1
00:00:27,527 --> 00:00:30,739
STAR WARS: LA REMESA MALA
2
00:00:30,822 --> 00:00:33,700
Reunión
3
00:00:50,091 --> 00:00:53,928
A partir de ahora, se me mantendrá
al corriente de todo, primer ministro.
4
00:00:54,971 --> 00:00:59,601
Los chatarreros de Bracca han reportado
una subida de tensión en un crucero Jedi.
5
00:00:59,684 --> 00:01:03,063
- Enviad un equipo a explorar.
- Hará falta algo más.
6
00:01:03,646 --> 00:01:05,899
Es la Fuerza Clon 99.
7
00:01:05,982 --> 00:01:08,026
Almirante Rampart,
8
00:01:08,109 --> 00:01:12,989
los clones de la unidad experimental 99
son de altas capacidades.
9
00:01:13,073 --> 00:01:16,201
Sería más beneficioso capturarlos vivos.
10
00:01:16,284 --> 00:01:19,579
No me interesa
un grupo de clones desertores.
11
00:01:20,080 --> 00:01:22,999
Si los encontráis en Bracca, liquidadlos.
12
00:01:34,260 --> 00:01:37,972
Así se desmonta un explosivo termal.
13
00:01:38,056 --> 00:01:41,184
Hay toneladas de explosivos sin detonar
en este desguace.
14
00:01:41,267 --> 00:01:44,521
Si activas uno,
tienes que saber cómo desactivarlo.
15
00:01:45,355 --> 00:01:46,898
Parece bastante fácil.
16
00:01:46,981 --> 00:01:51,695
Si tan segura estás, toma. Desármalo.
17
00:01:51,778 --> 00:01:55,824
- ¿Yo? Solo te he visto una vez…
- Diez segundos y volamos por los aires.
18
00:01:55,907 --> 00:01:59,202
- Diez, nueve...
- El conductor alimenta el extensor.
19
00:01:59,285 --> 00:02:01,204
- …ocho…
- Esto va al transmisor.
20
00:02:01,287 --> 00:02:02,288
- …siete…
- ¿Qué más?
21
00:02:03,039 --> 00:02:04,374
…seis,
22
00:02:05,083 --> 00:02:09,421
- cinco, cuatro…
- No sé qué cable debo cortar ahora.
23
00:02:09,504 --> 00:02:14,009
Más vale que aciertes. ¡Tres, dos, uno!
24
00:02:14,551 --> 00:02:17,303
Está claro que ese no.
¡Demasiado tarde! ¡Huye!
25
00:02:26,521 --> 00:02:27,522
Has picado.
26
00:02:28,481 --> 00:02:30,775
- ¿Por qué no ha explotado?
- ¡Ja!
27
00:02:30,859 --> 00:02:33,278
Porque es una bomba de humo.
28
00:02:33,361 --> 00:02:36,322
¿Crees que te pondría a practicar
con una bomba activada?
29
00:02:36,406 --> 00:02:37,657
No estoy loco.
30
00:02:39,409 --> 00:02:41,202
¡La cara que has puesto!
31
00:02:41,286 --> 00:02:45,582
Wrecker, Omega, acabad.
Hunter nos espera en el crucero Jedi.
32
00:02:48,960 --> 00:02:51,629
- ¿Cómo ha ido la prueba?
- Sin comentarios.
33
00:02:52,213 --> 00:02:53,256
Anímate, chica.
34
00:02:53,798 --> 00:02:56,176
Yo también suspendí mi primera prueba.
35
00:02:56,259 --> 00:02:59,429
Con mi ayuda,
serás toda una profesional muy pronto.
36
00:03:10,982 --> 00:03:12,484
Nos están vigilando.
37
00:03:13,026 --> 00:03:14,486
Ya los veo.
38
00:03:14,569 --> 00:03:15,570
¿Cuántos son?
39
00:03:15,653 --> 00:03:18,490
Tres, como mínimo. Disimulad.
40
00:03:19,074 --> 00:03:21,076
Wrecker, ¿estás listo?
