1
00:00:27,527 --> 00:00:30,739
STAR WARS: LA REMESA MALA
2
00:00:30,822 --> 00:00:33,575
Adiós a la recompensa
3
00:00:41,708 --> 00:00:43,418
¿Localizáis al cazarrecompensas?
4
00:00:43,501 --> 00:00:47,255
Solo detectamos la nave de Crosshair
y nos sigue muy de cerca.
5
00:00:48,965 --> 00:00:51,051
Que no se escapen.
6
00:00:53,303 --> 00:00:55,221
¡Aquí está la cosa calentita!
7
00:00:55,305 --> 00:00:57,474
- Listos para saltar.
- Sin Omega no.
8
00:00:57,557 --> 00:00:59,976
El cazarrecompensas se la llevó.
9
00:01:00,060 --> 00:01:03,730
No podremos encontrarlos
si Crosshair nos derriba.
10
00:01:05,523 --> 00:01:07,108
Los escudos traseros fallan.
11
00:01:10,653 --> 00:01:11,863
Salta.
12
00:01:44,104 --> 00:01:45,897
Déjame salir de aquí.
13
00:01:45,980 --> 00:01:47,315
Me temo que no.
14
00:01:51,653 --> 00:01:54,030
¿Estás buscando tu comunicador?
15
00:01:54,114 --> 00:01:57,617
Ha sido confiscado
y depositado en un compartimento seguro.
16
00:01:57,701 --> 00:02:02,205
Te he dicho que me dejes salir.
17
00:02:02,997 --> 00:02:05,208
Te aconsejo que colabores.
18
00:02:05,750 --> 00:02:10,672
El señor Bane no tiene buen talante
con los prisioneros problemáticos.
19
00:02:16,970 --> 00:02:21,433
- ¿Cómo va mi botín?
- Me llamo Omega.
20
00:02:22,600 --> 00:02:23,518
¿Tú quién eres?
21
00:02:24,144 --> 00:02:26,771
Cad Bane, para servirte.
22
00:02:27,397 --> 00:02:29,274
¿Adónde me llevas?
23
00:02:33,862 --> 00:02:36,448
Te arrepentirás cuando lleguen mis amigos.
24
00:02:37,574 --> 00:02:42,120
Tus amigos se fueron hace tiempo.
Me he asegurado de que así fuera.
25
00:02:42,620 --> 00:02:45,165
Nadie vendrá a por ti, jovencita.
26
00:02:46,207 --> 00:02:50,754
Estate quieta y no me causes problemas.
27
00:02:51,588 --> 00:02:54,257
Pero ¿cuándo podrá repararme la pierna?
28
00:02:54,341 --> 00:02:56,384
Supone un trastorno mayúsculo.
29
00:02:56,968 --> 00:02:59,596
Bane, ¿me ha oído?
30
00:03:00,221 --> 00:03:02,849
¡Señor Bane!
31
00:03:10,982 --> 00:03:14,277
- Tengo a la niña.
- ¿En qué estado se encuentra?
32
00:03:14,361 --> 00:03:18,448
Está viva, así que espero una prima.
33
00:03:18,531 --> 00:03:21,159
Asegúrate de que siga así.
34
00:03:21,242 --> 00:03:22,827
Eso depende de ustedes.
35
00:03:23,495 --> 00:03:27,874
Estaré en el punto de encuentro.
Traiga mis créditos sin marcar.
36
00:03:29,959 --> 00:03:33,463
Yo entregaré el pago y recogeré a Omega.
37
00:03:33,546 --> 00:03:38,468
Tu interés personal por la joven clon
ya ha puesto en peligro la empresa.
38
00:03:39,803 --> 00:03:44,891
Taun We,
irás al recinto abandonado de Bora Vio.
39
00:03:44,974 --> 00:03:49,938
Llévale la paga al cazarrecompensas
y recupera nuestra propiedad.
40
00:03:50,021 --> 00:03:52,607
Sí, primer ministro.
41
00:03:53,441 --> 00:03:58,238
Cuando nos devuelvan a la clon,
confínala en el nivel inferior.
42
00:03:58,321 --> 00:04:03,034
Cuando le hayas extraído
el material genético necesario, liquídala.
43
00:04:12,293 --> 00:04:16,673
¡Todo por culpa de ese clon!
¡Me arrancó la pierna!
44
00:04:17,632 --> 00:04:21,052
Me estaba protegiendo,
que es lo que hacen los amigos.
45
00:04:21,803 --> 00:04:23,596
¿Por qué no te ayuda el tuyo?
46
00:04:24,222 --> 00:04:27,225
El señor Bane está muy ocupado.
