1
00:00:30,822 --> 00:00:33,700
Riunione
2
00:00:50,091 --> 00:00:53,928
Primo Ministro, voglio sempre
essere messo al corrente di tutto.
3
00:00:54,971 --> 00:00:59,601
I rottamatori di Bracca riferiscono
di un incrociatore Jedi in sovratensione.
4
00:00:59,684 --> 00:01:03,063
- Mandate una squadra di ricognizione.
- Non basterà.
5
00:01:03,646 --> 00:01:05,899
Parliamo della Clone Force 99.
6
00:01:05,982 --> 00:01:08,026
Ammiraglio Rampart,
7
00:01:08,109 --> 00:01:12,989
i cloni dell'unità sperimentale 99
sono risorse altamente qualificate.
8
00:01:13,073 --> 00:01:16,201
Sarebbe più vantaggioso
farli tornare vivi.
9
00:01:16,284 --> 00:01:19,579
Non mi interessano
dei cloni disertori ribelli.
10
00:01:20,080 --> 00:01:22,999
Se li trovate su Bracca, eliminateli.
11
00:01:34,260 --> 00:01:37,972
È così che si smonta un esplosivo termico.
12
00:01:38,056 --> 00:01:41,184
Questa nave è stracolma
di ordigni inesplosi.
13
00:01:41,267 --> 00:01:44,521
Se ne attivi uno,
devi sapere come disinnescarlo.
14
00:01:45,355 --> 00:01:46,898
Sembra piuttosto semplice.
15
00:01:46,981 --> 00:01:51,695
Se ne sei tanto certa, tieni.
Disinnesca questo.
16
00:01:51,778 --> 00:01:55,824
- Ma te l'ho visto fare solo una volta!
- Dieci secondi e siamo finiti.
17
00:01:55,907 --> 00:01:59,202
- Dieci, nove.
- Il conduttore alimenta l'espansore.
18
00:01:59,285 --> 00:02:01,204
- Otto.
- Qui va il trasmettitore.
19
00:02:01,287 --> 00:02:02,288
- Sette.
- E poi?
20
00:02:03,039 --> 00:02:04,374
Sei.
21
00:02:05,083 --> 00:02:09,421
- Cinque, quattro.
- Non so quale cavo tagliare ora!
22
00:02:09,504 --> 00:02:14,009
Meglio che sia quello giusto!
Tre, due, uno.
23
00:02:14,551 --> 00:02:17,303
Ovviamente non quello.
Troppo tardi! Al riparo!
24
00:02:26,521 --> 00:02:27,522
Te l'ho fatta!
25
00:02:28,481 --> 00:02:30,775
Perché non è esploso?
26
00:02:30,859 --> 00:02:33,278
Perché è una bomba fumogena.
27
00:02:33,361 --> 00:02:36,322
Credevi ti facessi esercitare
con una bomba vera?
28
00:02:36,406 --> 00:02:37,657
Non sono scemo.
29
00:02:39,409 --> 00:02:41,202
Dovevi vedere la tua faccia!
30
00:02:41,286 --> 00:02:45,582
Wrecker, Omega, smettetela.
Hunter ci vuole sull'incrociatore Jedi.
31
00:02:48,960 --> 00:02:50,211
Com'è andato il test?
32
00:02:50,295 --> 00:02:51,629
Non voglio parlarne.
33
00:02:52,213 --> 00:02:53,256
Su con la vita.
34
00:02:53,798 --> 00:02:56,176
Anch'io ho fallito al mio primo test.
35
00:02:56,259 --> 00:02:59,429
Col mio aiuto diventerai un'esperta
in un battibaleno.
36
00:03:10,982 --> 00:03:12,484
Ci stanno osservando.
37
00:03:13,026 --> 00:03:14,486
Già, li vedo.
38
00:03:14,569 --> 00:03:15,570
Quanti sono?
39
00:03:15,653 --> 00:03:18,490
Almeno tre. Fate finta di niente.
40
00:03:19,074 --> 00:03:21,076
Wrecker, sei pronto?
