1
00:00:16,808 --> 00:00:22,814
GWIEZDNE WOJNY
2
00:00:27,527 --> 00:00:30,739
GWIEZDNE WOJNY:
PARSZYWA ZGRAJA
3
00:00:30,822 --> 00:00:33,575
Utracona Nagroda
4
00:00:41,708 --> 00:00:43,418
Jakiś ślad po łowcy nagród?
5
00:00:43,501 --> 00:00:45,837
Nasze skanery
widzą tylko statek Crosshaira
6
00:00:45,920 --> 00:00:47,255
i jest bardzo blisko.
7
00:00:48,965 --> 00:00:51,051
Nie pozwól im uciec.
8
00:00:53,303 --> 00:00:55,221
Robi się gorąco!
9
00:00:55,305 --> 00:00:56,389
Przegotowuję się do skoku.
10
00:00:56,473 --> 00:00:57,474
Nie bez Omegi.
11
00:00:57,557 --> 00:00:59,976
Łowcy, który ją zabrał, już dawno nie ma.
12
00:01:00,060 --> 00:01:03,730
Nie znajdziemy ich,
jeśli Crosshair nas zestrzeli.
13
00:01:05,523 --> 00:01:07,108
Tylne osłony nawalają.
14
00:01:10,653 --> 00:01:11,863
Skacz.
15
00:01:44,104 --> 00:01:45,897
Wypuść mnie stąd!
16
00:01:45,980 --> 00:01:47,315
Nie ma mowy.
17
00:01:51,653 --> 00:01:54,030
Szukasz swojego komunikatora?
18
00:01:54,114 --> 00:01:57,617
Został skonfiskowany i zabezpieczony.
19
00:01:57,701 --> 00:02:02,205
Powiedziałam, żebyś mnie stąd wypuścił.
20
00:02:02,997 --> 00:02:05,208
Radziłbym ci współpracować.
21
00:02:05,750 --> 00:02:10,672
Pan Bane nie lubi więźniów,
którzy są kłopotliwi.
22
00:02:16,970 --> 00:02:21,433
- Jak się ma moja nagroda?
- Mam na imię Omega.
23
00:02:22,600 --> 00:02:23,518
A ty to kto?
24
00:02:24,144 --> 00:02:26,771
Cad Bane, do usług.
25
00:02:27,397 --> 00:02:29,274
Dokąd mnie zabierasz?
26
00:02:33,862 --> 00:02:36,448
Pożałujesz, gdy moi przyjaciele
po mnie przylecą.
27
00:02:37,574 --> 00:02:42,120
Twoich przyjaciół już nie ma.
Dopilnowałem tego.
28
00:02:42,620 --> 00:02:45,165
Nikt po ciebie nie przyleci, młoda damo.
29
00:02:46,207 --> 00:02:50,754
A teraz siedź spokojnie
i nie sprawiaj kłopotów.
30
00:02:51,588 --> 00:02:54,257
A kiedy naprawisz mi nogę?
31
00:02:54,341 --> 00:02:56,384
To dość niewygodne.
32
00:02:56,968 --> 00:02:59,596
Bane, słyszałeś mnie?
33
00:03:00,221 --> 00:03:02,849
Panie Bane.
34
00:03:10,982 --> 00:03:14,277
- Mam dziewczynę.
- W jakim jest stanie?
35
00:03:14,361 --> 00:03:18,448
Żyję, więc oczekuję premii.
36
00:03:18,531 --> 00:03:21,159
Dopilnuj, by tak pozostało.
37
00:03:21,242 --> 00:03:22,827
To zależy od ciebie.
38
00:03:23,495 --> 00:03:27,874
Będę w miejscu spotkania.
Dostarcz nieoznakowane kredyty.
39
00:03:29,959 --> 00:03:33,463
Dostarczę zapłatę i zabiorę Omegę.
40
00:03:33,546 --> 00:03:38,468
Twoje zainteresowanie młodym klonem
już zagroziło naszej operacji.
41
00:03:39,803 --> 00:03:44,891
Taun We, polecisz na Bora Vio
do naszego opuszczonego ośrodka.