47
00:04:36,609 --> 00:04:39,487
Yo podría arreglarte la pierna,
si quieres.
48
00:04:39,571 --> 00:04:41,531
Solo hay que ajustar el propulsor.
49
00:04:41,614 --> 00:04:45,118
Se lo hice muchas veces
a AZI-3 en Kamino.
50
00:04:46,119 --> 00:04:48,121
Soy un droide de tecnoservicio.
51
00:04:48,204 --> 00:04:51,499
Soy perfectamente capaz
de repararme yo solito.
52
00:04:51,583 --> 00:04:54,878
Tú eres una prisionera y no eres de fiar.
53
00:04:56,296 --> 00:04:57,672
Como quieras.
54
00:05:02,385 --> 00:05:05,847
El cazarrecompensas coincide
con uno de los archivos de la República.
55
00:05:05,930 --> 00:05:07,265
Es él.
56
00:05:07,349 --> 00:05:08,850
Cad Bane.
57
00:05:08,933 --> 00:05:10,977
Tuvo muchos altercados con los Jedi
58
00:05:11,061 --> 00:05:14,189
e intentó secuestrar
al canciller Palpatine.
59
00:05:14,272 --> 00:05:17,650
¿Primero la cazarrecompensas de Pantora
y ahora este?
60
00:05:17,734 --> 00:05:21,696
- ¿Por qué la persiguen?
- Porque es muy valiosa y no lo sabíamos.
61
00:05:21,780 --> 00:05:22,822
¿Qué quieres decir?
62
00:05:22,906 --> 00:05:25,367
He analizado el perfil genético de Omega
63
00:05:25,450 --> 00:05:28,578
y he visto que su ADN es puro,
de la primera generación.
64
00:05:30,330 --> 00:05:32,332
Espera. ¿Qué significa eso?
65
00:05:32,415 --> 00:05:35,794
Los clones fuimos creados
a partir de un donante llamado Jango Fett.
66
00:05:35,877 --> 00:05:39,631
Nuestra genética se modificó para hacernos
crecer rápido y que obedeciéramos.
67
00:05:39,714 --> 00:05:43,843
- Omega es una réplica genética pura.
- ¿Cuantos clones como ella hay?
68
00:05:43,927 --> 00:05:46,137
Que yo sepa, solo hay otro.
69
00:05:46,221 --> 00:05:50,642
Un clon varón de nombre en código Alfa
y después conocido como Boba.
70
00:05:51,226 --> 00:05:53,228
Desapareció al empezar la guerra.
71
00:05:53,311 --> 00:05:57,899
Omega es la única fuente con vida
de material genético puro de Fett.
72
00:05:57,982 --> 00:06:00,860
Si es vital para la empresa de clonación
de los kaminoanos,
73
00:06:00,944 --> 00:06:02,654
habrán ofrecido una recompensa.
74
00:06:02,737 --> 00:06:05,365
¿Cómo encontramos a este cazarrecompensas?
75
00:06:05,448 --> 00:06:08,284
Tech, pídele a Cid
que hable con sus contactos.
76
00:06:08,368 --> 00:06:09,953
Estaremos atentos a la radio.
77
00:06:12,163 --> 00:06:14,791
No, así no.
78
00:06:14,874 --> 00:06:18,461
Primero necesitas recablear
los servomotores de la cadera.
79
00:06:19,045 --> 00:06:21,214
Es lo que intento hacer.
80
00:06:21,840 --> 00:06:23,800
¿Me dejas ayudarte?
81
00:06:23,883 --> 00:06:25,927
Eres una prisionera.
82
00:06:26,511 --> 00:06:28,013
Exacto.
83
00:06:28,096 --> 00:06:30,557
No es que pueda escaparme de la nave.
84
00:06:31,516 --> 00:06:33,143
En eso tienes razón.
85
00:06:34,185 --> 00:06:35,437
Solo soy una niña.
86
00:06:36,271 --> 00:06:38,398
De acuerdo, pero date prisa.
87
00:06:38,481 --> 00:06:40,984
Ni una palabra de esto a nadie.
88
00:06:41,818 --> 00:06:43,903
Claro que no.
89
00:06:59,502 --> 00:07:02,547
Bueno, manos a la obra.
90
00:07:02,630 --> 00:07:04,132
No hagas nada raro.
91
00:07:04,215 --> 00:07:06,343
El señor Bane volverá pronto.
92
00:07:06,426 --> 00:07:08,345
¿Cuánto hace que trabajas con él?
93
00:07:08,428 --> 00:07:09,721
Muchos años.
94
00:07:09,804 --> 00:07:11,556
Confía plenamente en mí.