41
00:03:21,576 --> 00:03:23,036
Dopo di te.
42
00:03:28,083 --> 00:03:29,084
Fermi!
43
00:03:31,294 --> 00:03:32,921
Non ci provare!
44
00:03:35,131 --> 00:03:37,050
- Me ne occupo io!
- Hunter, Tech.
45
00:03:37,133 --> 00:03:41,388
- Ci hanno visto dei rottamatori.
- Wrecker li insegue. Se ne occupa lui.
46
00:03:41,471 --> 00:03:42,847
Questo non mi conforta.
47
00:03:42,931 --> 00:03:44,557
- Echo, cercalo.
- Subito.
48
00:04:06,538 --> 00:04:07,747
Tutto a posto?
49
00:04:07,831 --> 00:04:11,710
Stavo solo aspettando
di entrare in azione.
50
00:04:16,631 --> 00:04:19,801
Rex ci aveva messo in guardia
dai rottamatori di Bracca.
51
00:04:19,884 --> 00:04:20,969
Meglio andar via.
52
00:04:21,052 --> 00:04:23,888
Allo stato attuale delle cose,
ci servono soldi.
53
00:04:23,972 --> 00:04:26,641
E qui abbiamo la possibilità
di farne tanti.
54
00:04:26,725 --> 00:04:29,477
In questo tugurio? Come?
55
00:04:29,561 --> 00:04:33,023
Tech, quanto può trasportare
l'incrociatore?
56
00:04:33,106 --> 00:04:37,402
Secondo i miei dati, i rottamatori
non hanno svuotato tutto l'arsenale.
57
00:04:37,485 --> 00:04:39,571
I dianoga li avranno tenuti lontani.
58
00:04:40,155 --> 00:04:44,159
Basterebbe un po' di quelle armi
per farci sdebitare con Cid.
59
00:04:44,242 --> 00:04:46,494
Siamo soldati, non trafficanti d'armi.
60
00:04:47,454 --> 00:04:50,206
Non c'è più nessuna Repubblica
su cui contare.
61
00:04:50,290 --> 00:04:54,210
Dobbiamo cogliere questa opportunità.
62
00:04:54,294 --> 00:04:57,756
Inoltre,
i dati dal sistema centrale del ponte
63
00:04:57,839 --> 00:05:00,592
potrebbero valere
molto più di qualsiasi arma.
64
00:05:01,343 --> 00:05:02,510
Non per me.
65
00:05:02,594 --> 00:05:06,848
Tech, va' sul ponte, attiva la corrente
e raccogli più dati che puoi.
66
00:05:07,724 --> 00:05:09,476
Cosa facciamo con loro?
67
00:05:09,559 --> 00:05:12,479
Portiamo via il necessario
prima che si sveglino.
68
00:05:43,134 --> 00:05:45,679
Wrecker, questo ti piacerà.
69
00:05:47,138 --> 00:05:48,640
Oh, sì!
70
00:05:49,557 --> 00:05:50,892
Wow!
71
00:05:50,975 --> 00:05:54,145
Se pensi che mi piaccia quello,
guarda qui.
72
00:06:03,446 --> 00:06:04,864
È tornata la corrente.
73
00:06:04,948 --> 00:06:06,533
Sì, l'abbiamo notato.
74
00:06:14,874 --> 00:06:20,255
Quanti siluri protonici!
75
00:06:21,339 --> 00:06:22,757
Tu vieni con me, bello.
76
00:06:23,508 --> 00:06:25,844
Mi fai vedere come si usa?
77
00:06:25,927 --> 00:06:28,513
Scusa, ma questo è tutto mio.
78
00:06:28,596 --> 00:06:30,432
Omega, mi servi sul ponte.
79
00:06:30,515 --> 00:06:31,599
Ricevuto.
80
00:06:34,936 --> 00:06:39,357
Con un bottino come questo,
sarà Cid in debito con noi.
81
00:06:39,441 --> 00:06:42,819
Andando via con Rex,
non avremmo avuto debiti con Cid.
