1
00:00:30,822 --> 00:00:33,700
Jälleennäkeminen
2
00:00:50,091 --> 00:00:53,928
Tästä lähtien minulle ilmoitetaan
kaikista asioista, pääministeri.
3
00:00:54,971 --> 00:00:59,601
Braccan romunkerääjät raportoivat
virtapiikistä jediristeilijällä.
4
00:00:59,684 --> 00:01:01,102
Lähettäkää partio.
5
00:01:01,186 --> 00:01:03,063
Tarvitaan enemmän.
6
00:01:03,646 --> 00:01:05,899
Siellä on Klooniyksikkö 99.
7
00:01:05,982 --> 00:01:08,026
Amiraali Rampart.
8
00:01:08,109 --> 00:01:12,989
Kokeellisen yksikkö 99:n kloonit
ovat erittäin taitavia.
9
00:01:13,073 --> 00:01:16,201
Olisi hyödyllistä
saada heidät takaisin elossa.
10
00:01:16,284 --> 00:01:19,579
Karkurikloonien sakki ei kiinnosta minua.
11
00:01:20,080 --> 00:01:22,999
Jos löydätte heidät Braccalta,
tuhotkaa heidät.
12
00:01:34,260 --> 00:01:37,972
Ja näin puretaan lämpökranaatti.
13
00:01:38,056 --> 00:01:41,184
Täällä on läjäpäin räjähteitä.
14
00:01:41,267 --> 00:01:44,521
Jos sellaisen aktivoi,
se pitää osata purkaa.
15
00:01:45,355 --> 00:01:46,898
Näyttää helpolta.
16
00:01:46,981 --> 00:01:51,695
Jos kerran olet noin varma,
pura sitten tämä.
17
00:01:51,778 --> 00:01:55,824
Mutta katsoin vain...
-Se posahtaa 10 sekunnin päästä.
18
00:01:55,907 --> 00:01:59,202
Kymmenen, yhdeksän...
-Johdin siirtää virtaa käämiin.
19
00:01:59,285 --> 00:02:01,204
...kahdeksan...
-Tämä johtaa lähettimeen.
20
00:02:01,287 --> 00:02:02,288
...seitsemän...
-Ja nyt?
21
00:02:03,039 --> 00:02:04,374
...kuusi,
22
00:02:05,083 --> 00:02:09,421
viisi, neljä...
-En tiedä, mikä pitää katkaista.
23
00:02:09,504 --> 00:02:14,009
Parasta valita oikea. Kolme, kaksi, yksi!
24
00:02:14,551 --> 00:02:15,969
Ei selvästikään tuo.
25
00:02:16,052 --> 00:02:17,303
Liian myöhäistä! Juokse!
26
00:02:26,521 --> 00:02:27,522
Sainpas!
27
00:02:28,481 --> 00:02:30,775
Miksei se räjähtänyt?
28
00:02:30,859 --> 00:02:33,278
Se oli savupommi.
29
00:02:33,361 --> 00:02:36,322
Antaisinko harjoitella
oikealla räjähteellä?
30
00:02:36,406 --> 00:02:37,657
En ole aivan kaheli.
31
00:02:39,409 --> 00:02:41,202
Olisitpa nähnyt ilmeesi.
32
00:02:41,286 --> 00:02:45,582
Wrecker ja Omega, lopettakaa.
Hunter käski palata jediristeilijälle.
33
00:02:48,960 --> 00:02:50,211
Miten se sujui?
34
00:02:50,295 --> 00:02:51,629
En halua puhua siitä.
35
00:02:52,213 --> 00:02:53,256
Piristy, tenava.
36
00:02:53,798 --> 00:02:56,176
Minäkin epäonnistuin ensin.
37
00:02:56,259 --> 00:02:59,429
Minun avullani olet pian ammattilainen.
38
00:03:10,982 --> 00:03:12,484
Meitä tarkkaillaan.
39
00:03:13,026 --> 00:03:14,486
Huomasin.
40
00:03:14,569 --> 00:03:15,570
Montako?
41
00:03:15,653 --> 00:03:18,490
Ainakin kolme. Pysykää rentoina.
42
00:03:19,074 --> 00:03:21,076
Oletko valmis, Wrecker?
