1
00:00:50,091 --> 00:00:53,928
Dorénavant, informez-moi
de tout ce qui se passe ici.
2
00:00:54,971 --> 00:00:59,601
Des ferrailleurs sur Bracca ont signalé
une surtension à bord d'un croiseur Jedi.
3
00:00:59,684 --> 00:01:01,102
Envoyez des sentinelles.
4
00:01:01,186 --> 00:01:03,063
Ça ne suffira pas.
5
00:01:03,646 --> 00:01:05,899
C'est la Clone Force 99.
6
00:01:05,982 --> 00:01:08,026
Amiral Rampart,
7
00:01:08,109 --> 00:01:12,989
les clones de l'unité expérimentale 99
ont des compétences exceptionnelles.
8
00:01:13,073 --> 00:01:16,201
Il serait fort bénéfique
de les capturer vivants.
9
00:01:16,284 --> 00:01:19,579
Des clones rebelles et déserteurs
ne m'intéressent pas.
10
00:01:20,080 --> 00:01:22,999
Si vous les trouvez sur Bracca,
exécutez-les.
11
00:01:34,260 --> 00:01:37,972
Voilà comment on démonte
un explosif thermique.
12
00:01:38,056 --> 00:01:41,184
Il y a un tas d'explosifs chargés
dans cette décharge.
13
00:01:41,267 --> 00:01:44,521
Si tu en déclenches un,
tu dois savoir le désamorcer.
14
00:01:45,355 --> 00:01:46,898
Ça n'a pas l'air sorcier.
15
00:01:46,981 --> 00:01:51,695
Si tu en es si sûre, vas-y. Désamorce-le.
16
00:01:51,778 --> 00:01:55,824
- Moi ? Tu m'as montré qu'une fois…
- Dix secondes et on est morts.
17
00:01:55,907 --> 00:01:59,202
- Dix, neuf…
- Le conducteur alimente la bobine.
18
00:01:59,285 --> 00:02:01,204
- Huit…
- Ça, c'est relié à l'émetteur.
19
00:02:01,287 --> 00:02:02,288
- Sept…
- Et ensuite ?
20
00:02:03,039 --> 00:02:04,374
Six,
21
00:02:05,083 --> 00:02:09,421
- cinq, quatre…
- Je sais pas quel fil couper.
22
00:02:09,504 --> 00:02:14,009
Ne te trompe pas. Trois, deux, un !
23
00:02:14,551 --> 00:02:15,969
Pas celui-là.
24
00:02:16,052 --> 00:02:17,303
Trop tard ! Sauve qui peut !
25
00:02:26,521 --> 00:02:27,522
Je t'ai eue !
26
00:02:28,481 --> 00:02:30,775
Pourquoi il a pas explosé ?
27
00:02:30,859 --> 00:02:33,278
C'est une bombe fumigène.
28
00:02:33,361 --> 00:02:36,322
Je n'allais pas te laisser t'entraîner
avec un explosif chargé.
29
00:02:36,406 --> 00:02:37,657
Je ne suis pas fou.
30
00:02:39,409 --> 00:02:41,202
Tu aurais dû voir ta tête.
31
00:02:41,286 --> 00:02:45,582
Wrecker, Omega, on remballe.
Hunter nous attend au croiseur Jedi.
32
00:02:48,960 --> 00:02:50,211
Alors, ce test ?
33
00:02:50,295 --> 00:02:51,629
J'ai pas envie d'en parler.
34
00:02:52,213 --> 00:02:53,256
Ne fais pas cette tête.
35
00:02:53,798 --> 00:02:56,176
J'ai raté mon premier test
de désamorçage aussi.
36
00:02:56,259 --> 00:02:59,429
Je ferai de toi une pro
en un rien de temps.
37
00:03:10,982 --> 00:03:12,484
On nous observe.
38
00:03:13,026 --> 00:03:14,486
Oui, je les vois.
39
00:03:14,569 --> 00:03:15,570
Combien ils sont ?
40
00:03:15,653 --> 00:03:18,490
Au moins trois.
Faites comme si de rien n'était.
41
00:03:19,074 --> 00:03:21,076
Wrecker, tu es prêt ?