41
00:03:21,576 --> 00:03:23,036
Cuando me digas.
42
00:03:28,083 --> 00:03:29,084
¡Alto!
43
00:03:31,294 --> 00:03:32,921
¡De eso nada!
44
00:03:35,131 --> 00:03:37,050
- Lo tengo controlado.
- Hunter, Tech.
45
00:03:37,133 --> 00:03:38,760
Los chatarreros nos han visto.
46
00:03:38,843 --> 00:03:41,388
Wrecker va tras ellos.
Dice que lo tiene controlado.
47
00:03:41,471 --> 00:03:42,847
No es tranquilizador.
48
00:03:42,931 --> 00:03:44,557
- Eco, vigílalo.
- Estoy en ello.
49
00:04:06,538 --> 00:04:07,747
¿Estás bien?
50
00:04:07,831 --> 00:04:11,710
Estaba esperando a actuar.
51
00:04:16,631 --> 00:04:19,801
Rex nos advirtió
de las patrullas de chatarreros en Bracca.
52
00:04:19,884 --> 00:04:20,969
Deberíamos irnos.
53
00:04:21,052 --> 00:04:23,888
Ahora mismo necesitamos dinero.
54
00:04:23,972 --> 00:04:26,641
Aquí podemos ganar mucho.
55
00:04:26,725 --> 00:04:29,477
¡Ja! ¿En este vertedero? ¿Cómo?
56
00:04:29,561 --> 00:04:33,023
Tech, ¿qué puede haber de valor
en este crucero?
57
00:04:33,106 --> 00:04:34,232
Mi escáner indica
58
00:04:34,315 --> 00:04:37,402
que las áreas de armamento y artillería
no se han vaciado del todo.
59
00:04:37,485 --> 00:04:39,571
La dianoga habrá ahuyentado
a los chatarreros.
60
00:04:40,155 --> 00:04:44,159
Con unas cuantas armas de esas
saldaríamos nuestra deuda con Cid.
61
00:04:44,242 --> 00:04:46,494
Somos soldados, no traficantes de armas.
62
00:04:47,454 --> 00:04:50,206
Ya no contamos
con el sustento de la República.
63
00:04:50,290 --> 00:04:54,210
Aquí se nos ha presentado una oportunidad.
Hay que aprovecharla.
64
00:04:54,294 --> 00:04:57,756
Quiero añadir que la información
del sistema central del puente
65
00:04:57,839 --> 00:05:00,592
podría ser mucho más valiosa
que cualquier arma.
66
00:05:01,343 --> 00:05:02,510
Para mí no.
67
00:05:02,594 --> 00:05:06,848
Tech, ve al puente. Enciende el sistema
y extrae toda la información que puedas.
68
00:05:07,724 --> 00:05:09,476
¿Qué hacemos con ellos?
69
00:05:09,559 --> 00:05:12,479
Habremos acabado antes de que despierten.
70
00:05:43,134 --> 00:05:45,679
Wrecker, esto te va a gustar.
71
00:05:47,138 --> 00:05:48,640
Pues sí.
72
00:05:49,557 --> 00:05:50,892
Hala.
73
00:05:50,975 --> 00:05:54,145
Si eso te asombra, mira esto.
74
00:06:03,446 --> 00:06:04,864
Ya hay luz.
75
00:06:04,948 --> 00:06:06,533
Ya lo vemos.
76
00:06:14,874 --> 00:06:20,255
¡Hala!
Hay muchísimos torpedos de protones.
77
00:06:21,339 --> 00:06:22,757
Ven aquí, precioso.
78
00:06:23,508 --> 00:06:25,844
¿Me puedes enseñar cómo se arma?
79
00:06:25,927 --> 00:06:28,513
Lo siento, niña.
Este es mío y de nadie más.
80
00:06:28,596 --> 00:06:31,599
- Omega, necesito que vengas al puente.
- Recibido.
81
00:06:34,936 --> 00:06:39,357
Con un botín así, Cid estará endeudada
con nosotros, para variar.