42
00:03:44,974 --> 00:03:49,938
Przekażesz łowcy nagród zapłatę
i odbierzesz naszą własność.
43
00:03:50,021 --> 00:03:52,607
Tak, premierze.
44
00:03:53,441 --> 00:03:58,238
Gdy klon wróci,
zamknij go na poziomie podziemnym.
45
00:03:58,321 --> 00:04:03,034
Gdy uzyskasz niezbędny
materiał genetyczny, zlikwiduj go.
46
00:04:12,293 --> 00:04:16,673
To wina tego klona. Odstrzelił mi nogę.
47
00:04:17,632 --> 00:04:21,052
Chronił mnie.
Tak się zachowują przyjaciele.
48
00:04:21,803 --> 00:04:23,596
Czemu twój ci nie pomaga?
49
00:04:24,222 --> 00:04:27,225
Pan Bane jest bardzo zajęty.
50
00:04:36,609 --> 00:04:39,487
Ja ci mogę naprawić nogę, jeśli chcesz.
51
00:04:39,571 --> 00:04:41,531
To tylko prosta regulacja silnika.
52
00:04:41,614 --> 00:04:45,118
Robiłam to wiele razy AZI-3 na Kamino.
53
00:04:46,119 --> 00:04:48,121
Jestem droidem serwisowym.
54
00:04:48,204 --> 00:04:51,499
Sam potrafię dokonywać napraw.
55
00:04:51,583 --> 00:04:54,878
A ty jesteś więźniem i nie należy ci ufać.
56
00:04:56,296 --> 00:04:57,672
Jak sobie chcesz.
57
00:05:02,385 --> 00:05:05,847
Twój opis łowcy pasuje
do jednego z plików Republiki.
58
00:05:05,930 --> 00:05:07,265
To on.
59
00:05:07,349 --> 00:05:08,850
Cad Bane.
60
00:05:08,933 --> 00:05:10,977
Miał sporo zatargów z Jedi
61
00:05:11,061 --> 00:05:14,189
i był odpowiedzialny za próbę porwania
Kanclerza Palpatine’a.
62
00:05:14,272 --> 00:05:17,650
Najpierw łowczyni na Pantorze,
a teraz ten typ?
63
00:05:17,734 --> 00:05:19,194
Czemu szukają dzieciaka?
64
00:05:19,277 --> 00:05:21,696
Bo jest cenniejsza, niż sądziliśmy.
65
00:05:21,780 --> 00:05:22,822
To znaczy?
66
00:05:22,906 --> 00:05:25,367
Analizowałem profil genetyczny Omegi
67
00:05:25,450 --> 00:05:28,578
i odkryłem,
że ma czyste DNA pierwszej generacji.
68
00:05:30,330 --> 00:05:32,332
Chwila. Co to znaczy?
69
00:05:32,415 --> 00:05:35,794
Wszystkie klony pochodzą
od genetycznego dawcy Jango Fetta.
70
00:05:35,877 --> 00:05:39,631
Nasz materiał genetyczny zmodyfikowano,
by zwiększyć posłuszeństwo,
71
00:05:39,714 --> 00:05:42,217
a Omega jest czystą genetyczną kopią.
72
00:05:42,300 --> 00:05:43,843
Ile takich klonów istnieje?
73
00:05:43,927 --> 00:05:46,137
Według mojej wiedzy jeszcze tylko jeden.
74
00:05:46,221 --> 00:05:50,642
Klon płci męskiej o nazwie Alpha,
później nazywany Boba.
75
00:05:51,226 --> 00:05:53,228
Ponieważ zniknął na początku wojny,
76
00:05:53,311 --> 00:05:57,899
Omega jest jedynym żyjącym źródłem
czystego materiału genetycznego Fetta.
77
00:05:57,982 --> 00:06:00,860
Jeśli jest niezbędna
do procesu klonowania Kaminoan,
78
00:06:00,944 --> 00:06:02,654
to wyznaczyli za nią nagrodę.