42
00:03:21,576 --> 00:03:23,036
J'attends ton signal.
43
00:03:28,083 --> 00:03:29,084
Arrêtez !
44
00:03:31,294 --> 00:03:32,921
Pas question !
45
00:03:35,131 --> 00:03:37,050
- Je gère !
- Hunter, Tech.
46
00:03:37,133 --> 00:03:38,760
Des ferrailleurs nous ont repérés.
47
00:03:38,843 --> 00:03:41,388
Wrecker les poursuit.
Il dit qu'il gère la situation.
48
00:03:41,471 --> 00:03:42,847
Ce n'est pas rassurant.
49
00:03:42,931 --> 00:03:44,557
- Echo, repère-le.
- D'accord.
50
00:04:06,538 --> 00:04:07,747
Tu n'as rien ?
51
00:04:07,831 --> 00:04:11,710
J'attendais le bon moment
pour passer à l'action.
52
00:04:16,631 --> 00:04:19,801
Rex nous a mis en garde
contre les ferrailleurs.
53
00:04:19,884 --> 00:04:20,969
Allons-nous-en.
54
00:04:21,052 --> 00:04:23,888
Dans l'état actuel des choses,
on a besoin d'argent.
55
00:04:23,972 --> 00:04:26,641
On a l'opportunité d'en gagner, ici.
56
00:04:26,725 --> 00:04:29,477
Dans ce dépotoir ? Comment ?
57
00:04:29,561 --> 00:04:33,023
Tech, combien vaut
la marchandise à bord du croiseur ?
58
00:04:33,106 --> 00:04:34,232
D'après mes analyses,
59
00:04:34,315 --> 00:04:37,402
l'armurerie et l'artillerie
n'ont pas été entièrement déchargées.
60
00:04:37,485 --> 00:04:39,571
Le dianoga a dû éloigner les ferrailleurs.
61
00:04:40,155 --> 00:04:44,159
Quelques-unes de ces armes
devraient nous suffire à rembourser Cid.
62
00:04:44,242 --> 00:04:46,494
On est des soldats,
pas des trafiquants d'armes.
63
00:04:47,454 --> 00:04:50,206
On ne peut plus compter sur la République.
64
00:04:50,290 --> 00:04:54,210
Une opportunité s'offre à nous.
Saisissons-la.
65
00:04:54,294 --> 00:04:57,756
J'ajouterais que les informations
du système central
66
00:04:57,839 --> 00:05:00,592
pourraient valoir bien plus que des armes.
67
00:05:01,343 --> 00:05:02,510
Pas à mes yeux.
68
00:05:02,594 --> 00:05:04,095
Tech, vas-y.
69
00:05:04,179 --> 00:05:06,848
Rétablis le courant
et récupère ce que tu peux.
70
00:05:07,724 --> 00:05:09,476
Et eux ?
71
00:05:09,559 --> 00:05:12,479
On prend le nécessaire
et on file avant leur réveil.
72
00:05:43,134 --> 00:05:45,679
Wrecker, ça va te plaire.
73
00:05:47,138 --> 00:05:48,640
Et comment.
74
00:05:49,557 --> 00:05:50,892
Ça alors.
75
00:05:50,975 --> 00:05:54,145
Encore mieux. Vise un peu ça.
76
00:06:03,446 --> 00:06:04,864
Le courant est rétabli.
77
00:06:04,948 --> 00:06:06,533
Oui, on a vu.
78
00:06:14,874 --> 00:06:20,255
Waouh ! Tant de torpilles à protons.
79
00:06:21,339 --> 00:06:22,757
Viens par là, ma jolie.
80
00:06:23,508 --> 00:06:25,844
Tu pourras m'apprendre à l'amorcer ?
81
00:06:25,927 --> 00:06:28,513
Navré. Je la garde pour moi.
82
00:06:28,596 --> 00:06:30,432
Omega, rejoins-moi sur la passerelle.
83
00:06:30,515 --> 00:06:31,599
Bien reçu.
84
00:06:34,936 --> 00:06:39,357
Avec un tel butin, c'est Cid
qui nous devra de l'argent, pour une fois.