82
00:06:39,441 --> 00:06:42,819
Si nos hubiéramos ido con Rex,
no le deberíamos nada a Cid.
83
00:06:43,945 --> 00:06:46,114
Él lleva otro camino.
84
00:06:46,197 --> 00:06:50,452
Hunter, somos soldados.
¿Qué otro camino hay?
85
00:07:07,385 --> 00:07:09,179
- ¿Qué tal?
- Estamos de suerte.
86
00:07:09,804 --> 00:07:13,183
Quien se cargó esta nave
no borró los datos del sistema.
87
00:07:13,266 --> 00:07:17,937
Estoy transfiriendo los archivos,
pero necesito copiar el disco maestro.
88
00:07:18,021 --> 00:07:19,564
Está debajo de ese panel.
89
00:07:29,532 --> 00:07:32,660
Tech, ¿cómo era la guerra?
90
00:07:32,744 --> 00:07:37,123
Era una misión con un objetivo principal
compuesta de batallas en varios frentes.
91
00:07:37,207 --> 00:07:39,125
Pero ¿cómo era?
92
00:07:40,085 --> 00:07:41,294
Te lo acabo de decir.
93
00:07:43,672 --> 00:07:45,215
¿Por qué parpadea ese botón?
94
00:07:50,011 --> 00:07:53,598
Es el sensor de proximidad.
Señala cuando otra nave se acerca.
95
00:07:54,099 --> 00:07:56,643
Será un cortocircuito.
96
00:08:00,772 --> 00:08:02,232
Hunter, tenemos compañía.
97
00:08:07,987 --> 00:08:09,531
¿Son más chatarreros?
98
00:08:09,614 --> 00:08:11,449
No, es el Imperio.
99
00:08:17,789 --> 00:08:19,207
Primer ministro.
100
00:08:19,290 --> 00:08:21,334
No podemos postergarlo más.
101
00:08:21,418 --> 00:08:26,297
La misión del Imperio en Bracca
amenaza nuestro plan de contingencia.
102
00:08:26,381 --> 00:08:29,300
Tendré que pedir ayuda adicional.
103
00:08:29,384 --> 00:08:31,052
¿Es eso prudente?
104
00:08:31,678 --> 00:08:34,472
Ya tenemos a gente trabajando en ello.
105
00:08:34,556 --> 00:08:38,852
Que uno de esos cazarrecompensas
nos entregue a la joven clon ilesa
106
00:08:38,935 --> 00:08:41,146
es todo lo que debería preocuparnos.
107
00:08:50,321 --> 00:08:51,740
Vaya, es Crosshair.
108
00:08:51,823 --> 00:08:54,826
No podrá detectarnos.
Estoy bloqueando sus escáneres.
109
00:08:54,909 --> 00:08:57,245
Eso no lo detendrá. Vamos.
110
00:09:04,127 --> 00:09:06,671
La subida de tensión
se detectó en ese crucero.
111
00:09:06,755 --> 00:09:07,839
¿Signos de vida a bordo?
112
00:09:08,548 --> 00:09:12,302
No lo sé. El escáner no funciona.
Hay demasiadas interferencias.
113
00:09:13,053 --> 00:09:15,597
No, te están interceptando.
114
00:09:17,349 --> 00:09:18,850
Siguen a bordo.
115
00:09:21,603 --> 00:09:24,356
- Coged una lanzadera y buscad su nave.
- Sí, comandante.
116
00:09:39,287 --> 00:09:42,874
- ¿De cuántas tropas estamos hablando?
- De tres lanzaderas.
117
00:09:42,957 --> 00:09:45,919
Ya tenemos lo que queríamos.
Vamos a la Marauder.
118
00:09:46,002 --> 00:09:49,297
Ya están a bordo.
Hay que salir por donde no nos vean.
119
00:09:49,381 --> 00:09:53,301
Harán un barrido completo.
Podemos ir alternando los pasillos. Vamos.
120
00:09:58,181 --> 00:10:00,183
- Comandante.
- ¿Qué pasa?
