1
00:00:27,527 --> 00:00:30,739
STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO
2
00:00:30,822 --> 00:00:33,575
Prémio Perdido
3
00:00:41,708 --> 00:00:43,418
Há sinais do caçador de prémios?
4
00:00:43,501 --> 00:00:45,837
A única nave nos sensores é a do Crosshair
5
00:00:45,920 --> 00:00:47,255
e está mesmo por cima de nós.
6
00:00:48,965 --> 00:00:51,051
Não os deixem escapar.
7
00:00:53,303 --> 00:00:55,221
Isto está a aquecer aqui atrás!
8
00:00:55,305 --> 00:00:56,389
A preparar para saltar.
9
00:00:56,473 --> 00:00:57,474
Sem a Omega, não.
10
00:00:57,557 --> 00:00:59,976
O caçador de prémios que a levou
já está longe.
11
00:01:00,060 --> 00:01:03,730
Não teremos hipóteses de os encontrar
se o Crosshair nos abater.
12
00:01:05,523 --> 00:01:07,108
Escudos traseiros a falhar.
13
00:01:10,653 --> 00:01:11,863
Dá o salto.
14
00:01:44,104 --> 00:01:45,897
Deixa-me sair daqui!
15
00:01:45,980 --> 00:01:47,315
Lamento, mas não.
16
00:01:51,653 --> 00:01:54,030
Procuras o teu dispositivo de comunicação?
17
00:01:54,114 --> 00:01:57,617
Foi confiscado
e colocado num compartimento seguro.
18
00:01:57,701 --> 00:02:02,205
Já disse para me deixares sair daqui.
19
00:02:02,997 --> 00:02:05,208
Aconselho-te a colaborares.
20
00:02:05,750 --> 00:02:10,672
O Sr. Bane não reage bem
a prisioneiros que se armam em difíceis.
21
00:02:16,970 --> 00:02:21,433
- Como está o meu ativo?
- O meu nome é Omega.
22
00:02:22,600 --> 00:02:23,518
Quem és tu?
23
00:02:24,144 --> 00:02:26,771
Cad Bane, ao teu dispor.
24
00:02:27,397 --> 00:02:29,274
Para onde me levas?
25
00:02:33,862 --> 00:02:36,448
Vais arrepender-te
quando os meus amigos me vierem buscar.
26
00:02:37,574 --> 00:02:42,120
Os teus amigos já estão longe.
Certifiquei-me disso.
27
00:02:42,620 --> 00:02:45,165
Ninguém te vem buscar, menina.
28
00:02:46,207 --> 00:02:50,754
Agora, fica quieta
e não arranjes problemas.
29
00:02:51,588 --> 00:02:54,257
Mas quando terá tempo
para arranjar a minha perna?
30
00:02:54,341 --> 00:02:56,384
É bastante inconveniente.
31
00:02:56,968 --> 00:02:59,596
Bane, ouviu-me?
32
00:03:00,221 --> 00:03:02,849
Sr. Bane!
33
00:03:10,982 --> 00:03:14,277
- Tenho a rapariga.
- Em que estado está?
34
00:03:14,361 --> 00:03:18,448
Viva. Portanto, espero um bónus.
35
00:03:18,531 --> 00:03:21,159
Garante que se mantém assim.
36
00:03:21,242 --> 00:03:22,827
Isso depende de ti.
37
00:03:23,495 --> 00:03:27,874
Estarei no ponto de encontro.
Leva os meus créditos não registados.
38
00:03:29,959 --> 00:03:33,463
Irei entregar o pagamento
e recuperar a Omega.
39
00:03:33,546 --> 00:03:38,468
O teu interesse pessoal na jovem Clone
já ameaçou a operação o suficiente.
40
00:03:39,803 --> 00:03:44,891
Taun We, irás tu às nossas instalações
abandonadas em Bora Vio.