82
00:06:43,945 --> 00:06:46,114
Ormai abbiamo stili di vita diversi.
83
00:06:46,197 --> 00:06:50,452
Hunter, siamo soldati.
Che altro stile di vita c'è?
84
00:07:07,385 --> 00:07:09,179
- Come va?
- Siamo fortunati.
85
00:07:09,804 --> 00:07:13,183
Colpendo la nave,
non hanno distrutto i dati dell'hardware.
86
00:07:13,266 --> 00:07:17,937
Sto trasferendo i dati, ma devo ancora
copiare il disco rigido principale.
87
00:07:18,021 --> 00:07:19,564
È sotto quel pannello.
88
00:07:29,532 --> 00:07:32,660
Tech, com'era la guerra?
89
00:07:32,744 --> 00:07:37,123
Era il primo obiettivo della missione
costituito da battaglie su vari fronti.
90
00:07:37,207 --> 00:07:39,125
Sì, ma com'era?
91
00:07:40,085 --> 00:07:41,294
Te l'ho appena detto.
92
00:07:43,672 --> 00:07:45,215
Perché sta lampeggiando?
93
00:07:50,011 --> 00:07:53,598
È il sensore di prossimità.
Segnala se si avvicina una nave.
94
00:07:54,099 --> 00:07:56,643
Sarà probabilmente un corto circuito.
95
00:08:00,772 --> 00:08:02,232
Hunter, abbiamo visite.
96
00:08:07,987 --> 00:08:09,531
Sono altri rottamatori?
97
00:08:09,614 --> 00:08:11,449
No, sono dell'Impero.
98
00:08:17,789 --> 00:08:19,207
Primo Ministro.
99
00:08:19,290 --> 00:08:21,334
Non possiamo più ritardare.
100
00:08:21,418 --> 00:08:26,297
La missione dell'Impero su Bracca
minaccia il nostro piano di emergenza.
101
00:08:26,381 --> 00:08:29,300
Dovrò chiedere ulteriore assistenza.
102
00:08:29,384 --> 00:08:34,472
È saggio? Abbiamo già chi si occupa
di raggiungere i nostri obiettivi.
103
00:08:34,556 --> 00:08:38,852
Finché uno dei cacciatori di taglie
non ci consegnerà la ragazzina incolume,
104
00:08:38,935 --> 00:08:41,146
è di questo che dobbiamo preoccuparci.
105
00:08:50,321 --> 00:08:51,740
È proprio Crosshair.
106
00:08:51,823 --> 00:08:54,826
Non potrà rilevarci.
Sto bloccando i loro scanner.
107
00:08:54,909 --> 00:08:57,245
Non basterà a fermarlo. Andiamo.
108
00:09:04,127 --> 00:09:06,671
L'incrociatore è dov'era la sovratensione.
109
00:09:06,755 --> 00:09:07,839
Nessuno a bordo?
110
00:09:08,548 --> 00:09:12,302
Non so, lo scanner non funziona.
Troppe interferenze atmosferiche.
111
00:09:13,053 --> 00:09:15,597
No, ti stanno bloccando.
112
00:09:17,349 --> 00:09:18,850
Sono ancora a bordo.
113
00:09:21,603 --> 00:09:23,271
Andate e trovate quella nave.
114
00:09:23,355 --> 00:09:24,356
Sì, Comandante.
115
00:09:39,287 --> 00:09:42,874
- Quanti soldati saranno?
- Quanti ne entrano in tre navette.
116
00:09:42,957 --> 00:09:45,919
Abbiamo già ciò che volevamo.
Andiamo al Marauder.
117
00:09:46,002 --> 00:09:49,297
Sono già sull'incrociatore.
Dobbiamo uscire di nascosto.
118
00:09:49,381 --> 00:09:53,301
Cercheranno da prua a poppa.
Alterniamoci nei corridoi, forza.
119
00:09:58,181 --> 00:10:00,183
- Comandante.
- Che succede?