79
00:06:02,737 --> 00:06:05,365
To jak znajdziemy tego łowcę nagród?
80
00:06:05,448 --> 00:06:08,284
Tech, skontaktuj się z Cid.
Może jej kontakty coś wiedzą.
81
00:06:08,368 --> 00:06:09,953
Będziemy monitorować komunikację.
82
00:06:12,163 --> 00:06:14,791
Nie. Nie w ten sposób…
83
00:06:14,874 --> 00:06:18,461
Najpierw musisz wymienić okablowanie
w siłowniku biodra.
84
00:06:19,045 --> 00:06:21,214
To próbuję zrobić.
85
00:06:21,840 --> 00:06:23,800
Pozwolisz mi sobie pomóc?
86
00:06:23,883 --> 00:06:25,927
Jesteś więźniem.
87
00:06:26,511 --> 00:06:28,013
Właśnie.
88
00:06:28,096 --> 00:06:30,557
Przecież nie ucieknę z tego statku.
89
00:06:31,516 --> 00:06:33,143
Słuszna uwaga.
90
00:06:34,185 --> 00:06:35,437
Jestem tylko dzieckiem.
91
00:06:36,271 --> 00:06:38,398
Dobrze, byle szybko.
92
00:06:38,481 --> 00:06:40,984
I nikomu o tym ani słowa.
93
00:06:41,818 --> 00:06:43,903
Jasna sprawa.
94
00:06:59,502 --> 00:07:02,547
Okej. Bierzmy się do roboty.
95
00:07:02,630 --> 00:07:04,132
Nie próbuj żadnych sztuczek.
96
00:07:04,215 --> 00:07:06,343
Pan Bane zaraz wróci.
97
00:07:06,426 --> 00:07:08,345
Jak długo dla niego pracujesz?
98
00:07:08,428 --> 00:07:09,721
Wiele lat.
99
00:07:09,804 --> 00:07:11,556
Jestem jego zaufanym powiernikiem.
100
00:07:11,639 --> 00:07:13,433
Jesteśmy drużyną.
101
00:07:13,516 --> 00:07:15,977
Naprawdę? Nie jest dla ciebie zbyt miły.
102
00:07:16,061 --> 00:07:19,064
Wręcz przeciwnie,
jestem odpowiednio traktowany…
103
00:07:20,023 --> 00:07:21,274
przez większość czasu.
104
00:07:21,358 --> 00:07:23,693
Proszę. Jak noga?
105
00:07:23,777 --> 00:07:25,028
Źle ustawiona.
106
00:07:25,111 --> 00:07:28,490
Musisz ją przekalibrować,
ale bądź ostrożna.
107
00:07:29,157 --> 00:07:31,743
Spokojnie. Robiłam to już.
108
00:07:39,000 --> 00:07:41,294
O rety. Tak. Działa.
109
00:07:41,961 --> 00:07:46,257
Jest jak nowa.
110
00:07:47,342 --> 00:07:48,510
Wybacz.
111
00:07:48,593 --> 00:07:49,969
To tylko na chwilę.
112
00:07:50,637 --> 00:07:54,516
Gdzie schowałeś mój komunikator?
113
00:08:10,115 --> 00:08:12,492
Todo, kopnij się tu.
114
00:08:12,575 --> 00:08:14,536
Nic nie widzę przez te turbulencje.
115
00:08:40,979 --> 00:08:43,273
Todo, chodź tu.
116
00:08:44,899 --> 00:08:46,276
Todo?
117
00:08:57,787 --> 00:08:59,914
No dalej. Gdzie on jest?
118
00:09:00,582 --> 00:09:01,499
Tak!
119
00:09:03,001 --> 00:09:05,420
Ty wadliwy droidzie.
120
00:09:05,503 --> 00:09:07,630
Co tak długo?
121
00:09:15,722 --> 00:09:18,058
Todo? Gdzie jest dzieciak?
122
00:09:18,141 --> 00:09:22,187
Panie Bane, rzecz jasna jest tam.
123
00:09:27,817 --> 00:09:28,943
Zaczekaj tu.