85
00:06:39,441 --> 00:06:42,819
Si on avait suivi Rex,
on ne lui devrait rien du tout.
86
00:06:43,945 --> 00:06:46,114
Il suit un chemin différent du nôtre.
87
00:06:46,197 --> 00:06:50,452
Hunter, on est des soldats.
Quel autre chemin y a-t-il ?
88
00:07:07,385 --> 00:07:09,179
- Ça donne quoi ?
- On a de la chance.
89
00:07:09,804 --> 00:07:13,183
Les occupants ont détalé
sans effacer les données.
90
00:07:13,266 --> 00:07:17,937
Je transfère les fichiers,
mais je dois copier le disque principal.
91
00:07:18,021 --> 00:07:19,564
Il est sous ce tableau de bord.
92
00:07:29,532 --> 00:07:32,660
Tech ? C'était comment, la guerre ?
93
00:07:32,744 --> 00:07:37,123
L'objectif principal d'une mission
composée de batailles sur divers fronts.
94
00:07:37,207 --> 00:07:39,125
Mais c'était comment ?
95
00:07:40,085 --> 00:07:41,294
Je viens de te le dire.
96
00:07:43,672 --> 00:07:45,215
Pourquoi ça clignote ?
97
00:07:50,011 --> 00:07:51,471
C'est le capteur de proximité.
98
00:07:51,554 --> 00:07:53,598
Il indique quand un vaisseau approche.
99
00:07:54,099 --> 00:07:56,643
C'est sans doute un court-circuit.
100
00:08:00,772 --> 00:08:02,232
Hunter, on a de la visite.
101
00:08:07,987 --> 00:08:09,531
Encore des ferrailleurs ?
102
00:08:09,614 --> 00:08:11,449
Non, l'Empire.
103
00:08:17,789 --> 00:08:19,207
M. le Premier ministre.
104
00:08:19,290 --> 00:08:21,334
On ne peut plus attendre.
105
00:08:21,418 --> 00:08:26,297
La mission de l'Empire sur Bracca
compromet notre plan de secours.
106
00:08:26,381 --> 00:08:29,300
Je vais devoir faire appel aux renforts.
107
00:08:29,384 --> 00:08:31,052
Est-ce bien prudent ?
108
00:08:31,678 --> 00:08:34,472
Quelqu'un s'en occupe déjà.
109
00:08:34,556 --> 00:08:38,852
Tant qu'un chasseur de primes
nous livre la jeune clone intacte,
110
00:08:38,935 --> 00:08:41,146
c'est tout ce qui importe.
111
00:08:50,321 --> 00:08:51,740
C'est bien Crosshair.
112
00:08:51,823 --> 00:08:54,826
Il ne nous détectera pas.
Je bloque leurs radars.
113
00:08:54,909 --> 00:08:57,245
Ça ne l'arrêtera pas. Venez.
114
00:09:04,127 --> 00:09:06,671
La surtension a été détectée
à bord du croiseur.
115
00:09:06,755 --> 00:09:07,839
Des signes de vie ?
116
00:09:08,548 --> 00:09:12,302
On l'ignore. Le radar ne fonctionne pas.
Trop d'interférences.
117
00:09:13,053 --> 00:09:15,597
Non, quelqu'un le brouille.
118
00:09:17,349 --> 00:09:18,850
Ils sont toujours à bord.
119
00:09:21,603 --> 00:09:23,271
Retrouvez leur vaisseau.
120
00:09:23,355 --> 00:09:24,356
Bien, commandant.
121
00:09:39,287 --> 00:09:42,874
- Combien de troopers y a-t-il ?
- Trois navettes d'assaut.
122
00:09:42,957 --> 00:09:45,919
On a ce qu'on voulait.
Regagnons le Maraudeur.
123
00:09:46,002 --> 00:09:49,297
Ils sont déjà à bord du croiseur.
On doit filer en douce.
124
00:09:49,381 --> 00:09:53,301
Ils fouilleront de l'avant vers l'arrière.
On alternera les couloirs. Venez.
125
00:09:58,181 --> 00:10:00,183
- Commandant.
- Qu'y a-t-il ?