95
00:07:11,639 --> 00:07:13,433
Somos un equipo.
96
00:07:13,516 --> 00:07:15,977
¿De verdad? Pues no te trata muy bien.
97
00:07:16,061 --> 00:07:19,064
Al contrario,
me trata muy adecuadamente...
98
00:07:20,023 --> 00:07:21,274
...casi siempre.
99
00:07:21,358 --> 00:07:23,693
Ya está. ¿Qué tal la pierna?
100
00:07:23,777 --> 00:07:25,028
No está alineada.
101
00:07:25,111 --> 00:07:28,490
Tendrás que calibrarla,
pero ve con cuidado.
102
00:07:29,157 --> 00:07:31,743
Relájate, que no es la primera vez.
103
00:07:39,000 --> 00:07:41,294
Caramba. Pues sí. Funciona.
104
00:07:41,961 --> 00:07:46,257
Está como nueva.
105
00:07:47,342 --> 00:07:48,510
Perdón.
106
00:07:48,593 --> 00:07:49,969
Será temporal.
107
00:07:50,637 --> 00:07:54,516
A ver,
¿dónde habéis escondido mi comunicador?
108
00:08:10,115 --> 00:08:14,536
Todo, mueve el chasis y sube.
No veo nada con tantas turbulencias.
109
00:08:40,979 --> 00:08:43,273
Todo, sube.
110
00:08:44,899 --> 00:08:46,276
¿Todo?
111
00:08:57,787 --> 00:08:59,914
¡Vamos, vamos! ¿Dónde está?
112
00:09:00,582 --> 00:09:01,499
¡Sí!
113
00:09:03,001 --> 00:09:05,420
Droide escacharrado.
114
00:09:05,503 --> 00:09:07,630
¿Por qué tardas tanto?
115
00:09:15,722 --> 00:09:18,058
Todo, ¿dónde está la niña?
116
00:09:18,141 --> 00:09:22,187
Señor Bane,
es más que evidente que está ahí.
117
00:09:25,690 --> 00:09:27,233
Ay, ay, ay.
118
00:09:27,817 --> 00:09:28,943
Espérame aquí.
119
00:09:33,573 --> 00:09:36,451
¿Hola? ¿Hay alguien ahí? ¿Me oís?
120
00:09:39,371 --> 00:09:42,957
Cid lo sabe todo sobre Bane
excepto cómo encontrarlo.
121
00:09:43,041 --> 00:09:45,001
Ha dicho que nos las apañemos.
122
00:09:45,710 --> 00:09:47,837
Cambio.
123
00:09:47,921 --> 00:09:48,880
- ¿Hola?
- ¡Omega!
124
00:09:48,963 --> 00:09:53,218
- Omega, ¿estás ahí? ¡Omega!
- Está lejos. Intentaré ampliar la señal.
125
00:09:57,555 --> 00:09:59,766
¿Hay alguien?
126
00:09:59,849 --> 00:10:01,601
Omega, ¿me recibes?
127
00:10:01,685 --> 00:10:02,811
¿Hunter?
128
00:10:03,645 --> 00:10:06,773
Estoy aquí. Me he escapado,
pero tenéis que daros prisa.
129
00:10:07,732 --> 00:10:09,609
¿Dónde estás?
130
00:10:10,443 --> 00:10:13,196
No sé dónde estoy.
131
00:10:13,279 --> 00:10:14,280
Aguanta, niña.
132
00:10:14,364 --> 00:10:15,865
¡Vamos a por ti!
133
00:10:16,783 --> 00:10:19,661
La señal es demasiado débil
para ubicar su posición.
134
00:10:19,744 --> 00:10:22,831
Omega, necesitamos
que nos transmitas tu posición.
135
00:10:22,914 --> 00:10:27,419
Intenta provocar una subida de tensión.
¿Hay algún cuadro eléctrico cerca?
136
00:10:28,420 --> 00:10:32,007
Hay uno al lado de una puerta.
Se parece a los de Ciudad Tipoca.
137
00:10:32,090 --> 00:10:35,343
Muy bien. Prueba primero a activarlo.
138
00:10:42,350 --> 00:10:44,394
Ha funcionado. ¿Qué hago ahora?
139
00:10:44,477 --> 00:10:47,647
Redirige los circuitos
para sobrecargar la red principal.
140
00:10:47,731 --> 00:10:49,566
De una forma u otra,
141
00:10:50,775 --> 00:10:52,402
tú te vienes conmigo.
142
00:10:52,485 --> 00:10:53,653
¿Omega?
143
00:10:53,737 --> 00:10:55,405
- Suelta…
- ¿Nos recibes?