124
00:09:33,573 --> 00:09:36,451
Halo? Jest tam kto? Słyszycie mnie?
125
00:09:39,371 --> 00:09:42,957
Tak. Cid wie sporo o Banie,
ale nie jak go znaleźć.
126
00:09:43,041 --> 00:09:45,001
Mówi, że musimy sobie radzić sami.
127
00:09:45,710 --> 00:09:47,837
Zgłoś się.
128
00:09:47,921 --> 00:09:48,880
- Ktokolwiek.
- Omega!
129
00:09:48,963 --> 00:09:51,091
Omego, jesteś tam? Omego!
130
00:09:51,174 --> 00:09:53,218
Jest daleko. Spróbuję wzmocnić sygnał.
131
00:09:57,555 --> 00:09:59,766
Jest tam ktoś?
132
00:09:59,849 --> 00:10:01,601
Omego, słyszysz mnie?
133
00:10:01,685 --> 00:10:02,811
Hunter?
134
00:10:03,645 --> 00:10:06,773
Słyszę. Uciekłam,
ale musicie się spieszyć.
135
00:10:07,732 --> 00:10:09,609
Gdzie jesteś?
136
00:10:10,443 --> 00:10:13,196
Nie mam pojęcia.
137
00:10:13,279 --> 00:10:14,280
Czekaj, młoda.
138
00:10:14,364 --> 00:10:15,865
Lecimy po ciebie!
139
00:10:16,783 --> 00:10:19,661
Sygnał jest za słaby,
by namierzyć połączenie.
140
00:10:19,744 --> 00:10:22,831
Omego, musimy namierzyć twoją pozycję.
141
00:10:22,914 --> 00:10:27,419
Spróbuj wywołać skok napięcia.
Dasz radę znaleźć tablicę rozdzielczą?
142
00:10:28,420 --> 00:10:29,838
Jest jedna przy drzwiach.
143
00:10:29,921 --> 00:10:32,007
Wygląda jak te w Tipoca City.
144
00:10:32,090 --> 00:10:35,343
To dobrze.
Zobacz, czy dasz radę ją aktywować.
145
00:10:42,350 --> 00:10:44,394
Zadziałało. Co mam teraz zrobić?
146
00:10:44,477 --> 00:10:47,647
Musisz zrobić obejście obwodów,
by przeciążyć główną sieć.
147
00:10:47,731 --> 00:10:49,566
Po dobroci albo siłą…
148
00:10:50,775 --> 00:10:52,402
Idziesz ze mną.
149
00:10:52,485 --> 00:10:53,653
Omego?
150
00:10:53,737 --> 00:10:55,405
- Odczep…
- Słyszysz mnie?
151
00:10:56,156 --> 00:10:58,074
- Puść mnie!
- Nie mogę jej namierzyć.
152
00:10:58,158 --> 00:10:59,284
Hunter, potrzebuję cię!
153
00:10:59,367 --> 00:11:00,493
Omega!
154
00:11:01,619 --> 00:11:02,620
Omega…
155
00:11:06,791 --> 00:11:08,918
Naprawdę jest jak nowa.
156
00:11:09,794 --> 00:11:13,048
Panie Bane, zbliża się
niezidentyfikowany statek.
157
00:11:13,131 --> 00:11:14,341
Sprawdź go.
158
00:11:17,010 --> 00:11:18,303
Nie.
159
00:11:18,386 --> 00:11:20,263
Nie pójdę z tobą.
160
00:11:20,347 --> 00:11:22,557
Masz szczęście, że chcą cię żywą.
161
00:11:22,640 --> 00:11:23,892
Kto mnie chce?
162
00:11:23,975 --> 00:11:26,311
Wkrótce się dowiesz.
163
00:11:29,147 --> 00:11:31,775
Mówiłam, że pożałujesz,
gdy przylecą moi przyjaciele.
164
00:11:31,858 --> 00:11:33,401
Cisza.
165
00:11:47,415 --> 00:11:49,209
Taun We?
166
00:11:51,086 --> 00:11:52,712
Ona potrzebuje pomocy!