43
00:03:21,576 --> 00:03:23,036
Odotan sinua.
44
00:03:28,083 --> 00:03:29,084
Pysähtykää!
45
00:03:31,294 --> 00:03:32,921
Ei onnistu!
46
00:03:35,131 --> 00:03:37,050
Homma hanskassa!
-Hunter ja Tech.
47
00:03:37,133 --> 00:03:38,760
Romunkerääjät huomasivat meidät.
48
00:03:38,843 --> 00:03:41,388
Wrecker ajaa heitä takaa.
Homma on hanskassa.
49
00:03:41,471 --> 00:03:42,847
Tuo ei rauhoita.
50
00:03:42,931 --> 00:03:44,557
Seuraa häntä.
-Selvä.
51
00:04:06,538 --> 00:04:07,747
Oletko kunnossa?
52
00:04:07,831 --> 00:04:11,710
Odotin vain sopivaa hetkeä.
53
00:04:16,631 --> 00:04:19,801
Rex varoitti
romunkerääjien partioista Braccalla.
54
00:04:19,884 --> 00:04:20,969
Lähdetään.
55
00:04:21,052 --> 00:04:23,888
Me tarvitsemme rahaa.
56
00:04:23,972 --> 00:04:26,641
Voisimme tienata täällä hyvin.
57
00:04:26,725 --> 00:04:29,477
Tässä surkeassa kolossako? Miten?
58
00:04:29,561 --> 00:04:33,023
Minkä verran saalista
täällä saattaisi olla, Tech?
59
00:04:33,106 --> 00:04:34,232
Skannerini mukaan -
60
00:04:34,315 --> 00:04:37,402
varuste- ja asevarasto
ei ole täysin tyhjä.
61
00:04:37,485 --> 00:04:39,571
Dianoga piti romunkerääjät poissa.
62
00:04:40,155 --> 00:04:44,159
Muutamakin sellainen ase
kattaisi velkamme Cidille.
63
00:04:44,242 --> 00:04:46,494
Olemme sotilaita,
emme aseiden salakuljettajia.
64
00:04:47,454 --> 00:04:50,206
Tasavalta ei ole enää apunamme.
65
00:04:50,290 --> 00:04:54,210
Tässä on meille tilaisuus.
Se pitää käyttää hyväksi.
66
00:04:54,294 --> 00:04:57,756
Komentosillan järjestelmästä
saatavat tiedot -
67
00:04:57,839 --> 00:05:00,592
voivat olla aseita arvokkaampia.
68
00:05:01,343 --> 00:05:02,510
Eivät minulle.
69
00:05:02,594 --> 00:05:04,095
Mene komentosillalle, Tech.
70
00:05:04,179 --> 00:05:06,848
Käynnistä järjestelmä ja kerää tietoja.
71
00:05:07,724 --> 00:05:09,476
Mitä heille tehdään?
72
00:05:09,559 --> 00:05:12,479
Kerätään tarvitsemamme
ja poistutaan ennen kuin he heräävät.
73
00:05:43,134 --> 00:05:45,679
Wrecker, sinä ihastut tähän.
74
00:05:47,138 --> 00:05:48,640
No taatusti.
75
00:05:49,557 --> 00:05:50,892
Vau.
76
00:05:50,975 --> 00:05:54,145
Jos pidät sitä hyvänä, niin katsopas tätä.
77
00:06:03,446 --> 00:06:04,864
Sain virran päälle.
78
00:06:04,948 --> 00:06:06,533
Juu, se huomattiin.
79
00:06:14,874 --> 00:06:20,255
Onpa täällä monta protonitorpedoa.
80
00:06:21,339 --> 00:06:22,757
Tule, kaunokainen.
81
00:06:23,508 --> 00:06:25,844
Näytätkö, miten sitä käytetään?
82
00:06:25,927 --> 00:06:28,513
Valitan. Tämä on minun.
83
00:06:28,596 --> 00:06:30,432
Tarvitsen apuasi, Omega.
84
00:06:30,515 --> 00:06:31,599
Kuitti.
85
00:06:34,936 --> 00:06:39,357
Tämän saaliin ansiosta
Cid jää meille velkaa.