121
00:10:02,310 --> 00:10:05,105
Hemos encontrado la nave.
No hay nadie dentro.
122
00:10:05,188 --> 00:10:07,649
- Asegurad el perímetro.
- Sí, señor.
123
00:10:12,070 --> 00:10:13,405
Cuéntame, Tech.
124
00:10:14,030 --> 00:10:17,659
Intento pinchar las transmisiones
de los norms para saber sus movimientos.
125
00:10:21,913 --> 00:10:22,914
Alguien viene.
126
00:10:44,394 --> 00:10:45,395
Pinchadas.
127
00:10:45,937 --> 00:10:47,605
- Alerta, escuadrones.
- Sí, señor.
128
00:10:47,689 --> 00:10:49,858
Empujad a los objetivos al hangar.
129
00:10:49,941 --> 00:10:51,443
- Los atraparemos.
- Recibido.
130
00:10:52,235 --> 00:10:53,653
¿No íbamos al hangar?
131
00:10:54,446 --> 00:10:57,157
Ya no.
Atajaremos por el área de artillería.
132
00:11:20,221 --> 00:11:23,224
Vale, no pienso bajar por aquí.
133
00:11:23,308 --> 00:11:24,476
Ahí están.
134
00:11:26,353 --> 00:11:27,896
Bajad las armas.
135
00:11:32,609 --> 00:11:36,821
¿Pinchar nuestras transmisiones
para rastrear nuestros movimientos?
136
00:11:36,905 --> 00:11:38,490
Qué predecible.
137
00:11:39,449 --> 00:11:41,534
Me alegro de verte, Crosshair.
138
00:11:42,202 --> 00:11:45,789
Eco, accede y redirige
la energía restante a los cañones.
139
00:11:45,872 --> 00:11:48,958
Si esos cañones disparan,
esta cubierta se derrumbará.
140
00:11:51,169 --> 00:11:52,212
Exacto.
141
00:11:52,295 --> 00:11:55,924
Hay que ver,
escarbando en la basura como ratas.
142
00:11:56,508 --> 00:11:58,593
Es penoso.
143
00:11:58,677 --> 00:12:00,178
¿Por qué nos perseguís?
144
00:12:00,261 --> 00:12:02,013
Sois traidores.
145
00:12:03,014 --> 00:12:04,474
Colocaos en posición.
146
00:12:08,770 --> 00:12:10,146
Ya está.
147
00:12:10,689 --> 00:12:12,816
Despierta, Crosshair.
148
00:12:13,316 --> 00:12:15,985
Te está controlando un chip inhibidor.
149
00:12:16,069 --> 00:12:17,904
Te está diciendo la verdad.
150
00:12:17,987 --> 00:12:21,157
Los kaminoanos
pusieron chips a todos los clones.
151
00:12:21,241 --> 00:12:25,704
¿Recuerdas lo que te conté en el calabozo?
No puedes evitarlo.
152
00:12:28,581 --> 00:12:29,708
Apuntad a la niña.
153
00:12:31,626 --> 00:12:33,670
- Ocúpate de mí. A ella déjala.
- Rápido.
154
00:12:33,753 --> 00:12:38,383
- Sistemas activos en tres, dos, uno.
- Te sugiero que tires el arma.
155
00:12:42,220 --> 00:12:43,555
¡Vete!
156
00:12:56,568 --> 00:12:57,861
¡Cuidado!
157
00:13:21,718 --> 00:13:24,346
¡Le he dado de pleno! ¡Toma!
158
00:13:43,531 --> 00:13:45,533
¿La cámara del motor de iones?
159
00:13:46,534 --> 00:13:51,247
- ¿Por qué nos has traído aquí?
- Es nuestra vía de emersión alternativa.
160
00:13:52,082 --> 00:13:54,125
No sé qué significa eso.
161
00:14:17,190 --> 00:14:18,608
¿Cuál es la situación?
162
00:14:18,692 --> 00:14:21,236
No aparecen.
Evitan los cuellos de botella.
163
00:14:21,319 --> 00:14:23,988
Traed una lanzadera al área de artillería.