41
00:03:44,974 --> 00:03:49,938
Leva o pagamento ao caçador de prémios
e recupera o que nos pertence.
42
00:03:50,021 --> 00:03:52,607
Sim, Primeiro Ministro.
43
00:03:53,441 --> 00:03:58,238
Quando a Clone regressar,
prendam-na nas instalações do subnível.
44
00:03:58,321 --> 00:04:03,034
Após extraírem o material genético
necessário, eliminem-na.
45
00:04:12,293 --> 00:04:16,673
A culpa é toda daquele Clone.
Ele arrancou-me a perna com um disparo.
46
00:04:17,632 --> 00:04:21,052
Ele estava a proteger-me.
É o que os amigos fazem.
47
00:04:21,803 --> 00:04:23,596
Porque é que o teu não te ajuda?
48
00:04:24,222 --> 00:04:27,225
Bom, o Sr. Bane está muito ocupado.
49
00:04:36,609 --> 00:04:39,487
Posso arranjar-te a perna, se quiseres.
50
00:04:39,571 --> 00:04:41,531
Basta um simples ajuste no propulsor.
51
00:04:41,614 --> 00:04:45,118
Fi-lo montes de vezes ao AZI-3 em Kamino.
52
00:04:46,119 --> 00:04:48,121
Sou um droide de serviços técnicos.
53
00:04:48,204 --> 00:04:51,499
Sou perfeitamente capaz
de fazer as minhas próprias reparações.
54
00:04:51,583 --> 00:04:54,878
Tu és prisioneira e não és de confiança.
55
00:04:56,296 --> 00:04:57,672
Como queiras.
56
00:05:02,385 --> 00:05:05,847
Há um caçador de prémios como descreveste
nos arquivos da República.
57
00:05:05,930 --> 00:05:07,265
É ele.
58
00:05:07,349 --> 00:05:08,850
Cad Bane.
59
00:05:08,933 --> 00:05:10,977
Teve vários encontros com os Jedi.
60
00:05:11,061 --> 00:05:14,189
E foi responsável pela tentativa
de sequestro do Chanceler Palpatine.
61
00:05:14,272 --> 00:05:17,650
Primeiro, a caçadora de prémios em Pantora
e, agora, este tipo?
62
00:05:17,734 --> 00:05:19,194
Porque andam atrás da miúda?
63
00:05:19,277 --> 00:05:21,696
Porque ela é mais valiosa
do que pensávamos.
64
00:05:21,780 --> 00:05:22,822
Como assim?
65
00:05:22,906 --> 00:05:25,367
Analisei melhor o perfil genético da Omega
66
00:05:25,450 --> 00:05:28,578
e descobri que ela tem ADN puro
da primeira geração.
67
00:05:30,330 --> 00:05:32,332
Espera. O que significa isso?
68
00:05:32,415 --> 00:05:35,794
Todos os Clones foram criados a partir
de um dador chamado Jango Fett.
69
00:05:35,877 --> 00:05:39,631
O nosso ADN foi alterado para acelerar
o crescimento e sermos obedientes,
70
00:05:39,714 --> 00:05:42,217
mas a Omega é uma cópia genética pura.
71
00:05:42,300 --> 00:05:43,843
Quantos Clones como ela existem?
72
00:05:43,927 --> 00:05:46,137
Que eu saiba, só há mais um.
73
00:05:46,221 --> 00:05:50,642
Um Clone com o nome de código Alpha,
mais tarde apelidado Boba.
74
00:05:51,226 --> 00:05:53,228
Como desapareceu no início da guerra,
75
00:05:53,311 --> 00:05:57,899
a Omega é a única fonte viva
do material genético original do Fett.
76
00:05:57,982 --> 00:06:00,860
Se ela é crucial para a operação
de clonagem dos Kaminoans,
77
00:06:00,944 --> 00:06:02,654
devem ter sido eles a pô-la a prémio.
78
00:06:02,737 --> 00:06:05,365
Então, como encontramos
esse caçador de prémios?
