:01:20,080 --> 00:01:22,999
Si los encuentran en Bracca, elimínenlos.
10
00:01:34,260 --> 00:01:37,972
Y así es como desarmas
una bomba térmica.
11
00:01:38,056 --> 00:01:41,184
Hay muchas bombas
enterradas en este astillero.
12
00:01:41,267 --> 00:01:44,521
Si activas una,
tienes que saber cómo desactivarla.
13
00:01:45,355 --> 00:01:46,898
Parece sencillo.
14
00:01:46,981 --> 00:01:51,695
Si estás tan segura, ten. Desármala.
15
00:01:51,778 --> 00:01:55,824
- ¿Yo? Solo te vi hacerlo una vez.
- Diez segundos o moriremos.
16
00:01:55,907 --> 00:01:59,202
- Diez, nueve…
- El conductor alimenta la bobina.
17
00:01:59,285 --> 00:02:01,204
- …ocho…
- Esto va al transmisor.
18
00:02:01,287 --> 00:02:02,288
- …siete…
- ¿Y luego?
19
00:02:03,039 --> 00:02:04,374
…seis,
20
00:02:05,083 --> 00:02:09,421
- cinco, cuatro…
- No sé cuál debo cortar ahora.
21
00:02:09,504 --> 00:02:14,009
No vayas a equivocarte. ¡Tres, dos, uno!
22
00:02:14,551 --> 00:02:17,303
¡Ese no, obviamente!
¡Demasiado tarde! ¡Corre!
23
00:02:26,521 --> 00:02:27,522
Te engañé.
24
00:02:28,481 --> 00:02:30,775
¿Por qué no explotó?
25
00:02:30,859 --> 00:02:33,278
Porque era una bomba de humo.
26
00:02:33,361 --> 00:02:36,322
¿Crees que te entrenaría
con un explosivo real?
27
00:02:36,406 --> 00:02:37,657
No estoy loco.
28
00:02:39,409 --> 00:02:41,202
Hubieras visto tu cara.
29
00:02:41,286 --> 00:02:45,582
Wrecker, Omega, ya dejen eso.
Hunter nos llamó al crucero Jedi.
30
00:02:48,960 --> 00:02:51,629
- ¿Cómo te fue?
- No quiero hablar de eso.
31
00:02:52,213 --> 00:02:53,256
Anímate, muchacha.
32
00:02:53,798 --> 00:02:56,176
Yo también reprobé mi primera prueba.
33
00:02:56,259 --> 00:02:59,429
Con mi ayuda, muy pronto serás experta.
34
00:03:10,982 --> 00:03:12,484
Alguien nos observa.
35
00:03:13,026 --> 00:03:14,486
Sí, ya los vi.
36
00:03:14,569 --> 00:03:15,570
¿Cuántos?
37
00:03:15,653 --> 00:03:18,490
Al menos tres. Pórtate normal.
38
00:03:19,074 --> 00:03:21,076
Wrecker, ¿estás listo?
39
00:03:21,576 --> 00:03:23,036
Estoy esperándote.
40
00:03:28,083 --> 00:03:29,084
¡Alto!
41
00:03:31,294 --> 00:03:32,921
No, no te irás.
42
00:03:35,131 --> 00:03:37,050
- ¡Lo tengo!
- Hunter, Tech.
43
00:03:37,133 --> 00:03:38,760
Unos chatarreros nos vieron.
44
00:03:38,843 --> 00:03:41,388
Wrecker los persigue.
Según él, "lo tiene".
45
00:03:41,471 --> 00:03:42,847
Eso no me tranquiliza.
46
00:03:42,931 --> 00:03:44,557
- Echo, localízalos.
- Enseguida.
47
00:04:06,538 --> 00:04:07,747
¿Estás bien?
48
00:04:07,831 --> 00:04:11,710
Yo… Solo esperaba
el momento adecuado para actuar.
49
00:04:16,631 --> 00:04:19,801
Rex nos advirtió sobre las patrullas
de chatarreros en Bracca.
50
00:04:19,884 --> 00:04:20,969
Deberíamos irnos.
51
00:04:21,052 --> 00:04:23,888
En nuestra situación,
necesitamos dinero.
52
00:04:23,972 --> 00:04:26,641
Aquí podríamos ganar mucho.
53
00:04:26,725 --> 00:04:29,477
Ja. ¿En este basurero? ¿Cómo?
54
00:04:29,561 --> 00:04:33,023
Tech, ¿cuánto estimas
que podríamos sacarle a este crucero?
55
00:04:33,106 --> 00:04:37,402
Según mi escaneo, no vaciaron
el depósito de armas ni la artillería.