86
00:06:39,441 --> 00:06:42,819
Voisimme unohtaa Cidin,
jos olisimme lähteneet Rexin mukaan.
87
00:06:43,945 --> 00:06:46,114
Rex seuraa omaa polkuaan.
88
00:06:46,197 --> 00:06:50,452
Olemme sotilaita.
Mitä muita polkuja meillä on?
89
00:07:07,385 --> 00:07:09,179
Miltä näyttää?
-Hyvältä.
90
00:07:09,804 --> 00:07:13,183
Aluksen pudottaja
ei pyyhkinyt kovalevyä puhtaaksi.
91
00:07:13,266 --> 00:07:17,937
Siirrän tiedostot,
mutta tarvitsen päälevystä kopion.
92
00:07:18,021 --> 00:07:19,564
Se on paneelin takana.
93
00:07:29,532 --> 00:07:32,660
Tech. Millaista sota oikein oli?
94
00:07:32,744 --> 00:07:37,123
Tehtävällämme oli päämäärä,
johon liittyi useita rintamalinjoja.
95
00:07:37,207 --> 00:07:39,125
Mutta millaista se oli?
96
00:07:40,085 --> 00:07:41,294
Minähän kerroin.
97
00:07:43,672 --> 00:07:45,215
Miksi tuo valo vilkkuu?
98
00:07:50,011 --> 00:07:53,598
Tuo sensori hälyttää,
kun alus on lähestymässä.
99
00:07:54,099 --> 00:07:56,643
Se on mitä luultavimmin oikosulku.
100
00:08:00,772 --> 00:08:02,232
Saimme seuraa, Hunter.
101
00:08:07,987 --> 00:08:09,531
Lisää romunkerääjiäkö?
102
00:08:09,614 --> 00:08:11,449
Ei, vaan Imperiumi.
103
00:08:17,789 --> 00:08:19,207
Pääministeri.
104
00:08:19,290 --> 00:08:21,334
Emme voi enää viivytellä.
105
00:08:21,418 --> 00:08:26,297
Imperiumin tehtävä Braccalla
vaarantaa suunnitelmamme.
106
00:08:26,381 --> 00:08:29,300
Minun on kutsuttava lisäapua.
107
00:08:29,384 --> 00:08:31,052
Onko se viisasta?
108
00:08:31,678 --> 00:08:34,472
Asiaa hoitaa jo joku.
109
00:08:34,556 --> 00:08:38,852
Kunhan joku palkkionmetsästäjistä
tuo nuoren kloonin meille,
110
00:08:38,935 --> 00:08:41,146
meidän ei tarvitse välittää muusta.
111
00:08:50,321 --> 00:08:51,740
Se on Crosshair.
112
00:08:51,823 --> 00:08:54,826
Hän ei havaitse meitä.
Estän heidän skannerinsa.
113
00:08:54,909 --> 00:08:57,245
Se ei häntä pysäytä. Tulkaa.
114
00:09:04,127 --> 00:09:07,839
Virtapiikki tuli tuolta risteilijältä.
Näkyykö elonmerkkejä?
115
00:09:08,548 --> 00:09:12,302
Skanneri ei toimi.
Ilmassa on liikaa häiriöitä.
116
00:09:13,053 --> 00:09:15,597
Ei ole. Signaali estetään.
117
00:09:17,349 --> 00:09:18,850
He ovat yhä aluksella.
118
00:09:21,603 --> 00:09:23,271
Etsikää heidän aluksensa.
119
00:09:23,355 --> 00:09:24,356
Hyvä on, komentaja.
120
00:09:39,287 --> 00:09:42,874
Montako sotilasta?
-Kolmen hyökkäyssukkulan verran.
121
00:09:42,957 --> 00:09:45,919
Saimme hakemamme. Lähdetään Marauderille.
122
00:09:46,002 --> 00:09:49,297
He ovat jo täällä.
Tarvitsemme toisen reitin.
123
00:09:49,381 --> 00:09:53,301
He tutkivat aluksen keulasta alkaen.
Vaihdetaan käytäviä.
124
00:09:58,181 --> 00:10:00,183
Komentaja.
-Mitä nyt?