79
00:06:05,448 --> 00:06:08,284
Tech, fala com a Cid.
Vê se os contactos dela sabem de algo.
80
00:06:08,368 --> 00:06:09,953
Ficaremos atentos às comunicações.
81
00:06:12,163 --> 00:06:14,791
Não. Não é assim...
82
00:06:14,874 --> 00:06:18,461
Primeiro, tens de reinstalar
os servomotores da anca.
83
00:06:19,045 --> 00:06:21,214
É isso que estou a tentar fazer.
84
00:06:21,840 --> 00:06:23,800
Deixas-me ajudar-te?
85
00:06:23,883 --> 00:06:25,927
Tu és prisioneira.
86
00:06:26,511 --> 00:06:28,013
Exatamente.
87
00:06:28,096 --> 00:06:30,557
Afinal, não posso fugir desta nave.
88
00:06:31,516 --> 00:06:33,143
É uma questão válida.
89
00:06:34,185 --> 00:06:35,437
Sou apenas uma criança.
90
00:06:36,271 --> 00:06:38,398
Está bem, mas despacha-te.
91
00:06:38,481 --> 00:06:40,984
E não fales disto a ninguém.
92
00:06:41,818 --> 00:06:43,903
É claro que não.
93
00:06:59,502 --> 00:07:02,547
Muito bem. Vamos ao trabalho.
94
00:07:02,630 --> 00:07:04,132
Não tentes nenhuma gracinha.
95
00:07:04,215 --> 00:07:06,343
O Sr. Bane vai voltar em breve.
96
00:07:06,426 --> 00:07:08,345
Há quanto tempo trabalhas para ele?
97
00:07:08,428 --> 00:07:09,721
Há muitos anos.
98
00:07:09,804 --> 00:07:11,556
Sou o seu confidente.
99
00:07:11,639 --> 00:07:13,433
Somos uma equipa.
100
00:07:13,516 --> 00:07:15,977
A sério?
Ele não é muito simpático contigo.
101
00:07:16,061 --> 00:07:19,064
Pelo contrário. Trata-me
de forma perfeitamente adequada...
102
00:07:20,023 --> 00:07:21,274
... a maior parte do tempo.
103
00:07:21,358 --> 00:07:23,693
Pronto. Como está a tua perna?
104
00:07:23,777 --> 00:07:25,028
Está desalinhada.
105
00:07:25,111 --> 00:07:28,490
Terás de ajustar a calibração,
mas tem cuidado.
106
00:07:29,157 --> 00:07:31,743
Descontrai. Já fiz isto antes.
107
00:07:39,000 --> 00:07:41,294
Ora bem! Está a funcionar.
108
00:07:41,961 --> 00:07:46,257
Parece novinha em folha.
109
00:07:47,342 --> 00:07:48,510
Desculpa.
110
00:07:48,593 --> 00:07:49,969
É temporário.
111
00:07:50,637 --> 00:07:54,516
Agora, onde escondeste
o meu dispositivo de comunicação?
112
00:08:10,115 --> 00:08:12,492
Todo, traz esse chassis cá para cima.
113
00:08:12,575 --> 00:08:14,536
Não vejo nada com tanta trepidação.
114
00:08:40,979 --> 00:08:43,273
Todo, vem cá para cima.
115
00:08:44,899 --> 00:08:46,276
Todo?
116
00:08:57,787 --> 00:08:59,914
Vá lá! Onde está?
117
00:09:00,582 --> 00:09:01,499
Sim!
118
00:09:03,001 --> 00:09:05,420
Seu droide avariado!
119
00:09:05,503 --> 00:09:07,630
Porque demoras tanto?
120
00:09:15,722 --> 00:09:18,058
Todo? Onde está a miúda?
121
00:09:18,141 --> 00:09:22,187
Sr. Bane, ela está obviamente ali.
122
00:09:27,817 --> 00:09:28,943
Espera aqui.