56
00:04:37,485 --> 00:04:39,571
La dianoga asustó a los chatarreros.
57
00:04:40,155 --> 00:04:44,159
Con algunas de esas armas
pagaremos nuestra deuda con Cid.
58
00:04:44,242 --> 00:04:46,494
Somos soldados, no traficantes de armas.
59
00:04:47,454 --> 00:04:50,206
Ya no dependemos de la República.
60
00:04:50,290 --> 00:04:54,210
Tenemos una oportunidad,
debemos aprovecharla.
61
00:04:54,294 --> 00:04:57,756
Además, la información
del sistema central del puente
62
00:04:57,839 --> 00:05:00,592
potencialmente vale más
que cualquier arma.
63
00:05:01,343 --> 00:05:02,510
No para mí.
64
00:05:02,594 --> 00:05:04,095
Tech, ve al puente.
65
00:05:04,179 --> 00:05:06,848
Actívalo
y reúne la información que puedas.
66
00:05:07,724 --> 00:05:09,476
¿Qué hacemos con ellos?
67
00:05:09,559 --> 00:05:12,479
Tomemos lo necesario
y vámonos antes de que despierten.
68
00:05:43,134 --> 00:05:45,679
Wrecker, esto va a gustarte.
69
00:05:47,138 --> 00:05:48,640
Ay, sí.
70
00:05:49,557 --> 00:05:50,892
Cielos.
71
00:05:50,975 --> 00:05:54,145
¿Crees que eso es genial? Mira esto.
72
00:06:03,446 --> 00:06:04,864
Ya hay energía.
73
00:06:04,948 --> 00:06:06,533
Sí, nos damos cuenta.
74
00:06:14,874 --> 00:06:20,255
Vaya. Son muchísimos torpedos de protones.
75
00:06:21,339 --> 00:06:22,757
Ven, precioso.
76
00:06:23,508 --> 00:06:25,844
¿Me enseñas a activar eso?
77
00:06:25,927 --> 00:06:28,513
Disculpa, chica, este es mío.
78
00:06:28,596 --> 00:06:31,599
- Omega, te necesito en el puente.
- Enterada.
79
00:06:34,936 --> 00:06:39,357
Con un botín como este,
Cid va a debernos para variar.
80
00:06:39,441 --> 00:06:42,819
Si nos hubiéramos ido con Rex,
no le deberíamos a Cid.
81
00:06:43,945 --> 00:06:46,114
Su vida es distinta de la nuestra.
82
00:06:46,197 --> 00:06:50,452
Hunter, somos soldados.
¿Cuál otra vida hay?
83
00:07:07,385 --> 00:07:09,179
- ¿Cómo vas?
- Tenemos suerte.
84
00:07:09,804 --> 00:07:13,183
Quien haya saboteado esta nave
no borró la información.
85
00:07:13,266 --> 00:07:17,937
Estoy transfiriendo los archivos,
pero aún debo copiar el lector maestro.
86
00:07:18,021 --> 00:07:19,564
Está bajo ese panel.
87
00:07:29,532 --> 00:07:32,660
Tech. ¿Cómo era la guerra?
88
00:07:32,744 --> 00:07:37,123
Un objetivo primario
compuesto de batallas en varios frentes.
89
00:07:37,207 --> 00:07:39,125
¿Pero cómo era?
90
00:07:40,085 --> 00:07:41,294
Acabo de decirte.
91
00:07:43,672 --> 00:07:45,215
¿Por qué parpadea esto?
92
00:07:50,011 --> 00:07:51,471
Es el sensor de proximidad.
93
00:07:51,554 --> 00:07:53,598
Indica cuando se acerca una nave.
94
00:07:54,099 --> 00:07:56,643
Debe ser un cortocircuito.
95
00:08:00,772 --> 00:08:02,232
Hunter, tenemos compañía.
96
00:08:07,987 --> 00:08:09,531
¿Son más chatarreros?
97
00:08:09,614 --> 00:08:11,449
No, es el Imperio.
98
00:08:17,789 --> 00:08:19,207
Primer ministro.
99
00:08:19,290 --> 00:08:21,334
Ya no podemos esperar.
100
00:08:21,418 --> 00:08:26,297
La misión del Imperio en Bracca
amenaza nuestro plan de contingencia.
101
00:08:26,381 --> 00:08:29,300
Debo pedir más ayuda.
102
00:08:29,384 --> 00:08:31,052
¿Está seguro?
103
00:08:31,678 --> 00:08:34,472
Ya enviamos a alguien a encargarse de eso.