126
00:10:02,310 --> 00:10:05,105
On a trouvé leur vaisseau.
Personne à bord.
127
00:10:05,188 --> 00:10:07,649
- Bouclez le périmètre.
- À vos ordres.
128
00:10:12,070 --> 00:10:13,405
Je t'écoute, Tech.
129
00:10:14,030 --> 00:10:17,659
J'essaie d'infiltrer leurs communications
pour suivre leurs déplacements.
130
00:10:21,913 --> 00:10:22,914
Quelqu'un arrive.
131
00:10:44,394 --> 00:10:45,395
J'ai réussi.
132
00:10:45,937 --> 00:10:47,605
- Avis à toutes les escouades.
- Oui.
133
00:10:47,689 --> 00:10:49,858
Menez les cibles au hangar.
134
00:10:49,941 --> 00:10:51,443
- On les capturera.
- Bien reçu.
135
00:10:52,235 --> 00:10:53,653
C'est pas là-bas qu'on va ?
136
00:10:54,446 --> 00:10:57,157
Plus maintenant. Coupons par l'artillerie.
137
00:11:20,221 --> 00:11:23,224
Je refuse de sortir par là.
138
00:11:23,308 --> 00:11:24,476
Les voilà.
139
00:11:26,353 --> 00:11:27,896
On ne bouge plus.
140
00:11:32,609 --> 00:11:36,821
Infiltrer nos communications
pour suivre nos déplacements.
141
00:11:36,905 --> 00:11:38,490
Tellement prévisible.
142
00:11:39,449 --> 00:11:41,534
Ravi de te revoir aussi, Crosshair.
143
00:11:42,202 --> 00:11:45,789
Echo, connecte-toi
et redirige le courant vers les canons.
144
00:11:45,872 --> 00:11:48,958
Si on fait feu, la structure s'effondrera.
145
00:11:51,169 --> 00:11:52,212
Exactement.
146
00:11:52,295 --> 00:11:55,924
Regardez-vous.
Vous faites les poubelles comme des rats.
147
00:11:56,508 --> 00:11:58,593
Pathétique.
148
00:11:58,677 --> 00:12:00,178
Pourquoi tu nous traques ?
149
00:12:00,261 --> 00:12:02,013
Vous êtes des traîtres.
150
00:12:03,014 --> 00:12:04,474
En position.
151
00:12:08,770 --> 00:12:10,146
Ça y est.
152
00:12:10,689 --> 00:12:12,816
Crosshair, ressaisis-toi.
153
00:12:13,316 --> 00:12:15,985
Tu es contrôlé par une puce inhibitrice.
154
00:12:16,069 --> 00:12:17,904
Il dit la vérité.
155
00:12:17,987 --> 00:12:21,157
Les Kaminoiens en ont implanté une
dans tous les clones.
156
00:12:21,241 --> 00:12:23,368
Rappelez-vous ce que je vous ai dit.
157
00:12:24,160 --> 00:12:25,704
Vous n'y pouvez rien.
158
00:12:28,581 --> 00:12:29,708
Visez la petite.
159
00:12:31,626 --> 00:12:33,670
- C'est moi ton problème, pas elle.
- Vite.
160
00:12:33,753 --> 00:12:38,383
- Systèmes rétablis dans trois, deux, un.
- Baisse ton arme.
161
00:12:42,220 --> 00:12:43,555
Sauve-toi !
162
00:12:56,568 --> 00:12:57,861
Attention !
163
00:13:21,718 --> 00:13:24,346
Dans le mille !
164
00:13:43,531 --> 00:13:45,533
La salle des moteurs ioniques ?
165
00:13:46,534 --> 00:13:47,994
Que fait-on ici ?
166
00:13:48,078 --> 00:13:51,247
C'est notre alternative
pour quitter le croiseur.
167
00:13:52,082 --> 00:13:54,125
Je ne comprends rien.
168
00:14:17,190 --> 00:14:18,608
Du nouveau ?
169
00:14:18,692 --> 00:14:21,236
Aucun signe d'eux.
Ils évitent les lieux stratégiques.