123
00:09:33,573 --> 00:09:36,451
Está aí alguém? Conseguem ouvir-me?
124
00:09:39,371 --> 00:09:42,957
A Cid conhece o Bane,
mas não sabe como encontrá-lo.
125
00:09:43,041 --> 00:09:45,001
Disse que estamos por nossa conta.
126
00:09:45,710 --> 00:09:47,837
Respondam.
127
00:09:47,921 --> 00:09:48,880
- Ouvem-me?
- Omega!
128
00:09:48,963 --> 00:09:51,091
Omega, estás aí? Omega!
129
00:09:51,174 --> 00:09:53,218
Está distante.
Vou tentar amplificar o sinal.
130
00:09:57,555 --> 00:09:59,766
Está aí alguém?
131
00:09:59,849 --> 00:10:01,601
Omega, estás a ouvir?
132
00:10:01,685 --> 00:10:02,811
Hunter?
133
00:10:03,645 --> 00:10:06,773
Estou aqui.
Escapei, mas têm de se despachar.
134
00:10:07,732 --> 00:10:09,609
Onde estás?
135
00:10:10,443 --> 00:10:13,196
Eu... não sei onde estou.
136
00:10:13,279 --> 00:10:14,280
Aguenta, miúda.
137
00:10:14,364 --> 00:10:15,865
Vamos buscar-te!
138
00:10:16,783 --> 00:10:19,661
O sinal é demasiado fraco
para conseguir localizá-lo diretamente.
139
00:10:19,744 --> 00:10:22,831
Omega,
precisamos de identificar a tua posição.
140
00:10:22,914 --> 00:10:27,419
Tenta criar um pico de corrente.
Vês algum painel por perto?
141
00:10:28,420 --> 00:10:29,838
Há um junto a uma porta.
142
00:10:29,921 --> 00:10:32,007
É parecido com os de Tipoca City.
143
00:10:32,090 --> 00:10:35,343
Isso é bom.
Primeiro, vê se o consegues ativar.
144
00:10:42,350 --> 00:10:44,394
Funcionou. O que faço agora?
145
00:10:44,477 --> 00:10:47,647
Tens de redirecionar os circuitos
para sobrecarregar a rede principal.
146
00:10:47,731 --> 00:10:49,566
A bem ou a mal...
147
00:10:50,775 --> 00:10:52,402
... vens comigo.
148
00:10:52,485 --> 00:10:53,653
Omega?
149
00:10:53,737 --> 00:10:55,405
- Larga-me!
- Ouves-me?
150
00:10:56,156 --> 00:10:58,074
- Solta-me!
- Ainda não a consigo localizar.
151
00:10:58,158 --> 00:10:59,284
Hunter, preciso de ti!
152
00:10:59,367 --> 00:11:00,493
Omega!
153
00:11:01,619 --> 00:11:02,620
Omega...
154
00:11:06,791 --> 00:11:08,918
Parece mesmo novinha em folha.
155
00:11:09,794 --> 00:11:13,048
Sr. Bane,
aproxima-se uma nave não identificada.
156
00:11:13,131 --> 00:11:14,341
Investiga-a.
157
00:11:17,010 --> 00:11:18,303
Não!
158
00:11:18,386 --> 00:11:20,263
Não vou contigo.
159
00:11:20,347 --> 00:11:22,557
A tua sorte é que te querem viva.
160
00:11:22,640 --> 00:11:23,892
Quem é que me quer?
161
00:11:23,975 --> 00:11:26,311
Em breve irás descobrir.
162
00:11:29,147 --> 00:11:31,775
Disse-te que te arrependerias
quando os meus amigos viessem.
163
00:11:31,858 --> 00:11:33,401
Silêncio.
164
00:11:47,415 --> 00:11:49,209
Taun We?
165
00:11:51,086 --> 00:11:52,712
Ela precisa de ajuda!
