1
00:00:30,822 --> 00:00:33,575
Recompensa Perdida
2
00:00:41,708 --> 00:00:43,418
Algum sinal do mercenário?
3
00:00:43,501 --> 00:00:45,837
A única nave nos nossos scanners
é a do Crosshair
4
00:00:45,920 --> 00:00:47,255
e ele está bem próximo.
5
00:00:48,965 --> 00:00:51,051
Não os deixe fugir.
6
00:00:53,303 --> 00:00:55,221
Está esquentando aqui atrás!
7
00:00:55,305 --> 00:00:57,474
-Preparem-se para saltar.
-Não sem a Omega.
8
00:00:57,557 --> 00:00:59,976
O mercenário que a pegou já se mandou.
9
00:01:00,060 --> 00:01:03,730
Não teremos chance de encontrá-la
se Crosshair nos derrubar.
10
00:01:05,523 --> 00:01:07,108
Escudos defletores falhando.
11
00:01:10,653 --> 00:01:11,863
Pode saltar.
12
00:01:44,104 --> 00:01:45,897
Deixe-me sair daqui!
13
00:01:45,980 --> 00:01:47,315
Eu temo que não.
14
00:01:51,653 --> 00:01:54,030
Procurando o seu comunicador?
15
00:01:54,114 --> 00:01:57,617
Foi confiscado e guardado
em um compartimento seguro.
16
00:01:57,701 --> 00:02:02,205
Eu disse para me deixar sair daqui.
17
00:02:02,997 --> 00:02:05,208
Eu a aconselharia a cooperar.
18
00:02:05,750 --> 00:02:10,672
O Sr. Bane não responde bem
a prisioneiros difíceis.
19
00:02:16,970 --> 00:02:21,433
-Como está a minha prisioneira?
-Meu nome é Omega.
20
00:02:22,600 --> 00:02:23,518
Quem é você?
21
00:02:24,144 --> 00:02:26,771
Cad Bane ao seu dispor.
22
00:02:27,397 --> 00:02:29,274
Aonde está me levando?
23
00:02:33,862 --> 00:02:36,448
Vai se arrepender quando meus amigos
vierem me buscar.
24
00:02:37,574 --> 00:02:42,120
Seus amigos estão bem longe.
Eu me certifiquei disso.
25
00:02:42,620 --> 00:02:45,165
Ninguém virá buscá-la, mocinha.
26
00:02:46,207 --> 00:02:50,754
Agora, fique quieta e não cause problemas.
27
00:02:51,588 --> 00:02:54,257
Mas quando terá tempo
de consertar minha perna?
28
00:02:54,341 --> 00:02:56,384
Está bem inconveniente.
29
00:02:56,968 --> 00:02:59,596
Bane, você me ouviu?
30
00:03:00,221 --> 00:03:02,849
Sr. Bane. Sr. Bane.
31
00:03:10,982 --> 00:03:14,277
-Eu estou com a garota.
-Qual é o estado dela?
32
00:03:14,361 --> 00:03:18,448
Viva, então eu espero um bônus.
33
00:03:18,531 --> 00:03:21,159
Garanta que ela permaneça assim.
34
00:03:21,242 --> 00:03:22,827
Isso depende de você.
35
00:03:23,495 --> 00:03:27,874
Eu estarei no local de encontro.
Leve meus créditos não marcados.
36
00:03:29,959 --> 00:03:33,463
Eu vou entregar o pagamento
e recuperar Omega.
37
00:03:33,546 --> 00:03:38,468
Seu interesse pessoal na jovem clone
já ameaçou a nossa operação.
38
00:03:39,803 --> 00:03:44,891
Taun We, você irá ao nosso complexo
abandonado em Bora Vio.
39
00:03:44,974 --> 00:03:49,938
Leve o pagamento ao caçador de recompensas
e recupere a nossa propriedade.
40
00:03:50,021 --> 00:03:52,607
Sim, primeiro-ministro.
41
00:03:53,441 --> 00:03:58,238
Quando a clone voltar,
terá que ser confinada no subsolo.
42
00:03:58,321 --> 00:04:03,034
Depois que você recuperar
o material genético necessário, mate-a.
43
00:04:12,293 --> 00:04:16,673
Isso é tudo culpa daquele clone.
Ele atirou na minha perna.
44
00:04:17,632 --> 00:04:21,052
Ele estava me protegendo.
É o que amigos fazem.
45
00:04:21,803 --> 00:04:23,596
Por que o seu não te ajuda?
46
00:04:24,222 --> 00:04:27,225
O Sr. Bane é muito ocupado.