125
00:10:02,310 --> 00:10:05,105
Löysimme aluksen, mutta se on tyhjä.
126
00:10:05,188 --> 00:10:07,649
Piirittäkää alus.
-Hyvä on.
127
00:10:12,070 --> 00:10:13,405
Kerro, Tech.
128
00:10:14,030 --> 00:10:17,659
Yritän hakkeroida heidän radionsa,
jotta voimme seurata heitä.
129
00:10:21,913 --> 00:10:22,914
Joku tulee.
130
00:10:44,394 --> 00:10:45,395
Pääsin sisään.
131
00:10:45,937 --> 00:10:47,605
Kaikki ryhmät.
-Kyllä, sir.
132
00:10:47,689 --> 00:10:49,858
Työntäkää kohteet hangaaria kohti.
133
00:10:49,941 --> 00:10:51,443
Saarretaan heidät.
-Selvä.
134
00:10:52,235 --> 00:10:53,653
Emmekö mene hangaariin?
135
00:10:54,446 --> 00:10:57,157
Emme enää. Mennään asekannen kautta.
136
00:11:20,221 --> 00:11:23,224
En kyllä mene tuota kautta.
137
00:11:23,308 --> 00:11:24,476
Tuolla he ovat!
138
00:11:26,353 --> 00:11:27,896
Antautukaa.
139
00:11:32,609 --> 00:11:36,821
Seuraatteko liikkeitämme
radiohakkeroinnin avulla?
140
00:11:36,905 --> 00:11:38,490
Se oli arvattavissa.
141
00:11:39,449 --> 00:11:41,534
Mukava nähdä sinua, Crosshair.
142
00:11:42,202 --> 00:11:45,789
Echo, linkitä varavirta tykkeihin.
143
00:11:45,872 --> 00:11:48,958
Jos tykit toimivat, koko kansi romahtaa.
144
00:11:51,169 --> 00:11:52,212
Juuri niin.
145
00:11:52,295 --> 00:11:55,924
Katsokaa itseänne.
Keräätte rojua kuin rotat.
146
00:11:56,508 --> 00:11:58,593
Säälittävää.
147
00:11:58,677 --> 00:12:00,178
Miksi etsit meitä?
148
00:12:00,261 --> 00:12:02,013
Olette pettureita.
149
00:12:03,014 --> 00:12:04,474
Siirtykää asemiin.
150
00:12:08,770 --> 00:12:10,146
Valmista.
151
00:12:10,689 --> 00:12:12,816
Herää, Crosshair.
152
00:12:13,316 --> 00:12:15,985
Estosiru ohjaa sinua.
153
00:12:16,069 --> 00:12:17,904
Hän puhuu totta.
154
00:12:17,987 --> 00:12:21,157
Kaminoalaiset asensivat sirun
kaikkiin klooneihin.
155
00:12:21,241 --> 00:12:23,368
Muistatko, mitä kerroin sellissä?
156
00:12:24,160 --> 00:12:25,704
Et voi sille mitään.
157
00:12:28,581 --> 00:12:29,708
Tähdätkää tyttöön.
158
00:12:31,626 --> 00:12:33,670
Kiistelet minun kanssani.
-Vauhtia.
159
00:12:33,753 --> 00:12:38,383
Järjestelmät toimivat, kolme, kaksi, yksi.
-Laskekaa aseenne.
160
00:12:42,220 --> 00:12:43,555
Menkää!
161
00:12:56,568 --> 00:12:57,861
Varokaa!
162
00:13:21,718 --> 00:13:24,346
Suora osuma!
163
00:13:43,531 --> 00:13:45,533
Ionimoottorikammio, vai?
164
00:13:46,534 --> 00:13:47,994
Miksi tulimme tänne?
165
00:13:48,078 --> 00:13:51,247
Tämä on korvaava poistumisreitti.
166
00:13:52,082 --> 00:13:54,125
En ymmärtänyt tuota.
167
00:14:17,190 --> 00:14:18,608
Mikä on tilanne?
168
00:14:18,692 --> 00:14:21,236
Heitä ei näy.
He välttelevät pullonkauloja.
169
00:14:21,319 --> 00:14:23,988
Tuokaa sukkula asekannen luo.