166
00:11:52,796 --> 00:11:54,381
Não há nada que possas fazer.
167
00:11:54,964 --> 00:11:56,257
Ele tem razão.
168
00:11:58,343 --> 00:12:00,720
Fennec Shand.
169
00:12:00,804 --> 00:12:02,222
Olá, Bane.
170
00:12:02,305 --> 00:12:06,851
Não tens o direito de interferir
com o meu prémio.
171
00:12:06,935 --> 00:12:10,855
Devias saber muito bem
que é tudo uma questão de preço.
172
00:12:10,939 --> 00:12:13,608
Além disso, ela era o meu prémio primeiro.
173
00:12:14,234 --> 00:12:16,069
Eu e a Omega conhecemo-nos há muito.
174
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
Não é?
175
00:12:18,279 --> 00:12:22,242
Falta-te experiência para me enfrentares.
176
00:12:22,826 --> 00:12:25,328
No entanto, sou eu que tenho o pagamento.
177
00:12:25,995 --> 00:12:29,374
A mala que tens na mão é minha.
178
00:12:29,457 --> 00:12:33,003
Entrega-ma e deixo-te ir embora.
179
00:12:33,586 --> 00:12:35,296
O que dizes a uma troca?
180
00:12:35,380 --> 00:12:37,298
A mala pela miúda.
181
00:12:38,049 --> 00:12:39,759
Parece-me justo.
182
00:12:39,843 --> 00:12:41,136
Tu primeiro.
183
00:12:48,393 --> 00:12:49,644
Já tenho a mala!
184
00:13:06,703 --> 00:13:08,288
Os créditos!
185
00:13:18,131 --> 00:13:20,258
Todo, encontra a miúda.
186
00:13:20,342 --> 00:13:21,468
É para já!
187
00:13:36,691 --> 00:13:39,402
Devias saber quando deves desistir, Shand.
188
00:15:17,042 --> 00:15:19,794
Acho que a encontrei.
Está no sistema Lido.
189
00:15:19,878 --> 00:15:21,755
No sistema Lido, onde?
190
00:15:21,838 --> 00:15:23,715
Estou a localizar as coordenadas precisas.
191
00:15:23,798 --> 00:15:25,008
Esperem!
192
00:15:33,433 --> 00:15:34,768
Sr. Bane!
193
00:15:36,478 --> 00:15:40,523
Não se preocupe.
Vou recuperar o alvo. Não vou falhar.
194
00:15:45,904 --> 00:15:47,739
Eles não vão chegar a tempo.
195
00:15:48,406 --> 00:15:51,534
Só podes contar contigo mesma.
196
00:15:51,618 --> 00:15:54,120
Porque mataste a Taun We?
197
00:15:54,204 --> 00:15:55,830
Faz parte do trabalho.
198
00:15:55,914 --> 00:15:57,499
Devias agradecer-me.
199
00:15:57,582 --> 00:15:59,584
O que o Primeiro Ministro planeou para ti
200
00:15:59,668 --> 00:16:01,461
é pior do que o motivo que me trouxe cá.
201
00:16:01,544 --> 00:16:03,463
Ele quer-me para o quê?
202
00:16:04,214 --> 00:16:05,674
Sabes a resposta.
203
00:16:14,307 --> 00:16:17,185
Omega, estou a tentar ajudar-te.
204
00:16:17,268 --> 00:16:20,355
Disseste o mesmo em Pantora.
205
00:16:20,438 --> 00:16:23,400
Aqui estás! Tu vens comigo...
206
00:16:32,283 --> 00:16:35,912
É demasiado tarde para isso.
Está na hora de irmos, Omega.
207
00:17:00,395 --> 00:17:01,813
Cápsulas de fuga.
208
00:17:12,824 --> 00:17:16,036
Acabou o recreio, menina.
209
00:18:05,960 --> 00:18:07,796
Vais para a cápsula de fuga?
210
00:18:10,090 --> 00:18:12,217
Não irás longe.