47
00:04:36,609 --> 00:04:39,487
Eu posso consertar sua perna
se você quiser.
48
00:04:39,571 --> 00:04:41,531
É só um simples ajuste de peças.
49
00:04:41,614 --> 00:04:45,118
Já fiz várias vezes para um AZI-3,
em Kamino.
50
00:04:46,119 --> 00:04:48,121
Eu sou um droide de serviço tecnológico.
51
00:04:48,204 --> 00:04:51,499
Sou totalmente capaz de realizar
meus próprios reparos.
52
00:04:51,583 --> 00:04:54,878
Você é uma prisioneira
e não merece confiança.
53
00:04:56,296 --> 00:04:57,672
Como quiser.
54
00:05:02,385 --> 00:05:05,847
Sua descrição do caçador de recompensas
bate com um dos arquivos da República.
55
00:05:05,930 --> 00:05:07,265
É ele.
56
00:05:07,349 --> 00:05:08,850
Cad Bane.
57
00:05:08,933 --> 00:05:10,977
Enfrentou os Jedi diversas vezes
58
00:05:11,061 --> 00:05:14,189
e foi responsável por tentar sequestrar
o Chanceler Palpatine.
59
00:05:14,272 --> 00:05:17,650
Primeiro a caçadora em Pantora
e agora esse cara?
60
00:05:17,734 --> 00:05:19,194
Por que eles querem a menina?
61
00:05:19,277 --> 00:05:21,696
Porque ela é mais valiosa
do que percebemos.
62
00:05:21,780 --> 00:05:22,822
Como assim?
63
00:05:22,906 --> 00:05:25,367
Eu analisei o perfil genético da Omega
64
00:05:25,450 --> 00:05:28,578
e descobri que ela tem um DNA puro
da primeira geração.
65
00:05:30,330 --> 00:05:32,332
Espere. O que isso quer dizer?
66
00:05:32,415 --> 00:05:35,794
Todos os clones foram criados a partir
de um doador chamado Jango Fett.
67
00:05:35,877 --> 00:05:39,631
Nossa estrutura genética foi modificada
para acelerar crescimento e obediência,
68
00:05:39,714 --> 00:05:42,217
mas Omega é uma réplica genética pura.
69
00:05:42,300 --> 00:05:46,137
-Quantos clones assim existem?
-Pelo que sei, só mais um.
70
00:05:46,221 --> 00:05:50,642
Um clone masculino de codinome Alpha,
mais tarde referido como Boba.
71
00:05:51,226 --> 00:05:53,228
Como ele sumiu no começo da guerra,
72
00:05:53,311 --> 00:05:57,899
Omega é a única que carrega
o material genético do Fett.
73
00:05:57,982 --> 00:06:00,860
Se ela é vital para a operação
dos kaminoanos,
74
00:06:00,944 --> 00:06:05,365
-eles ofereceram uma recompensa por ela.
-E como encontramos esse caçador?
75
00:06:05,448 --> 00:06:08,284
Tech, veja com a Cid
se os contatos dela sabem de algo.
76
00:06:08,368 --> 00:06:09,953
Atenção aos comunicadores.
77
00:06:12,163 --> 00:06:14,791
Não. Não desse jeito.
78
00:06:14,874 --> 00:06:18,461
Você precisa religar a parte motora
no seu quadril primeiro.
79
00:06:19,045 --> 00:06:21,214
É o que estou tentando fazer.
80
00:06:21,840 --> 00:06:23,800
Não quer me deixar ajudá-lo?
81
00:06:23,883 --> 00:06:25,927
Você é uma prisioneira.
82
00:06:26,511 --> 00:06:28,013
Exatamente.
83
00:06:28,096 --> 00:06:30,557
Como é que eu conseguiria fugir da nave?
84
00:06:31,516 --> 00:06:33,143
É um bom argumento.
85
00:06:34,185 --> 00:06:35,437
Sou só uma criança.
86
00:06:36,271 --> 00:06:38,398
Está bem, mas seja rápida.
87
00:06:38,481 --> 00:06:40,984
E não comente isso com ninguém.
88
00:06:41,818 --> 00:06:43,903
Claro que não.
89
00:06:59,502 --> 00:07:02,547
Certo. Vamos ao trabalho.
90
00:07:02,630 --> 00:07:04,132
Não tente nenhum truque.
91
00:07:04,215 --> 00:07:06,343
O Sr. Bane voltará logo.
92
00:07:06,426 --> 00:07:08,345
Há quanto tempo trabalha com ele?