164
00:14:27,117 --> 00:14:31,371
- Estarán yendo hacia babor.
- Id al puente y esperad mis órdenes.
165
00:14:50,056 --> 00:14:52,308
Ya casi estamos. Un poco más.
166
00:14:57,397 --> 00:15:00,483
No había entendido
que fuéramos a escapar por el motor.
167
00:15:00,567 --> 00:15:01,901
Pues lo he dicho bien claro.
168
00:15:09,617 --> 00:15:12,579
Nunca había estado
dentro de un motor de iones.
169
00:15:13,747 --> 00:15:15,623
Lo raro sería lo contrario.
170
00:15:15,707 --> 00:15:18,460
Estas cámaras
son un prodigio de ingeniería.
171
00:15:19,044 --> 00:15:23,548
- Esta capa de imprimación puede soportar…
- ¡Nos da igual! Sigue.
172
00:15:35,685 --> 00:15:37,312
Y ahora, ¿qué?
173
00:15:44,819 --> 00:15:46,905
Vuélvelo a intentar, Hunter.
174
00:15:46,988 --> 00:15:49,783
Ya os lo he dicho: estáis rodeados.
175
00:15:53,203 --> 00:15:54,204
Retroceded.
176
00:16:00,960 --> 00:16:04,756
- ¿Qué es eso?
- Parece que el motor se está encendiendo.
177
00:16:04,839 --> 00:16:07,008
Pero eso no es posible, ¿verdad?
178
00:16:07,092 --> 00:16:08,468
Técnicamente, sí.
179
00:16:08,551 --> 00:16:12,013
Restauré el núcleo principal de energía
cuando accedí al sistema central.
180
00:16:12,097 --> 00:16:14,307
Por eso, los motores pueden encenderse.
181
00:16:17,394 --> 00:16:20,647
Crosshair no haría eso, ¿verdad?
182
00:16:22,565 --> 00:16:26,194
- ¿Cuánto tiempo nos queda?
- Calculo que menos de dos minutos.
183
00:16:38,665 --> 00:16:40,041
¿Qué hacemos?
184
00:16:41,042 --> 00:16:42,210
¿Qué tal el plan 7?
185
00:16:43,378 --> 00:16:47,382
El plan 7 no sirve para esta situación.
186
00:16:47,465 --> 00:16:49,843
Bueno, pues a ver qué se te ocurre a ti.
187
00:16:49,926 --> 00:16:53,221
¿Podemos desactivar el motor
con los explosivos del arsenal?
188
00:16:53,304 --> 00:16:56,683
La reacción no sería tan fuerte
como para afectar a la cámara térmica,
189
00:16:56,766 --> 00:17:00,061
pero, si colocamos
una serie de cargas alrededor del cono,
190
00:17:00,145 --> 00:17:03,857
quizá logremos separarnos del cilindro
y desestabilizar el núcleo.
191
00:17:04,524 --> 00:17:08,528
¿Con "separarnos" quieres decir "caer"?
¿Hasta abajo del todo?
192
00:17:08,611 --> 00:17:12,532
O lo hacemos o nos incineran.
Coged un explosivo cada uno.
193
00:17:12,615 --> 00:17:14,617
Tech, Omega, venid arriba conmigo.
194
00:17:37,057 --> 00:17:38,433
Los motores están listos.
195
00:17:39,517 --> 00:17:40,602
Enciéndelos.
196
00:17:46,483 --> 00:17:48,276
¡Todos al suelo!
197
00:17:59,496 --> 00:18:00,622
¡Aguantad!
198
00:18:04,209 --> 00:18:05,168
¡Corred!
199
00:18:17,138 --> 00:18:18,264
Te tengo.
200
00:18:32,195 --> 00:18:34,072
Apaga el motor.
201
00:18:45,375 --> 00:18:47,210
Hunter, hemos caído a babor.
202
00:18:47,293 --> 00:18:48,753
¿Dónde estáis vosotros?
203
00:18:48,837 --> 00:18:50,714
Junto al motor, y tenemos compañía.