120
00:10:02,310 --> 00:10:05,105
Abbiamo trovato la nave.
Non c'è nessuno a bordo.
121
00:10:05,188 --> 00:10:07,649
- Coprite tutto il perimetro.
- Sì, signore.
122
00:10:12,070 --> 00:10:13,405
Parlami, Tech.
123
00:10:14,030 --> 00:10:17,659
Mi connetto ai ricevitori dei Reg
per monitorarne i movimenti.
124
00:10:21,913 --> 00:10:22,914
Arriva qualcuno.
125
00:10:44,394 --> 00:10:45,395
Connesso.
126
00:10:45,937 --> 00:10:47,605
- A tutte le squadre.
- Sì.
127
00:10:47,689 --> 00:10:49,858
Spingete i bersagli verso l'hangar.
128
00:10:49,941 --> 00:10:51,443
- Li catturiamo noi.
- Ok.
129
00:10:52,235 --> 00:10:53,653
Non andiamo all'hangar?
130
00:10:54,446 --> 00:10:57,157
Non più.
Tagliamo dal ponte di artiglieria.
131
00:11:20,221 --> 00:11:23,224
Ok, io non uscirò da quella parte.
132
00:11:23,308 --> 00:11:24,476
Eccoli lì.
133
00:11:26,353 --> 00:11:27,896
Arrendetevi.
134
00:11:32,609 --> 00:11:36,821
Vi siete connessi ai nostri ricevitori
per tracciare i nostri movimenti?
135
00:11:36,905 --> 00:11:38,490
Molto prevedibile.
136
00:11:39,449 --> 00:11:41,534
Che piacere vederti, Crosshair.
137
00:11:42,202 --> 00:11:45,789
Echo, reindirizza
l'energia di riserva verso i cannoni.
138
00:11:45,872 --> 00:11:48,958
Se i cannoni spareranno,
il ponte collasserà.
139
00:11:51,169 --> 00:11:52,212
Esattamente.
140
00:11:52,295 --> 00:11:55,924
Guardatevi, rovistate come topi.
141
00:11:56,508 --> 00:11:58,593
Davvero patetico.
142
00:11:58,677 --> 00:12:00,178
Perché ci inseguite?
143
00:12:00,261 --> 00:12:02,013
Siete dei traditori.
144
00:12:03,014 --> 00:12:04,474
Andate in posizione.
145
00:12:08,770 --> 00:12:10,146
Fatto.
146
00:12:10,689 --> 00:12:12,816
Crosshair, apri gli occhi.
147
00:12:13,316 --> 00:12:15,985
Sei sotto il controllo
di un chip inibitore.
148
00:12:16,069 --> 00:12:17,904
Dice la verità.
149
00:12:17,987 --> 00:12:21,157
I kaminoani hanno inserito i chip
in ogni clone.
150
00:12:21,241 --> 00:12:23,368
Ricordi cosa ti dissi nella cella?
151
00:12:24,160 --> 00:12:25,704
Non puoi farci niente.
152
00:12:28,581 --> 00:12:29,708
Puntate su di lei.
153
00:12:31,626 --> 00:12:33,670
- È me che vuoi, non lei.
- Svelti.
154
00:12:33,753 --> 00:12:38,383
- Sistema online tra tre, due, uno.
- Ti consiglio di gettare quell'arma.
155
00:12:42,220 --> 00:12:43,555
Vai!
156
00:12:56,568 --> 00:12:57,861
Attenta!
157
00:13:21,718 --> 00:13:24,346
Colpito e affondato!
158
00:13:43,531 --> 00:13:47,994
La camera di un motore ionico?
Perché ci hai portato qui?
159
00:13:48,078 --> 00:13:51,247
Perché è il nostro varco alternativo
dall'incrociatore.
160
00:13:52,082 --> 00:13:54,125
Non so neanche cosa significhi.
161
00:14:17,190 --> 00:14:18,608
Qual è la situazione?
162
00:14:18,692 --> 00:14:21,236
Non ci sono, stanno evitando le strettoie.