93
00:07:08,428 --> 00:07:09,721
Há muitos anos.
94
00:07:09,804 --> 00:07:11,556
Sou o confidente dele.
95
00:07:11,639 --> 00:07:13,433
Nós somos uma equipe.
96
00:07:13,516 --> 00:07:15,977
Sério? Ele não é muito legal com você.
97
00:07:16,061 --> 00:07:19,064
Pelo contrário, meu tratamento
é perfeitamente adequado...
98
00:07:20,023 --> 00:07:21,274
na maior parte do tempo.
99
00:07:21,358 --> 00:07:23,693
Pronto. Como está a sua perna?
100
00:07:23,777 --> 00:07:25,028
Está desalinhada.
101
00:07:25,111 --> 00:07:28,490
Vai precisar calibrar, mas tome cuidado.
102
00:07:29,157 --> 00:07:31,743
Relaxe. Já fiz isso antes.
103
00:07:39,000 --> 00:07:41,294
Nossa. Está funcionando mesmo.
104
00:07:41,961 --> 00:07:46,257
Parece novinha...
105
00:07:47,342 --> 00:07:48,510
Desculpe.
106
00:07:48,593 --> 00:07:49,969
É temporário.
107
00:07:50,637 --> 00:07:54,516
Agora, onde você escondeu
o meu comunicador?
108
00:08:10,115 --> 00:08:12,492
Todo, suba aqui agora mesmo.
109
00:08:12,575 --> 00:08:14,536
Não consigo ver nada.
110
00:08:40,979 --> 00:08:43,273
Todo, suba aqui.
111
00:08:44,899 --> 00:08:46,276
Todo?
112
00:08:57,787 --> 00:08:59,914
Vamos, vamos, vamos. Onde está?
113
00:09:00,582 --> 00:09:01,499
Oba!
114
00:09:03,001 --> 00:09:05,420
Seu droide imprestável.
115
00:09:05,503 --> 00:09:07,630
Por que essa demora?
116
00:09:15,722 --> 00:09:18,058
Todo? Onde está a menina?
117
00:09:18,141 --> 00:09:22,187
Sr. Bane, obviamente, ela está ali.
118
00:09:27,817 --> 00:09:28,943
Espere aqui.
119
00:09:33,573 --> 00:09:36,451
Olá? Tem alguém aí? Conseguem me ouvir?
120
00:09:39,371 --> 00:09:42,957
Cid sabe tudo sobre Bane,
mas não como encontrá-lo.
121
00:09:43,041 --> 00:09:45,001
Ela disse que teremos que nos virar.
122
00:09:45,710 --> 00:09:47,837
Atenda. Atenda.
123
00:09:47,921 --> 00:09:48,880
-Alguém?
-Omega!
124
00:09:48,963 --> 00:09:51,091
Omega, está aí? Omega!
125
00:09:51,174 --> 00:09:53,218
Está longe. Vou tentar aumentar o sinal.
126
00:09:57,555 --> 00:09:59,766
Tem alguém aí?
127
00:09:59,849 --> 00:10:01,601
Omega, está na escuta?
128
00:10:01,685 --> 00:10:02,811
Hunter?
129
00:10:03,645 --> 00:10:06,773
Eu estou aqui.
Eu fugi, mas você precisa se apressar.
130
00:10:07,732 --> 00:10:09,609
Onde você está?
131
00:10:10,443 --> 00:10:13,196
Eu não sei onde estou.
132
00:10:13,279 --> 00:10:14,280
Aguente firme.
133
00:10:14,364 --> 00:10:15,865
Estamos indo buscá-la!
134
00:10:16,783 --> 00:10:19,661
O sinal está muito fraco
para determinar o local.
135
00:10:19,744 --> 00:10:22,831
Omega, precisamos rastrear a sua posição.
136
00:10:22,914 --> 00:10:27,419
Tente criar um surto de energia.
Tem algum painel próximo?
137
00:10:28,420 --> 00:10:32,007
Tem um perto de uma porta.
Parece aqueles da Cidade de Tipoca.
138
00:10:32,090 --> 00:10:35,343
Ótimo.
Primeiro, veja se consegue ativá-lo.
139
00:10:42,350 --> 00:10:44,394
Funcionou. Agora, o que devo fazer?
140
00:10:44,477 --> 00:10:47,647
Redirecione os circuitos
para sobrecarregar a rede.
141
00:10:47,731 --> 00:10:49,566
Faça chuva ou faça sol...
142
00:10:50,775 --> 00:10:52,402
você vem comigo.
143
00:10:52,485 --> 00:10:53,653
Omega?