204
00:18:52,924 --> 00:18:54,175
Nos vemos en la Marauder.
205
00:19:09,315 --> 00:19:11,693
Comandante, ¿me oye?
206
00:19:11,776 --> 00:19:12,777
¡Un médico!
207
00:19:13,486 --> 00:19:15,363
Van hacia su nave.
208
00:19:16,072 --> 00:19:17,073
Detenedlos.
209
00:19:17,574 --> 00:19:20,160
CT-8508,
¿tenéis asegurada la nave enemiga?
210
00:19:21,536 --> 00:19:24,164
CT-8508, ¿me recibes?
211
00:19:24,247 --> 00:19:27,167
CT-8508. ¡Informa!
212
00:19:34,716 --> 00:19:35,884
¿Qué les ha pasado?
213
00:19:40,138 --> 00:19:43,767
Aquí hay alguien.
Esto no es obra de los chatarreros.
214
00:19:44,517 --> 00:19:46,102
Es obra mía y ha sido fácil.
215
00:19:52,192 --> 00:19:54,903
Omega, ponte detrás de mí.
216
00:20:06,122 --> 00:20:09,751
He eliminado a muchos clones
a lo largo de los años.
217
00:20:09,834 --> 00:20:13,171
En cuanto le pillas el truco a uno,
los demás son fáciles.
218
00:20:14,172 --> 00:20:16,091
Te vas a llevar una sorpresa.
219
00:20:17,217 --> 00:20:18,635
Lo dudo.
220
00:20:18,718 --> 00:20:21,429
Es un cazarrecompensas.
221
00:20:21,513 --> 00:20:23,390
Mírala, qué lista.
222
00:20:24,057 --> 00:20:26,518
La niña lo ha comprendido todo.
223
00:20:27,185 --> 00:20:28,728
Estáis en un lío.
224
00:20:28,812 --> 00:20:30,563
¿Quién te paga?
225
00:20:31,523 --> 00:20:34,609
Chaval, eso es información confidencial.
226
00:20:36,403 --> 00:20:37,696
Ahora, entrégamela.
227
00:20:38,988 --> 00:20:40,740
Ella está con nosotros.
228
00:20:40,824 --> 00:20:42,909
No se irá a ningún sitio.
229
00:20:43,660 --> 00:20:45,412
Mala suerte
230
00:20:46,788 --> 00:20:47,789
para ti.
231
00:21:21,031 --> 00:21:22,198
¡Mi propulsor!
232
00:21:22,282 --> 00:21:23,616
¡Hunter!
233
00:21:25,660 --> 00:21:26,953
¡Hunter!
234
00:21:28,329 --> 00:21:29,330
¿Hunter?
235
00:21:35,545 --> 00:21:37,630
Perdone, señorita.
236
00:22:03,948 --> 00:22:05,742
Nos comunican que han huido.
237
00:22:09,079 --> 00:22:11,414
Llevadme a la lanzadera.
238
00:22:13,500 --> 00:22:15,377
Hunter, despierta.
239
00:22:19,714 --> 00:22:23,635
- ¿Qué ha pasado? ¿Dónde está Omega?
- Le han disparado en el peto.
240
00:22:24,135 --> 00:22:25,512
Hay que subirlo a bordo.
241
00:22:26,513 --> 00:22:28,264
¡Nos atacan!
242
00:22:28,348 --> 00:22:30,392
Lo tengo. ¡Tech, sácanos de aquí!
243
00:22:30,475 --> 00:22:31,976
¡Vamos!
244
00:22:48,159 --> 00:22:50,704
Se… Se ha llevado a Omega.
245
00:22:50,787 --> 00:22:52,414
¿Quién? ¿Crosshair?
246
00:22:52,497 --> 00:22:55,208
No, un cazarrecompensas.
247
00:22:57,127 --> 00:22:58,378
Hay que encontrarla.
248
00:23:19,566 --> 00:23:20,942
REUNIÓN
249
00:23:42,964 --> 00:23:44,966
Subtítulos: Jota Martínez Galiana