167
00:11:52,796 --> 00:11:54,381
Ty jej nie pomożesz.
168
00:11:54,964 --> 00:11:56,257
On ma rację.
169
00:11:58,343 --> 00:12:00,720
Fennec Shand.
170
00:12:00,804 --> 00:12:02,222
Cześć, Bane.
171
00:12:02,305 --> 00:12:06,851
Nie masz prawa mieszać się
w moje interesy.
172
00:12:06,935 --> 00:12:10,855
Ty wiesz najlepiej, że chodzi o pieniądze.
173
00:12:10,939 --> 00:12:13,608
Poza tym ja ją pierwsza znalazłam.
174
00:12:14,234 --> 00:12:16,069
Znamy się z Omegą od dawna.
175
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
Prawda?
176
00:12:18,279 --> 00:12:22,242
Nie masz doświadczenia,
by ze mną rywalizować.
177
00:12:22,826 --> 00:12:25,328
A jednak to ja mam zapłatę.
178
00:12:25,995 --> 00:12:29,374
Ta walizka należy do mnie.
179
00:12:29,457 --> 00:12:33,003
Oddaj ją, a pozwolę ci wyjść stąd żywą.
180
00:12:33,586 --> 00:12:35,296
Może się wymienimy?
181
00:12:35,380 --> 00:12:37,298
Walizka za dziewczynę.
182
00:12:38,049 --> 00:12:39,759
Brzmi uczciwie.
183
00:12:39,843 --> 00:12:41,136
Ty pierwsza.
184
00:12:48,393 --> 00:12:49,644
Mam walizkę!
185
00:13:06,703 --> 00:13:08,288
Kredyty!
186
00:13:18,131 --> 00:13:20,258
Todo! Znajdź dzieciaka.
187
00:13:20,342 --> 00:13:21,468
Robi się!
188
00:13:36,691 --> 00:13:39,402
Powinnaś wiedzieć, kiedy odpuścić.
189
00:15:17,042 --> 00:15:19,794
Chyba ją namierzyłem.
Jest w systemie Lido.
190
00:15:19,878 --> 00:15:21,755
Gdzie dokładnie?
191
00:15:21,838 --> 00:15:23,715
Namierzam dokładne współrzędne.
192
00:15:23,798 --> 00:15:25,008
Trzymajcie się!
193
00:15:33,433 --> 00:15:34,768
Panie Bane!
194
00:15:36,478 --> 00:15:40,523
Proszę się nie martwić. Odzyskam cel.
Nie zawiodę pana.
195
00:15:45,904 --> 00:15:47,739
Nie dotrą tu na czas.
196
00:15:48,406 --> 00:15:51,534
Możesz polegać tylko na sobie.
197
00:15:51,618 --> 00:15:54,120
Dlaczego zabiłaś Taun We?
198
00:15:54,204 --> 00:15:55,830
Taka praca.
199
00:15:55,914 --> 00:15:57,499
Powinnaś mi podziękować.
200
00:15:57,582 --> 00:15:59,584
To, co ich premier dla ciebie zaplanował,
201
00:15:59,668 --> 00:16:01,461
jest gorsze niż to, po co ja tu jestem.
202
00:16:01,544 --> 00:16:03,463
Do czego jestem mu potrzebna?
203
00:16:04,214 --> 00:16:05,674
Znasz odpowiedź.
204
00:16:14,307 --> 00:16:17,185
Omego, próbuję ci pomóc.
205
00:16:17,268 --> 00:16:20,355
To samo mówiłaś na Pantorze.
206
00:16:20,438 --> 00:16:23,400
Tu jesteś! Idziesz ze…
207
00:16:32,283 --> 00:16:35,912
Już na to za późno. Musimy lecieć, Omego.
208
00:17:00,395 --> 00:17:01,813
Kapsuły.
209
00:17:12,824 --> 00:17:16,036
Koniec zabawy, młoda damo.
210
00:18:05,960 --> 00:18:07,796
Idziesz do kapsuły?