144
00:10:56,156 --> 00:10:58,074
- ¡Suéltame!
- Aún hay mala señal.
145
00:10:58,158 --> 00:10:59,284
¡Hunter, te necesito!
146
00:10:59,367 --> 00:11:00,493
¡Omega!
147
00:11:01,619 --> 00:11:02,620
Omega…
148
00:11:06,791 --> 00:11:08,918
Sí que está como nueva.
149
00:11:09,794 --> 00:11:13,048
Señor Bane,
se acerca una nave no identificada.
150
00:11:13,131 --> 00:11:14,341
Compruébala.
151
00:11:17,010 --> 00:11:18,303
No.
152
00:11:18,386 --> 00:11:20,263
No pienso ir contigo.
153
00:11:20,347 --> 00:11:22,557
Tienes suerte de que te quieran viva.
154
00:11:22,640 --> 00:11:23,892
¿Quién me quiere?
155
00:11:23,975 --> 00:11:26,311
Pronto lo sabrás.
156
00:11:29,147 --> 00:11:31,775
Te dije que te arrepentirías
cuando llegaran mis amigos.
157
00:11:31,858 --> 00:11:33,401
Silencio.
158
00:11:47,415 --> 00:11:49,209
¿Taun We?
159
00:11:51,086 --> 00:11:52,712
¡Necesita ayuda!
160
00:11:52,796 --> 00:11:54,381
Tú no puedes dársela.
161
00:11:54,964 --> 00:11:56,257
Tiene razón.
162
00:11:58,343 --> 00:12:00,720
Fennec Shand.
163
00:12:00,804 --> 00:12:02,222
Hola, Bane.
164
00:12:02,305 --> 00:12:06,851
No sé qué pretendes interfiriendo
con mi negocio.
165
00:12:06,935 --> 00:12:10,855
Tú, más que nadie,
sabes que solo importa el dinero.
166
00:12:10,939 --> 00:12:16,069
Además, el negocio era mío.
Omega y yo nos conocemos de hace mucho.
167
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
¿A que sí?
168
00:12:18,279 --> 00:12:22,242
Te falta experiencia
para competir conmigo.
169
00:12:22,826 --> 00:12:25,328
Sin embargo, soy yo quien tiene el dinero.
170
00:12:25,995 --> 00:12:29,374
Ese maletín es mío.
171
00:12:29,457 --> 00:12:33,003
Entrégamelo y te dejaré salir con vida.
172
00:12:33,586 --> 00:12:35,296
¿Y si hacemos un trueque?
173
00:12:35,380 --> 00:12:37,298
El maletín por la niña.
174
00:12:38,049 --> 00:12:39,759
Me parece justo.
175
00:12:39,843 --> 00:12:41,136
Tú primero.
176
00:12:48,393 --> 00:12:49,644
¡Tengo el maletín!
177
00:13:06,703 --> 00:13:08,288
¡Los créditos!
178
00:13:18,131 --> 00:13:20,258
¡Todo! Encuentra a la niña.
179
00:13:20,342 --> 00:13:21,468
¡Ahora mismo!
180
00:13:36,691 --> 00:13:39,402
Deberías aprender cuándo rendirte, Shand.
181
00:15:17,042 --> 00:15:19,794
Creo que la tengo.
Está en el sistema de Lido.
182
00:15:19,878 --> 00:15:21,755
¿Dónde en el sistema de Lido?
183
00:15:21,838 --> 00:15:23,715
Estoy determinando
las coordenadas exactas.
184
00:15:23,798 --> 00:15:25,008
¡Un momento!
185
00:15:33,433 --> 00:15:34,768
¡Señor Bane!
186
00:15:36,478 --> 00:15:40,523
No se preocupe, recuperaré el objetivo.
¡No le fallaré!
187
00:15:45,904 --> 00:15:47,739
No llegarán a tiempo.
188
00:15:48,406 --> 00:15:51,534
La única persona
que puede ayudarte eres tú misma.
189
00:15:51,618 --> 00:15:54,120
¿Por qué has matado a Taun We?
190
00:15:54,204 --> 00:15:55,830
Gajes del oficio.
191
00:15:55,914 --> 00:15:57,499
Deberías darme las gracias.
192
00:15:57,582 --> 00:16:01,461
Lo que el primer ministro quiere hacerte
es mucho peor que mi presencia.
193
00:16:01,544 --> 00:16:03,463
¿Por qué me busca?
194
00:16:04,214 --> 00:16:05,674
Ya conoces la respuesta.
195
00:16:14,307 --> 00:16:17,185
Omega, estoy intentando ayudarte.