170
00:14:27,117 --> 00:14:31,371
He siirtyvät perää kohti.
-Odottakaa käskyjäni komentosillalla.
171
00:14:50,056 --> 00:14:52,308
Vielä vähän matkaa.
172
00:14:57,397 --> 00:15:00,483
En tajunnut,
että haluat paeta moottorin kautta.
173
00:15:00,567 --> 00:15:01,901
Sanoin sen selvästi.
174
00:15:09,617 --> 00:15:12,579
En ole käynyt ionimoottorin sisällä.
175
00:15:13,747 --> 00:15:15,623
Olisi outoa, jos olisit käynyt.
176
00:15:15,707 --> 00:15:18,460
Nämä ovat insinööritaidon ihmeitä.
177
00:15:19,044 --> 00:15:21,296
Tämä räjähdepinnoite kestää...
178
00:15:21,379 --> 00:15:23,548
Siitä viis! Jatketaan matkaa.
179
00:15:35,685 --> 00:15:37,312
No, entäs nyt?
180
00:15:44,819 --> 00:15:46,905
Kokeile uudestaan, Hunter.
181
00:15:46,988 --> 00:15:49,783
Sanoin jo kerran,
että teidät on piiritetty.
182
00:15:53,203 --> 00:15:54,204
Mennään takaisin.
183
00:16:00,960 --> 00:16:02,545
Mitä tuo on?
184
00:16:02,629 --> 00:16:04,756
Moottori taitaa käynnistyä.
185
00:16:04,839 --> 00:16:07,008
Mutta eihän se ole mahdollista.
186
00:16:07,092 --> 00:16:08,468
Teknisesti on.
187
00:16:08,551 --> 00:16:12,013
Korjasin päävirtaytimen
käydessäni keskusjärjestelmässä.
188
00:16:12,097 --> 00:16:14,307
Siksi moottorit voi käynnistää.
189
00:16:17,394 --> 00:16:20,647
Ei kai Crosshair niin tekisi?
190
00:16:22,565 --> 00:16:23,775
Paljonko aikaa on?
191
00:16:23,858 --> 00:16:26,194
Alle kaksi minuuttia.
192
00:16:38,665 --> 00:16:40,041
Mitä tehdään?
193
00:16:41,042 --> 00:16:42,210
Entä suunnitelma 7?
194
00:16:43,378 --> 00:16:47,382
Se ei liity
tähän tilanteeseen millään lailla.
195
00:16:47,465 --> 00:16:49,843
No, keksi sinä sitten jotain.
196
00:16:49,926 --> 00:16:53,221
Voiko moottorin sammuttaa
asevaraston räjähteillä?
197
00:16:53,304 --> 00:16:56,683
Reaktio ei vaikuttaisi lämpökammioon.
198
00:16:56,766 --> 00:17:00,061
Mutta jos asennamme
panoksia tämän kartion ympärille,
199
00:17:00,145 --> 00:17:03,857
voimme ehkä irrottautua sylinteristä,
kun ytimen tasapaino järkkyy.
200
00:17:04,524 --> 00:17:08,528
Tarkoitatko, että putoaisimme alas asti?
201
00:17:08,611 --> 00:17:11,031
Joko se tai palaminen poroksi.
202
00:17:11,114 --> 00:17:12,532
Ottakaa panos.
203
00:17:12,615 --> 00:17:14,617
Tech ja Omega tulevat mukaani.
204
00:17:37,057 --> 00:17:38,433
Moottorit ovat valmiina.
205
00:17:39,517 --> 00:17:40,602
Käynnistäkää.
206
00:17:46,483 --> 00:17:48,276
Matalaksi!
207
00:17:59,496 --> 00:18:00,622
Pitäkää kiinni!
208
00:18:04,209 --> 00:18:05,168
Menkää!
209
00:18:17,138 --> 00:18:18,264
Sain sinut kiinni.
210
00:18:32,195 --> 00:18:34,072
Sammuttakaa moottorit.
211
00:18:45,375 --> 00:18:47,210
Hunter, olemme vasemmalla puolella.
212
00:18:47,293 --> 00:18:48,753
Mikä on tilanne?
213
00:18:48,837 --> 00:18:50,714
Olemme moottorin luona. Saimme seuraa.