211
00:18:10,090 --> 00:18:12,217
Tak nie dojdziesz zbyt daleko.
212
00:18:15,011 --> 00:18:17,263
Idziesz ze mną.
213
00:18:17,889 --> 00:18:19,391
Puść mnie!
214
00:19:09,524 --> 00:19:11,526
A ty dokąd się wybierasz?
215
00:19:12,944 --> 00:19:14,154
O nie!
216
00:19:15,321 --> 00:19:17,449
Jeszcze pożałujesz…
217
00:19:28,460 --> 00:19:31,504
Bane, cel ucieka!
218
00:19:36,134 --> 00:19:37,469
Leć na statek!
219
00:20:11,586 --> 00:20:12,712
Nie!
220
00:20:44,703 --> 00:20:47,664
- Omega! Jesteś tam?
- Wrecker!
221
00:20:52,460 --> 00:20:54,462
Dobrze mieć cię tu z powrotem, młoda.
222
00:21:06,933 --> 00:21:10,145
Wszystko w porządku? Nie jesteś ranna?
223
00:21:11,980 --> 00:21:16,151
Co się dzieje?
Dlaczego szukają mnie Kaminoanie?
224
00:21:17,402 --> 00:21:20,405
Hunter, musisz jej powiedzieć.
225
00:21:23,491 --> 00:21:26,286
Jesteś dla nich cenna.
226
00:21:26,953 --> 00:21:29,456
Cenniejsza niż inne klony. Nawet niż my.
227
00:21:30,123 --> 00:21:32,000
Jesteś inna.
228
00:21:33,752 --> 00:21:36,171
Inna? Jak?
229
00:21:43,053 --> 00:21:44,721
Startuj.
230
00:21:44,804 --> 00:21:47,807
Staram się,
ale nasze systemy nie odpowiadają.
231
00:21:50,810 --> 00:21:54,481
Wygląda na to, że ktoś je sabotował.
232
00:22:08,161 --> 00:22:10,121
Oczekuję informacji.
233
00:22:10,205 --> 00:22:13,416
Omegę uratowały te same klony,
które spotkałam na Pantorze.
234
00:22:14,042 --> 00:22:16,753
Mogę je wyśledzić, ale nie za darmo.
235
00:22:16,836 --> 00:22:17,837
Nie.
236
00:22:18,546 --> 00:22:22,676
O ile nie jest w rękach Lamy Su,
to jest bezpieczna.
237
00:22:22,759 --> 00:22:25,053
Przeleję ci zapłatę.
238
00:22:25,136 --> 00:22:28,348
Jeśli zmienisz zdanie,
wiesz, jak się skontaktować.
239
00:23:05,051 --> 00:23:06,177
Nie możesz spać?
240
00:23:06,845 --> 00:23:09,597
Wciąż myślę o Kaminoanach.
241
00:23:10,098 --> 00:23:12,392
Widzę tamto miejsce.
242
00:23:12,934 --> 00:23:15,854
Nie chcę stać się
królikiem doświadczalnym.
243
00:23:15,937 --> 00:23:17,814
Tak nie będzie.
244
00:23:17,897 --> 00:23:20,025
Jeśli jestem cenna, tak jak mówicie,
245
00:23:20,650 --> 00:23:23,570
Lama Su będzie wysyłał za mną łowców.
246
00:23:24,154 --> 00:23:26,322
Może wysłać wszystkich w galaktyce.
247
00:23:26,948 --> 00:23:28,199
Masz nas.
248
00:23:30,827 --> 00:23:32,370
Nie wygracie ze wszystkimi.
249
00:23:37,417 --> 00:23:40,086
Omego, nie musisz się martwić.
250
00:23:40,754 --> 00:23:42,797
Nigdy nie wrócisz na Kamino.
251
00:23:44,758 --> 00:23:45,884
Obiecujesz?
252
00:23:46,634 --> 00:23:47,927
Obiecuję.
253
00:24:09,449 --> 00:24:10,867
UTRACONA NAGRODA
254
00:24:32,847 --> 00:24:34,849
Napisy: Agnieszka Otawska