144
00:10:53,737 --> 00:10:55,405
-Me solte...
-Está na escuta?
145
00:10:56,156 --> 00:10:58,074
-Me solte!
-Ainda não consegui rastrear.
146
00:10:58,158 --> 00:11:00,493
-Hunter, preciso de você!
-Omega!
147
00:11:01,619 --> 00:11:02,620
Omega...
148
00:11:06,791 --> 00:11:08,918
Parece novinha mesmo.
149
00:11:09,794 --> 00:11:13,048
Sr. Bane, uma nave não identificada
se aproxima.
150
00:11:13,131 --> 00:11:14,341
Investigue.
151
00:11:17,010 --> 00:11:18,303
Não.
152
00:11:18,386 --> 00:11:20,263
Eu não vou com você.
153
00:11:20,347 --> 00:11:22,557
Sorte sua que a querem viva.
154
00:11:22,640 --> 00:11:23,892
Quem me quer?
155
00:11:23,975 --> 00:11:26,311
Logo, descobrirá.
156
00:11:29,147 --> 00:11:31,775
Falei que se arrependeria
quando meus amigos aparecessem.
157
00:11:31,858 --> 00:11:33,401
Quieta.
158
00:11:47,415 --> 00:11:49,209
Taun We?
159
00:11:51,086 --> 00:11:52,712
Ela precisa de ajuda!
160
00:11:52,796 --> 00:11:54,381
Nenhuma que você possa dar.
161
00:11:54,964 --> 00:11:56,257
Ele tem razão.
162
00:11:58,343 --> 00:12:00,720
Fennec Shand.
163
00:12:00,804 --> 00:12:02,222
Oi, Bane.
164
00:12:02,305 --> 00:12:06,851
Você não tem que se meter
com a minha recompensa.
165
00:12:06,935 --> 00:12:10,855
Sabe mais do que ninguém
que só o dinheiro me interessa.
166
00:12:10,939 --> 00:12:13,608
Além disso, ela estava comigo primeiro.
167
00:12:14,234 --> 00:12:16,069
Omega e eu já nos conhecemos.
168
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
Não é?
169
00:12:18,279 --> 00:12:22,242
Você não tem experiência
para me enfrentar.
170
00:12:22,826 --> 00:12:25,328
Mesmo assim, eu que estou
com o pagamento.
171
00:12:25,995 --> 00:12:29,374
Essa maleta que está segurando é minha.
172
00:12:29,457 --> 00:12:33,003
Entregue-a e eu deixo você ir embora.
173
00:12:33,586 --> 00:12:35,296
Que tal uma troca?
174
00:12:35,380 --> 00:12:37,298
A maleta pela menina.
175
00:12:38,049 --> 00:12:39,759
Parece justo.
176
00:12:39,843 --> 00:12:41,136
Você primeiro.
177
00:12:48,393 --> 00:12:49,644
Peguei a maleta!
178
00:13:06,703 --> 00:13:08,288
Os créditos!
179
00:13:18,131 --> 00:13:20,258
Todo! Encontre a garota.
180
00:13:20,342 --> 00:13:21,468
Pode deixar!
181
00:13:36,691 --> 00:13:39,402
Deveria saber quando desistir, Shand.
182
00:15:17,042 --> 00:15:19,794
Acho que a encontrei.
Ela está no Sistema Lido.
183
00:15:19,878 --> 00:15:21,755
Onde no Sistema Lido?
184
00:15:21,838 --> 00:15:25,008
Estou pegando as coordenadas exatas.
Segurem-se!
185
00:15:33,433 --> 00:15:34,768
Sr. Bane!
186
00:15:36,478 --> 00:15:40,523
Não se preocupe. Eu vou recuperar o alvo.
Não vou fracassar com você!
187
00:15:45,904 --> 00:15:47,739
Eles não chegarão a tempo.
188
00:15:48,406 --> 00:15:51,534
Você só depende de você mesma.
189
00:15:51,618 --> 00:15:54,120
Por que matou a Taun We?
190
00:15:54,204 --> 00:15:55,830
Parte do trabalho.
191
00:15:55,914 --> 00:15:57,499
Deveria me agradecer.
192
00:15:57,582 --> 00:15:59,584
O que o primeiro-ministro
planeja para você
193
00:15:59,668 --> 00:16:01,461
é pior do que minha presença aqui.
194
00:16:01,544 --> 00:16:03,463
Para que ele me quer?
195
00:16:04,214 --> 00:16:05,674
Você sabe a resposta.
196
00:16:14,307 --> 00:16:17,185
Omega, eu estou tentando ajudá-la.