211
00:18:15,011 --> 00:18:17,263
Tu vens comigo.
212
00:18:17,889 --> 00:18:19,391
Larga-me!
213
00:19:09,524 --> 00:19:11,526
Aonde pensas que vais?
214
00:19:12,944 --> 00:19:14,154
Não!
215
00:19:15,321 --> 00:19:17,449
Vais arrepender-te disto!
216
00:19:28,460 --> 00:19:31,504
Bane, o alvo está a fugir!
217
00:19:36,134 --> 00:19:37,469
Vai para a nave!
218
00:20:11,586 --> 00:20:12,712
Não!
219
00:20:44,703 --> 00:20:47,664
- Omega! Estás aí dentro?
- Wrecker!
220
00:20:52,460 --> 00:20:54,462
É bom ter-te de volta, miúda.
221
00:21:06,933 --> 00:21:10,145
Estás bem, Omega? Estás magoada?
222
00:21:11,980 --> 00:21:16,151
Porque está isto a acontecer?
Porque é que os Kaminoans me perseguem?
223
00:21:17,402 --> 00:21:20,405
Hunter, tens de lhe dizer.
224
00:21:23,491 --> 00:21:26,286
És valiosa para eles.
225
00:21:26,953 --> 00:21:29,456
Mais do que todos os outros Clones.
Até mais do que nós.
226
00:21:30,123 --> 00:21:32,000
És... diferente.
227
00:21:33,752 --> 00:21:36,171
Diferente? Como assim?
228
00:21:43,053 --> 00:21:44,721
Põe-nos no ar.
229
00:21:44,804 --> 00:21:47,807
Estou a tentar,
mas os sistemas não respondem.
230
00:21:50,810 --> 00:21:54,481
Parecem ter sido sabotados.
231
00:22:08,161 --> 00:22:10,121
Necessito de uma atualização.
232
00:22:10,205 --> 00:22:13,416
A Omega foi resgatada pelos Clones
que encontrei em Pantora.
233
00:22:14,042 --> 00:22:16,753
Posso localizá-los,
mas isso vai ficar mais caro.
234
00:22:16,836 --> 00:22:17,837
Não.
235
00:22:18,546 --> 00:22:22,676
Desde que ela não esteja
nas mãos do Lama Su, está a salvo.
236
00:22:22,759 --> 00:22:25,053
Vou transferir o pagamento.
237
00:22:25,136 --> 00:22:28,348
Se mudar de ideias,
sabe como me contactar.
238
00:23:05,051 --> 00:23:06,177
Não consegues dormir?
239
00:23:06,845 --> 00:23:09,597
Não paro de pensar nos Kaminoans.
240
00:23:10,098 --> 00:23:12,392
De ver aquele sítio.
241
00:23:12,934 --> 00:23:15,854
Não quero acabar
como uma experiência numa proveta.
242
00:23:15,937 --> 00:23:17,814
Isso não vai acontecer.
243
00:23:17,897 --> 00:23:20,025
Se sou tão valiosa como dizes,
244
00:23:20,650 --> 00:23:23,570
o Lama Su continuará a enviar
caçadores de prémios atrás de mim.
245
00:23:24,154 --> 00:23:26,322
Ele pode mandar toda a galáxia.
246
00:23:26,948 --> 00:23:28,199
Estás connosco.
247
00:23:30,827 --> 00:23:32,370
Não conseguem lutar contra todos.
248
00:23:37,417 --> 00:23:40,086
Omega, não tens de te preocupar.
249
00:23:40,754 --> 00:23:42,797
Nunca vais voltar para Kamino.
250
00:23:44,758 --> 00:23:45,884
Prometes?
251
00:23:46,634 --> 00:23:47,927
Prometo.
252
00:24:09,449 --> 00:24:10,867
PRÉMIO PERDIDO
253
00:24:32,847 --> 00:24:34,849
Legendas: Paulo Montes