163
00:14:21,319 --> 00:14:23,988
Portate una navetta
sul ponte di artiglieria.
164
00:14:27,117 --> 00:14:28,326
Sono diretti a poppa.
165
00:14:28,410 --> 00:14:31,371
Andate sul ponte
e aspettate i miei ordini.
166
00:14:50,056 --> 00:14:52,308
Siamo quasi fuori. Manca poco.
167
00:14:57,397 --> 00:15:00,483
Non pensavo che saremmo fuggiti
attraverso il motore.
168
00:15:00,567 --> 00:15:01,901
Però ero stato chiaro.
169
00:15:09,617 --> 00:15:15,623
- Non sono mai stata in un motore ionico.
- Sarebbe stato strano il contrario.
170
00:15:15,707 --> 00:15:18,460
Queste camere sono
una meraviglia ingegneristica.
171
00:15:19,044 --> 00:15:23,548
- Il rivestimento dei motori a scoppio è…
- Non interessa a nessuno. Muoviti.
172
00:15:35,685 --> 00:15:37,312
Bene, e ora?
173
00:15:44,819 --> 00:15:46,905
Ritenta, Hunter.
174
00:15:46,988 --> 00:15:49,783
Ve l'ho già detto. Siete circondati.
175
00:15:53,203 --> 00:15:54,204
Dietrofront.
176
00:16:00,960 --> 00:16:02,545
Cos'era?
177
00:16:02,629 --> 00:16:04,756
Forse si sta riattivando il motore.
178
00:16:04,839 --> 00:16:07,008
Ma non è possibile, giusto?
179
00:16:07,092 --> 00:16:08,468
Tecnicamente, sì.
180
00:16:08,551 --> 00:16:12,013
Prima ho ripristinato
il nucleo centrale della nave,
181
00:16:12,097 --> 00:16:14,307
quindi si possono riavviare i motori.
182
00:16:17,394 --> 00:16:20,647
Crosshair non lo farebbe, giusto?
183
00:16:22,565 --> 00:16:23,775
Quanto tempo abbiamo?
184
00:16:23,858 --> 00:16:26,194
Credo meno di due minuti.
185
00:16:38,665 --> 00:16:40,041
Che cosa facciamo?
186
00:16:41,042 --> 00:16:42,210
Attuiamo il Piano 7?
187
00:16:43,378 --> 00:16:47,382
Il Piano 7 non ha niente a che fare
con questa situazione.
188
00:16:47,465 --> 00:16:49,843
Allora pensa tu a qualcosa!
189
00:16:49,926 --> 00:16:53,221
Se disattiviamo il motore
con gli esplosivi dell'armeria?
190
00:16:53,304 --> 00:16:56,683
Non produrremo un grosso effetto
sulla camera termica.
191
00:16:56,766 --> 00:17:00,061
Ma se piazziamo
una serie di cariche qui intorno,
192
00:17:00,145 --> 00:17:03,857
potremo far staccare il cilindro
e destabilizzare il nucleo.
193
00:17:04,524 --> 00:17:08,528
Farlo staccare?
Cioè farlo cadere? Fino giù in fondo?
194
00:17:08,611 --> 00:17:11,031
O così o finiamo inceneriti.
195
00:17:11,114 --> 00:17:14,617
Prendete un esplosivo a testa.
Tech, Omega, su con me.
196
00:17:37,057 --> 00:17:38,433
I motori sono pronti.
197
00:17:39,517 --> 00:17:40,602
Attivateli.
198
00:17:46,483 --> 00:17:48,276
Tutti a terra!
199
00:17:59,496 --> 00:18:00,622
Aspettate!
200
00:18:04,209 --> 00:18:05,168
Via!
201
00:18:17,138 --> 00:18:18,264
Ti tengo io.
202
00:18:32,195 --> 00:18:34,072
Disattiva i motori.
203
00:18:45,375 --> 00:18:47,210
Hunter, siamo a babordo.
204
00:18:47,293 --> 00:18:50,714
- Come procede?