104
00:08:34,556 --> 00:08:38,852
Mientras que un cazarrecompensas
entregue a la joven clon intacta,
105
00:08:38,935 --> 00:08:41,146
no debería preocuparnos nada más.
106
00:08:50,321 --> 00:08:51,740
Es Crosshair.
107
00:08:51,823 --> 00:08:54,826
No podrá detectarnos.
Bloqueé sus escáneres.
108
00:08:54,909 --> 00:08:57,245
Eso no lo detendrá. Vamos.
109
00:09:04,127 --> 00:09:07,839
Detectaron el pico de voltaje
en ese crucero. ¿Hay alguien en él?
110
00:09:08,548 --> 00:09:12,302
No lo sé. Los escáneres no funcionan.
Hay demasiada interferencia.
111
00:09:13,053 --> 00:09:15,597
No. Están bloqueándote.
112
00:09:17,349 --> 00:09:18,850
Siguen a bordo.
113
00:09:21,603 --> 00:09:24,356
- Vayan a buscar su nave.
- Sí, comandante.
114
00:09:39,287 --> 00:09:42,874
- ¿Cuántos troopers serán?
- Llegaron en tres transbordadores.
115
00:09:42,957 --> 00:09:45,919
Tenemos lo que queríamos.
Vámonos a la Marauder.
116
00:09:46,002 --> 00:09:49,297
Ya están en el crucero.
Debemos salir sin que nos vean.
117
00:09:49,381 --> 00:09:53,301
Buscarán de proa a popa.
Podemos alternar entre corredores. Vamos.
118
00:09:58,181 --> 00:10:00,183
- Comandante.
- ¿Qué sucede?
119
00:10:02,310 --> 00:10:05,105
Encontramos su nave. Está vacía.
120
00:10:05,188 --> 00:10:07,649
- Aseguren el perímetro.
- Sí, señor.
121
00:10:12,070 --> 00:10:13,405
Infórmame, Tech.
122
00:10:14,030 --> 00:10:17,659
Intento jaquear sus comunicaciones
para monitorearlos.
123
00:10:21,913 --> 00:10:22,914
Alguien viene.
124
00:10:44,394 --> 00:10:45,395
Ya entré.
125
00:10:45,937 --> 00:10:47,605
- Atención.
- Sí, señor.
126
00:10:47,689 --> 00:10:49,858
Oblíguenlos a ir hacia el hangar.
127
00:10:49,941 --> 00:10:51,443
- Los acorralaremos.
- Enterado.
128
00:10:52,235 --> 00:10:53,653
¿No vamos al hangar?
129
00:10:54,446 --> 00:10:57,157
Ya no.
Iremos por la cubierta de artillería.
130
00:11:20,221 --> 00:11:23,224
Bueno. No iré por ahí.
131
00:11:23,308 --> 00:11:24,476
¡Ahí están!
132
00:11:26,353 --> 00:11:27,896
Ríndanse.
133
00:11:32,609 --> 00:11:36,821
¿Jaquearon nuestras comunicaciones
para ubicarnos?
134
00:11:36,905 --> 00:11:38,490
Qué predecibles.
135
00:11:39,449 --> 00:11:41,534
También me da gusto verte, Crosshair.
136
00:11:42,202 --> 00:11:45,789
Echo, desvía la reserva de energía
a los cañones.
137
00:11:45,872 --> 00:11:48,958
Si disparamos los cañones,
esta cubierta se colapsará.
138
00:11:51,169 --> 00:11:52,212
Exacto.
139
00:11:52,295 --> 00:11:55,924
Mírense. Buscan entre la basura
como si fueran ratas.
140
00:11:56,508 --> 00:12:00,178
- Qué lastimeros.
- ¿Por qué vienes tras nosotros?
141
00:12:00,261 --> 00:12:02,013
Son traidores.
142
00:12:03,014 --> 00:12:04,474
Pónganse en posición.
143
00:12:08,770 --> 00:12:10,146
Hecho.
144
00:12:10,689 --> 00:12:12,816
Crosshair, despierta.
145
00:12:13,316 --> 00:12:15,985
Te controlan con un chip inhibidor.
146
00:12:16,069 --> 00:12:17,904
Dice la verdad.
147
00:12:17,987 --> 00:12:21,157
Los kaminoanos
les pusieron chips a todos los clones.
148
00:12:21,241 --> 00:12:23,368
¿Recuerdas lo que te dije?
149
00:12:24,160 --> 00:12:25,704
No puedes controlarlo.
150
00:12:28,581 --> 00:12:29,708
Apúntenle a la chica.