214
00:18:52,924 --> 00:18:54,175
Tavataan Marauderilla.
215
00:19:09,315 --> 00:19:11,693
Komentaja, kuuletteko ääneni?
216
00:19:11,776 --> 00:19:12,777
Lääkintämies tänne!
217
00:19:13,486 --> 00:19:15,363
He menevät alukselleen.
218
00:19:16,072 --> 00:19:17,073
Pysäyttäkää...
219
00:19:17,574 --> 00:19:20,160
CT-8508, onko vihollisalus hallussanne?
220
00:19:21,536 --> 00:19:24,164
CT-8508, kuuluuko?
221
00:19:24,247 --> 00:19:27,167
CT-8508! Vastatkaa!
222
00:19:34,716 --> 00:19:35,884
Mitä heille tapahtui?
223
00:19:40,138 --> 00:19:43,767
Täällä on joku.
Romunkerääjät eivät tee näin.
224
00:19:44,517 --> 00:19:46,102
Se kävi helposti.
225
00:19:52,192 --> 00:19:54,903
Omega, siirry taakseni.
226
00:20:06,122 --> 00:20:09,751
Olen nitistänyt vuosien aikana
paljon klooneja.
227
00:20:09,834 --> 00:20:13,171
Kunhan tajuaa yhden toiminnan,
loput ovat helppoja.
228
00:20:14,172 --> 00:20:16,091
Saat yllättyä.
229
00:20:17,217 --> 00:20:18,635
Enpä usko.
230
00:20:18,718 --> 00:20:21,429
Hän on palkkionmetsästäjä.
231
00:20:21,513 --> 00:20:23,390
Oletpa sinä nokkela.
232
00:20:24,057 --> 00:20:26,518
Typyllä on asiat selvillä.
233
00:20:27,185 --> 00:20:28,728
Nyt olette pulassa.
234
00:20:28,812 --> 00:20:30,563
Kuka sinut palkkasi?
235
00:20:31,523 --> 00:20:34,609
Se on luottamuksellista tietoa, poika.
236
00:20:36,403 --> 00:20:37,696
Anna tyttö minulle.
237
00:20:38,988 --> 00:20:40,740
Hän kuuluu meihin.
238
00:20:40,824 --> 00:20:42,909
Hän ei lähde minnekään.
239
00:20:43,660 --> 00:20:45,412
Sepä harmillista...
240
00:20:46,788 --> 00:20:47,789
sinun kannaltasi.
241
00:21:21,031 --> 00:21:22,198
Työntömoottorini!
242
00:21:22,282 --> 00:21:23,616
Hunter?
243
00:21:25,660 --> 00:21:26,953
Hunter!
244
00:21:28,329 --> 00:21:29,330
Hunter.
245
00:21:35,545 --> 00:21:37,630
Valitan, pikkuneiti.
246
00:22:03,948 --> 00:22:05,742
Maajoukot ajavat heitä takaa.
247
00:22:09,079 --> 00:22:11,414
Auttakaa minut sukkulaan.
248
00:22:13,500 --> 00:22:15,377
Hunter. Herää.
249
00:22:19,714 --> 00:22:22,008
Mitä tapahtui? Missä Omega on?
250
00:22:22,092 --> 00:22:23,635
Häntä ammuttiin rintapanssariin.
251
00:22:24,135 --> 00:22:25,512
Nostetaan hänet kyytiin.
252
00:22:26,513 --> 00:22:28,264
Hyökkäys!
253
00:22:28,348 --> 00:22:30,392
Lähdetään, Tech!
254
00:22:30,475 --> 00:22:31,976
Mentiin!
255
00:22:48,159 --> 00:22:50,704
Hän vei Omegan.
256
00:22:50,787 --> 00:22:52,414
Kuka? Crosshair, vai?
257
00:22:52,497 --> 00:22:55,208
Ei, vaan palkkionmetsästäjä.
258
00:22:57,127 --> 00:22:58,378
Etsitään Omega.
259
00:23:19,566 --> 00:23:20,942
JÄLLEENNÄKEMINEN
260
00:23:42,964 --> 00:23:44,966
Tekstitys: Kati Karvonen