- Siamo vicini al motore e non siamo soli.
205
00:18:52,924 --> 00:18:54,175
Tutti al Marauder.
206
00:19:09,315 --> 00:19:11,693
Comandante, riesce a sentirmi?
207
00:19:11,776 --> 00:19:12,777
Serve un medico!
208
00:19:13,486 --> 00:19:15,363
Stanno tornando alla loro nave.
209
00:19:16,072 --> 00:19:17,073
Ferma…
210
00:19:17,574 --> 00:19:20,160
CT-8508, hai bloccato la nave nemica?
211
00:19:21,536 --> 00:19:24,164
CT-8508, mi ricevi?
212
00:19:24,247 --> 00:19:27,167
CT-8508! A rapporto!
213
00:19:34,716 --> 00:19:35,884
Che gli è successo?
214
00:19:40,138 --> 00:19:43,767
C'è qualcun altro qui.
Questa non è opera dei rottamatori.
215
00:19:44,517 --> 00:19:46,102
Non c'è voluto poi molto.
216
00:19:52,192 --> 00:19:54,903
Omega. Dietro di me.
217
00:20:06,122 --> 00:20:09,751
Ho eliminato tanti cloni
nel corso degli anni.
218
00:20:09,834 --> 00:20:13,171
Una volta capito come fare con uno,
col resto è facile.
219
00:20:14,172 --> 00:20:16,091
Resterai sorpreso.
220
00:20:17,217 --> 00:20:18,635
Ne dubito.
221
00:20:18,718 --> 00:20:21,429
È un cacciatore di taglie.
222
00:20:21,513 --> 00:20:23,390
Molto perspicace.
223
00:20:24,057 --> 00:20:26,518
La ragazzina ha capito tutto.
224
00:20:27,185 --> 00:20:28,728
Siete nei guai, adesso.
225
00:20:28,812 --> 00:20:30,563
Chi ti ha ingaggiato?
226
00:20:31,523 --> 00:20:34,609
Quest'informazione è confidenziale, amico.
227
00:20:36,403 --> 00:20:37,696
Adesso, consegnamela.
228
00:20:38,988 --> 00:20:40,740
Lei sta con noi.
229
00:20:40,824 --> 00:20:42,909
E non andrà da nessuna parte.
230
00:20:43,660 --> 00:20:45,412
Un vero peccato
231
00:20:46,788 --> 00:20:47,789
per voi.
232
00:21:21,031 --> 00:21:22,198
Il mio propulsore!
233
00:21:22,282 --> 00:21:23,616
Hunter!
234
00:21:25,660 --> 00:21:26,953
Hunter!
235
00:21:28,329 --> 00:21:29,330
Hunter?
236
00:21:35,545 --> 00:21:37,630
Spiacente, signorina.
237
00:22:03,948 --> 00:22:05,742
Li hanno messi in fuga.
238
00:22:09,079 --> 00:22:11,414
Portatemi sulla navetta.
239
00:22:13,500 --> 00:22:15,377
Hunter. Svegliati.
240
00:22:19,714 --> 00:22:22,008
Che è successo? Dov'è Omega?
241
00:22:22,092 --> 00:22:25,512
- Gli hanno sparato al torace.
- Carichiamolo a bordo.
242
00:22:26,513 --> 00:22:28,264
Arrivano!
243
00:22:28,348 --> 00:22:30,392
Preso. Tech, portaci via da qui!
244
00:22:30,475 --> 00:22:31,976
Vai!
245
00:22:48,159 --> 00:22:50,704
Ha preso lui Omega.
246
00:22:50,787 --> 00:22:52,414
Chi? Crosshair?
247
00:22:52,497 --> 00:22:55,208
No, un cacciatore di taglie.
248
00:22:57,127 --> 00:22:58,378
Dobbiamo trovarla.
249
00:23:19,566 --> 00:23:20,942
RIUNIONE
250
00:23:42,964 --> 00:23:44,966
Sottotitoli: M. D. Piccininni