151
00:12:31,626 --> 00:12:33,670
- Tu problema es conmigo.
- Rápido.
152
00:12:33,753 --> 00:12:38,383
- Sistema en línea en tres, dos, uno.
- Te recomiendo que sueltes el arma.
153
00:12:42,220 --> 00:12:43,555
¡Ahora!
154
00:12:56,568 --> 00:12:57,861
¡Cuidado!
155
00:13:21,718 --> 00:13:24,346
Golpe directo. ¡Sí!
156
00:13:43,531 --> 00:13:45,533
¿La cámara del motor iónico?
157
00:13:46,534 --> 00:13:47,994
¿Por qué nos trajiste aquí?
158
00:13:48,078 --> 00:13:51,247
Porque esta es la ruta alterna de egreso.
159
00:13:52,082 --> 00:13:54,125
Ni siquiera sé qué significa eso.
160
00:13:54,626 --> 00:13:55,669
Ay, no.
161
00:14:17,190 --> 00:14:18,608
¿Informe de estado?
162
00:14:18,692 --> 00:14:21,236
Ubicación desconocida.
Nos han esquivado.
163
00:14:21,319 --> 00:14:23,988
Traigan la nave
a la cubierta de artillería.
164
00:14:27,117 --> 00:14:28,326
Van hacia la popa.
165
00:14:28,410 --> 00:14:31,371
Vayan al puente y esperen mis órdenes.
166
00:14:50,056 --> 00:14:52,308
Ya casi llegamos. Falta un poco.
167
00:14:57,397 --> 00:15:00,483
No pensé que íbamos a escapar
a través del motor.
168
00:15:00,567 --> 00:15:01,901
No pude ser más claro.
169
00:15:09,617 --> 00:15:12,579
Nunca había estado adentro
de un motor iónico.
170
00:15:13,747 --> 00:15:15,623
Lo raro sería que sí hubieras estado.
171
00:15:15,707 --> 00:15:18,460
Estas cámaras
son una maravilla de ingeniería.
172
00:15:19,044 --> 00:15:21,296
Esta capa ignífuga puede soportar…
173
00:15:21,379 --> 00:15:23,548
A nadie le importa. Sigue avanzando.
174
00:15:35,685 --> 00:15:37,312
¿Y? ¿Ahora qué?
175
00:15:44,819 --> 00:15:46,905
Vuelve a intentarlo, Hunter.
176
00:15:46,988 --> 00:15:49,783
Ya te dije que están rodeados.
177
00:15:53,203 --> 00:15:54,204
Retrocedan.
178
00:16:00,960 --> 00:16:02,545
¿Qué es eso?
179
00:16:02,629 --> 00:16:04,756
Parece que van a encender el motor.
180
00:16:04,839 --> 00:16:07,008
Pero eso no es posible, ¿cierto?
181
00:16:07,092 --> 00:16:08,468
Técnicamente, sí pueden.
182
00:16:08,551 --> 00:16:12,013
Restauré el núcleo de poder
al acceder al sistema central,
183
00:16:12,097 --> 00:16:14,307
o sea que pueden activar los motores.
184
00:16:17,394 --> 00:16:20,647
Crosshair no lo haría, ¿o sí?
185
00:16:22,565 --> 00:16:26,194
- ¿Cuánto tiempo tenemos?
- Menos de dos minutos.
186
00:16:38,665 --> 00:16:40,041
¿Qué haremos?
187
00:16:41,042 --> 00:16:42,210
¿Qué tal el plan 7?
188
00:16:43,378 --> 00:16:47,382
El plan 7 no tiene nada que ver
con esta situación.
189
00:16:47,465 --> 00:16:49,843
Entonces piensa en algo.
190
00:16:49,926 --> 00:16:53,221
¿Podemos usar los explosivos
para inutilizar el motor?
191
00:16:53,304 --> 00:16:56,683
La explosión no logrará afectar
la cámara térmica.
192
00:16:56,766 --> 00:17:00,061
Pero si instalamos varias cargas
alrededor de este cono,
193
00:17:00,145 --> 00:17:03,857
podríamos separarnos del cilindro
y desestabilizar el núcleo.
194
00:17:04,524 --> 00:17:08,528
¿Separarnos? ¿O sea caer? ¿Hasta abajo?
195
00:17:08,611 --> 00:17:11,031
Eso o que nos incineren.
196
00:17:11,114 --> 00:17:12,532
Tomen un explosivo.
197
00:17:12,615 --> 00:17:14,617
Tech, Omega, suban conmigo.
198
00:17:37,057 --> 00:17:38,433
Los motores están listos.