197
00:16:17,268 --> 00:16:20,355
Você disse a mesma coisa em Pantora.
198
00:16:20,438 --> 00:16:23,400
Aí está você! Você vem comigo...
199
00:16:32,283 --> 00:16:35,912
É tarde demais para isso.
Está na hora de ir, Omega.
200
00:17:00,395 --> 00:17:01,813
Cápsulas de voo.
201
00:17:12,824 --> 00:17:16,036
A brincadeira acabou, mocinha.
202
00:18:05,960 --> 00:18:07,796
Procurando a cápsula de voo?
203
00:18:10,090 --> 00:18:12,217
Assim, você não irá muito longe.
204
00:18:15,011 --> 00:18:17,263
Você vem comigo.
205
00:18:17,889 --> 00:18:19,391
Solte-me!
206
00:19:09,524 --> 00:19:11,526
Aonde pensa que vai?
207
00:19:12,944 --> 00:19:14,154
Ah, não!
208
00:19:15,321 --> 00:19:17,449
Vai se arrepender por isso...
209
00:19:28,460 --> 00:19:31,504
Bane, o alvo está fugindo!
210
00:19:36,134 --> 00:19:37,469
Vá para a nave!
211
00:20:11,586 --> 00:20:12,712
Não!
212
00:20:44,703 --> 00:20:47,664
-Omega! Está aí?
-Wrecker!
213
00:20:52,460 --> 00:20:54,462
Que bom tê-la de volta, garota.
214
00:21:06,933 --> 00:21:10,145
Você está bem, Omega? Está ferida?
215
00:21:11,980 --> 00:21:16,151
Por que isso está acontecendo?
Por que os kaminoanos estão atrás de mim?
216
00:21:17,402 --> 00:21:20,405
Hunter, precisa contar para ela.
217
00:21:23,491 --> 00:21:26,286
Você é valiosa para eles.
218
00:21:26,953 --> 00:21:29,456
Mais do que os outros clones.
Até mais do que nós.
219
00:21:30,123 --> 00:21:32,000
Você é diferente.
220
00:21:33,752 --> 00:21:36,171
Diferente? Como?
221
00:21:43,053 --> 00:21:44,721
Vamos decolar.
222
00:21:44,804 --> 00:21:47,807
Estou tentando,
mas nossos sistemas não respondem.
223
00:21:50,810 --> 00:21:54,481
Parecem ter sido sabotados.
224
00:22:08,161 --> 00:22:10,121
Solicito uma atualização.
225
00:22:10,205 --> 00:22:13,416
Omega foi resgatada pelos mesmos clones
que encontrei em Pantora.
226
00:22:14,042 --> 00:22:16,753
Eu posso rastreá-los,
mas ficará mais caro.
227
00:22:16,836 --> 00:22:17,837
Não.
228
00:22:18,546 --> 00:22:22,676
Desde que ela não esteja nas mãos
de Lama Su, ela está bem.
229
00:22:22,759 --> 00:22:25,053
Vou transferir seu pagamento.
230
00:22:25,136 --> 00:22:28,348
Se mudar de ideia, sabe como me encontrar.
231
00:23:05,051 --> 00:23:06,177
Não consegue dormir?
232
00:23:06,845 --> 00:23:09,597
Não paro de pensar nos kaminoanos.
233
00:23:10,098 --> 00:23:12,392
De ver aquele lugar.
234
00:23:12,934 --> 00:23:15,854
Não quero virar um experimento
dentro de um tubo.
235
00:23:15,937 --> 00:23:17,814
Isso não vai acontecer.
236
00:23:17,897 --> 00:23:20,025
Se sou valiosa como vocês dizem,
237
00:23:20,650 --> 00:23:23,570
Lama Su continuará mandando
mercenários atrás de mim.
238
00:23:24,154 --> 00:23:26,322
Ele pode mandar qualquer um na galáxia.
239
00:23:26,948 --> 00:23:28,199
Você tem a gente.
240
00:23:30,827 --> 00:23:32,370
Não podem enfrentar todos.
241
00:23:37,417 --> 00:23:40,086
Omega, não precisa se preocupar.
242
00:23:40,754 --> 00:23:42,797
Você nunca vai voltar para Kamino.
243
00:23:44,758 --> 00:23:45,884
Promete?
244
00:23:46,634 --> 00:23:47,927
Prometo.
245
00:24:09,449 --> 00:24:10,867
RECOMPENSA PERDIDA
246
00:24:32,847 --> 00:24:34,849
Legendas: Alysson Navarro