170
00:14:21,319 --> 00:14:23,988
Envoyez une navette à l'artillerie.
171
00:14:27,117 --> 00:14:28,326
Ils vont vers l'arrière.
172
00:14:28,410 --> 00:14:31,371
Allez à la passerelle
et attendez mes ordres.
173
00:14:50,056 --> 00:14:52,308
On y est presque. C'est plus très loin.
174
00:14:57,397 --> 00:15:00,483
J'ignorais qu'on s'échapperait
à travers le moteur.
175
00:15:00,567 --> 00:15:01,901
J'ai pourtant été clair.
176
00:15:09,617 --> 00:15:12,579
J'ai jamais été
à l'intérieur d'un moteur ionique.
177
00:15:13,747 --> 00:15:15,623
Le contraire serait étrange.
178
00:15:15,707 --> 00:15:18,460
Ces salles sont une merveille technique.
179
00:15:19,044 --> 00:15:21,296
La sous-couche peut supporter…
180
00:15:21,379 --> 00:15:23,548
On s'en fiche ! Avance.
181
00:15:35,685 --> 00:15:37,312
Bon, et maintenant ?
182
00:15:44,819 --> 00:15:46,905
Essaie encore, Hunter.
183
00:15:46,988 --> 00:15:49,783
Je vous l'ai dit. Vous êtes cernés.
184
00:15:53,203 --> 00:15:54,204
Demi-tour.
185
00:16:00,960 --> 00:16:02,545
C'est quoi, ça ?
186
00:16:02,629 --> 00:16:04,756
On dirait que le moteur s'allume.
187
00:16:04,839 --> 00:16:07,008
Ce n'est pas possible, si ?
188
00:16:07,092 --> 00:16:08,468
Techniquement, si.
189
00:16:08,551 --> 00:16:12,013
J'ai restauré l'alimentation principale
en accédant au système central.
190
00:16:12,097 --> 00:16:14,307
Les moteurs peuvent donc être activés.
191
00:16:17,394 --> 00:16:20,647
Crosshair ne ferait jamais ça, si ?
192
00:16:22,565 --> 00:16:23,775
On a combien de temps ?
193
00:16:23,858 --> 00:16:26,194
D'après moi, moins de deux minutes.
194
00:16:38,665 --> 00:16:40,041
Qu'est-ce qu'on fait ?
195
00:16:41,042 --> 00:16:42,210
On passe au Plan 7 ?
196
00:16:43,378 --> 00:16:47,382
Le Plan 7 n'a absolument rien à voir
avec notre situation.
197
00:16:47,465 --> 00:16:49,843
Trouvez autre chose, alors !
198
00:16:49,926 --> 00:16:53,221
On peut couper le moteur
avec les explosifs de l'armurerie ?
199
00:16:53,304 --> 00:16:56,683
Ça ne suffira pas
à impacter la chambre thermique.
200
00:16:56,766 --> 00:17:00,061
Mais si on place des charges explosives
autour de ce cône,
201
00:17:00,145 --> 00:17:02,230
on pourra peut-être
se détacher du cylindre
202
00:17:02,313 --> 00:17:03,857
en déstabilisant le noyau.
203
00:17:04,524 --> 00:17:08,528
Se détacher ? Tu veux dire tomber ?
Tout en bas ?
204
00:17:08,611 --> 00:17:11,031
C'est ça ou se faire incinérer.
205
00:17:11,114 --> 00:17:12,532
Prenez des explosifs.
206
00:17:12,615 --> 00:17:14,617
Tech, Omega, on monte.
207
00:17:37,057 --> 00:17:38,433
Les moteurs sont parés.
208
00:17:39,517 --> 00:17:40,602
Allumez-les.
209
00:17:46,483 --> 00:17:48,276
Tout le monde à terre !
210
00:17:59,496 --> 00:18:00,622
Accrochez-vous !
211
00:18:04,209 --> 00:18:05,168
Sauvez-vous !
212
00:18:17,138 --> 00:18:18,264
Je te tiens.
213
00:18:32,195 --> 00:18:34,072
Coupez les moteurs !
214
00:18:45,375 --> 00:18:47,210
Hunter, on est à bâbord.