199
00:17:39,517 --> 00:17:40,602
Enciéndelos.
200
00:17:46,483 --> 00:17:48,276
¡Todos agáchense!
201
00:17:59,496 --> 00:18:00,622
¡Sujétense!
202
00:18:04,209 --> 00:18:05,168
¡Corran!
203
00:18:17,138 --> 00:18:18,264
¡Te tengo!
204
00:18:32,195 --> 00:18:34,072
Apaga los motores.
205
00:18:45,375 --> 00:18:47,210
Hunter, caímos del lado de proa.
206
00:18:47,293 --> 00:18:50,714
- ¿Cuál es tu estado?
- Estamos por el motor y ya llegaron.
207
00:18:52,924 --> 00:18:54,175
Vamos a la Marauder.
208
00:19:09,315 --> 00:19:12,777
Comandante, ¿me oye?
¡Necesitamos un médico!
209
00:19:13,486 --> 00:19:15,363
Van hacia su nave.
210
00:19:16,072 --> 00:19:17,073
Deténganlos.
211
00:19:17,574 --> 00:19:20,160
CT-8508, ¿aseguraron la nave enemiga?
212
00:19:21,536 --> 00:19:24,164
CT-8508, ¿me copias?
213
00:19:24,247 --> 00:19:27,167
¡CT-8508, repórtate!
214
00:19:34,716 --> 00:19:35,884
¿Qué les pasó?
215
00:19:40,138 --> 00:19:43,767
Hay alguien aquí.
No fueron los chatarreros.
216
00:19:44,517 --> 00:19:46,102
Fue bastante fácil.
217
00:19:52,192 --> 00:19:54,903
Omega. Ponte detrás de mí.
218
00:20:06,122 --> 00:20:09,751
He derrotado a muchos clones
a través de los años.
219
00:20:09,834 --> 00:20:13,171
Solo debes aprender a lidiar con uno,
el resto son iguales.
220
00:20:14,172 --> 00:20:16,091
Te espera una sorpresa.
221
00:20:17,217 --> 00:20:18,635
Lo dudo.
222
00:20:18,718 --> 00:20:21,429
Es un cazarrecompensas.
223
00:20:21,513 --> 00:20:23,390
Qué lista.
224
00:20:24,057 --> 00:20:26,518
La chica sabe cómo son las cosas.
225
00:20:27,185 --> 00:20:28,728
Están metidos en problemas.
226
00:20:28,812 --> 00:20:30,563
¿Quién te contrató?
227
00:20:31,523 --> 00:20:34,609
Muchacho, esa es información confidencial.
228
00:20:36,403 --> 00:20:37,696
Ahora entrégamela.
229
00:20:38,988 --> 00:20:40,740
Ella viene con nosotros.
230
00:20:40,824 --> 00:20:42,909
No irá a ningún lado.
231
00:20:43,660 --> 00:20:45,412
Eso es muy desafortunado
232
00:20:46,788 --> 00:20:47,789
para ti.
233
00:21:21,031 --> 00:21:22,198
Mi propulsor.
234
00:21:22,282 --> 00:21:23,616
¡Hunter!
235
00:21:25,660 --> 00:21:26,953
¡Hunter!
236
00:21:28,329 --> 00:21:29,330
¡Hunter!
237
00:21:35,545 --> 00:21:37,630
Lo lamento, muchachita.
238
00:22:03,948 --> 00:22:05,742
Están persiguiéndolos.
239
00:22:09,079 --> 00:22:11,414
Llévenme al transbordador.
240
00:22:13,500 --> 00:22:15,377
Hunter, despierta.
241
00:22:19,714 --> 00:22:22,008
¿Qué pasó? ¿Dónde está Omega?
242
00:22:22,092 --> 00:22:23,635
Le dispararon en el peto.
243
00:22:24,135 --> 00:22:25,512
Llevémoslo a bordo.
244
00:22:26,513 --> 00:22:28,264
¡Aquí vienen!
245
00:22:28,348 --> 00:22:30,392
¡Lo tengo! ¡Tech, sácanos de aquí!
246
00:22:30,475 --> 00:22:31,976
¡Muévanse!
247
00:22:48,159 --> 00:22:50,704
Él… se llevó a Omega.
248
00:22:50,787 --> 00:22:52,414
¿Quién? ¿Crosshair?
249
00:22:52,497 --> 00:22:55,208
No. Un cazarrecompensas.
250
00:22:57,127 --> 00:22:58,378
Debemos encontrarla.
251
00:23:42,964 --> 00:23:44,966
Subtítulos: Hans Santos