196
00:16:17,268 --> 00:16:20,355
Dijiste lo mismo en Pantora.
197
00:16:20,438 --> 00:16:23,400
¡Ahí estás! Tú te vienes con…
198
00:16:32,283 --> 00:16:35,912
Es demasiado tarde para eso.
Tenemos que irnos, Omega.
199
00:17:00,395 --> 00:17:01,813
Cápsulas de escape.
200
00:17:12,824 --> 00:17:16,036
Se acabaron los juegos, jovencita.
201
00:18:05,960 --> 00:18:07,796
¿Vas a la cápsula de escape?
202
00:18:10,090 --> 00:18:12,217
Con ella no llegarás muy lejos.
203
00:18:15,011 --> 00:18:17,263
Tú te vienes conmigo.
204
00:18:17,889 --> 00:18:19,391
¡Déjame!
205
00:19:09,524 --> 00:19:11,526
¿Adónde te crees que vas?
206
00:19:12,944 --> 00:19:14,154
¡Ay, no!
207
00:19:15,321 --> 00:19:17,449
¡Te arrepentirás de esto!
208
00:19:28,460 --> 00:19:31,504
¡Bane, el objetivo se escapa!
209
00:19:36,134 --> 00:19:37,469
¡Ve a la nave!
210
00:20:11,586 --> 00:20:12,712
¡No!
211
00:20:44,703 --> 00:20:47,664
- Omega, ¿estás ahí?
- ¡Wrecker!
212
00:20:52,460 --> 00:20:54,462
Me alegro de que hayas vuelto.
213
00:21:06,933 --> 00:21:10,145
¿Estás bien, Omega? ¿Estás herida?
214
00:21:11,980 --> 00:21:16,151
¿A qué viene todo esto?
¿Por qué me persiguen los kaminoanos?
215
00:21:17,402 --> 00:21:20,405
Hunter, tienes que decírselo.
216
00:21:23,491 --> 00:21:26,286
Eres valiosa para ellos.
217
00:21:26,953 --> 00:21:29,456
Más que los demás clones.
Más que nosotros.
218
00:21:30,123 --> 00:21:32,000
Eres distinta.
219
00:21:33,752 --> 00:21:36,171
¿Distinta? ¿En qué?
220
00:21:43,053 --> 00:21:44,721
Despega.
221
00:21:44,804 --> 00:21:47,807
Lo estoy intentando,
pero los sistemas no responden.
222
00:21:50,810 --> 00:21:54,481
Parece que la han saboteado.
223
00:22:08,161 --> 00:22:10,121
Solicito una actualización.
224
00:22:10,205 --> 00:22:13,416
A Omega la rescataron
los mismos clones de Pantora.
225
00:22:14,042 --> 00:22:16,753
Puedo localizarlos,
pero tiene un coste extra.
226
00:22:16,836 --> 00:22:17,837
No.
227
00:22:18,546 --> 00:22:22,676
Mientras no caiga en manos de Lama Su,
estará a salvo.
228
00:22:22,759 --> 00:22:25,053
Te transferiré el dinero.
229
00:22:25,136 --> 00:22:28,348
Si cambia de opinión,
ya sabe cómo contactar conmigo.
230
00:23:05,051 --> 00:23:06,177
¿No puedes dormir?
231
00:23:06,845 --> 00:23:09,597
No dejo de pensar en los kaminoanos.
232
00:23:10,098 --> 00:23:12,392
En lo que vi en ese sitio.
233
00:23:12,934 --> 00:23:15,854
No quiero acabar siendo
un experimento en un tanque.
234
00:23:15,937 --> 00:23:17,814
Eso no va a suceder.
235
00:23:17,897 --> 00:23:20,025
Si soy tan valiosa como dices,
236
00:23:20,650 --> 00:23:23,570
Lama Su seguirá enviando
a cazarrecompensas a por mí.
237
00:23:24,154 --> 00:23:26,322
Que envíe a quien quiera de la galaxia.
238
00:23:26,948 --> 00:23:28,199
Nos tienes a nosotros.
239
00:23:30,827 --> 00:23:32,370
No podréis con todos.
240
00:23:37,417 --> 00:23:40,086
Omega, no tienes por qué preocuparte.
241
00:23:40,754 --> 00:23:42,797
Nunca volverás a Kamino.
242
00:23:44,758 --> 00:23:45,884
¿Me lo prometes?
243
00:23:46,634 --> 00:23:47,927
Te lo prometo.
244
00:24:09,449 --> 00:24:10,867
ADIÓS A LA RECOMPENSA
245
00:24:32,847 --> 00:24:34,849
Subtítulos: Jota Martínez Galiana