215
00:18:47,293 --> 00:18:48,753
Et vous ?
216
00:18:48,837 --> 00:18:50,714
À côté du moteur. On a de la compagnie.
217
00:18:52,924 --> 00:18:54,175
On se retrouve au Maraudeur.
218
00:19:09,315 --> 00:19:11,693
Commandant, vous m'entendez ?
219
00:19:11,776 --> 00:19:12,777
Un médecin !
220
00:19:13,486 --> 00:19:15,363
Ils vont regagner leur vaisseau.
221
00:19:16,072 --> 00:19:17,073
Arrêtez-les !
222
00:19:17,574 --> 00:19:20,160
CT-8508,
le vaisseau ennemi est-il sous contrôle ?
223
00:19:21,536 --> 00:19:24,164
CT-8508, vous me recevez ?
224
00:19:24,247 --> 00:19:27,167
CT-8508, répondez !
225
00:19:34,716 --> 00:19:35,884
Que leur est-il arrivé ?
226
00:19:40,138 --> 00:19:43,767
On n'est pas seuls.
Ce n'est pas l'œuvre des ferrailleurs.
227
00:19:44,517 --> 00:19:46,102
C'était trois fois rien.
228
00:19:52,192 --> 00:19:54,903
Omega, reste derrière moi.
229
00:20:06,122 --> 00:20:09,751
J'ai vaincu un tas de clones dans ma vie.
230
00:20:09,834 --> 00:20:13,171
Quand on sait en vaincre un,
le reste est un jeu d'enfant.
231
00:20:14,172 --> 00:20:16,091
Vous allez être surpris.
232
00:20:17,217 --> 00:20:18,635
J'en doute.
233
00:20:18,718 --> 00:20:21,429
C'est un chasseur de primes.
234
00:20:21,513 --> 00:20:23,390
Perspicace.
235
00:20:24,057 --> 00:20:26,518
La petite a tout compris.
236
00:20:27,185 --> 00:20:28,728
Ça va barder.
237
00:20:28,812 --> 00:20:30,563
Qui vous a engagé ?
238
00:20:31,523 --> 00:20:34,609
C'est classé confidentiel.
239
00:20:36,403 --> 00:20:37,696
Livrez-la-moi.
240
00:20:38,988 --> 00:20:40,740
Elle est avec nous.
241
00:20:40,824 --> 00:20:42,909
Elle n'ira nulle part.
242
00:20:43,660 --> 00:20:45,412
C'est bien dommage…
243
00:20:46,788 --> 00:20:47,789
pour vous.
244
00:21:21,031 --> 00:21:22,198
Mon propulseur !
245
00:21:22,282 --> 00:21:23,616
Hunter !
246
00:21:25,660 --> 00:21:26,953
Hunter !
247
00:21:28,329 --> 00:21:29,330
Hunter ?
248
00:21:35,545 --> 00:21:37,630
Désolé, jeune fille.
249
00:22:03,948 --> 00:22:05,742
Ils sont en cavale à pied.
250
00:22:09,079 --> 00:22:11,414
Emmenez-moi à bord.
251
00:22:13,500 --> 00:22:15,377
Hunter. Réveille-toi.
252
00:22:19,714 --> 00:22:22,008
Que s'est-il passé ? Où est Omega ?
253
00:22:22,092 --> 00:22:23,635
On lui a tiré dessus.
254
00:22:24,135 --> 00:22:25,512
Il faut l'emmener à bord.
255
00:22:26,513 --> 00:22:28,264
Ennemis en approche !
256
00:22:28,348 --> 00:22:30,392
Je le tiens. Tech, sors-nous de là !
257
00:22:30,475 --> 00:22:31,976
Fonce !
258
00:22:48,159 --> 00:22:50,704
Il… Il a enlevé Omega.
259
00:22:50,787 --> 00:22:52,414
Qui ça ? Crosshair ?
260
00:22:52,497 --> 00:22:55,208
Non. Un chasseur de primes.
261
00:22:57,127 --> 00:22:58,378
Il faut la retrouver.
262
00:23:42,964 --> 00:23:44,966
Sous-titres : Cynthia Kirbach