1
00:00:41,708 --> 00:00:43,418
Tu vois le chasseur de primes ?
2
00:00:43,501 --> 00:00:45,837
Je ne détecte
que le vaisseau de Crosshair,
3
00:00:45,920 --> 00:00:47,255
et il nous talonne.
4
00:00:48,965 --> 00:00:51,051
Ne les laisse pas s'échapper.
5
00:00:53,303 --> 00:00:55,221
Les choses se gâtent !
6
00:00:55,305 --> 00:00:56,389
Paré pour l'hyperespace.
7
00:00:56,473 --> 00:00:57,474
Pas sans Omega.
8
00:00:57,557 --> 00:00:59,976
Son ravisseur est déjà loin.
9
00:01:00,060 --> 00:01:03,730
On ne pourra pas les retrouver
si Crosshair nous abat.
10
00:01:05,523 --> 00:01:07,108
Les boucliers déflecteurs lâchent.
11
00:01:10,653 --> 00:01:11,863
Vas-y.
12
00:01:44,104 --> 00:01:45,897
Laisse-moi sortir !
13
00:01:45,980 --> 00:01:47,315
Pas question.
14
00:01:51,653 --> 00:01:54,030
Tu cherches ton communicateur ?
15
00:01:54,114 --> 00:01:57,617
Il a été confisqué et mis en sécurité.
16
00:01:57,701 --> 00:02:02,205
J'ai dit : laisse-moi sortir.
17
00:02:02,997 --> 00:02:05,208
Je te conseille de coopérer.
18
00:02:05,750 --> 00:02:10,672
M. Bane n'apprécie pas
les prisonniers difficiles.
19
00:02:16,970 --> 00:02:21,433
- Comment va mon bien ?
- Je m'appelle Omega.
20
00:02:22,600 --> 00:02:23,518
Qui êtes-vous ?
21
00:02:24,144 --> 00:02:26,771
Cad Bane, à ton service.
22
00:02:27,397 --> 00:02:29,274
Où vous m'emmenez ?
23
00:02:33,862 --> 00:02:36,448
Vous le regretterez
quand mes amis viendront me sauver.
24
00:02:37,574 --> 00:02:42,120
Tes amis sont déjà bien loin.
J'y ai veillé.
25
00:02:42,620 --> 00:02:45,165
Personne ne viendra te sauver,
jeune fille.
26
00:02:46,207 --> 00:02:50,754
Reste assise et ne bronche pas.
27
00:02:51,588 --> 00:02:54,257
Quand pourriez-vous réparer ma jambe ?
28
00:02:54,341 --> 00:02:56,384
C'est assez handicapant.
29
00:02:56,968 --> 00:02:59,596
Bane, vous m'avez entendu ?
30
00:03:00,221 --> 00:03:02,849
M. Bane.
31
00:03:10,982 --> 00:03:14,277
- J'ai la fille.
- Dans quel état ?
32
00:03:14,361 --> 00:03:18,448
Vivante, ce qui mérite un bonus.
33
00:03:18,531 --> 00:03:21,159
Veillez à ce qu'elle le reste.
34
00:03:21,242 --> 00:03:22,827
Ça dépendra de vous.
35
00:03:23,495 --> 00:03:27,874
Je serai au rendez-vous.
Apportez mes crédits non marqués.
36
00:03:29,959 --> 00:03:33,463
J'apporterai le paiement
et je récupérerai Omega.
37
00:03:33,546 --> 00:03:38,468
Votre intérêt pour la jeune clone
a suffisamment menacé notre opération.
38
00:03:39,803 --> 00:03:44,891
Taun We, vous irez à notre installation
abandonnée sur Bora Vio.
39
00:03:44,974 --> 00:03:49,938
Payez le chasseur de primes
et récupérez notre bien.
40
00:03:50,021 --> 00:03:52,607
Bien, M. le Premier ministre.
41
00:03:53,441 --> 00:03:58,238
À son retour,
confinez la clone au sous-sol.
42
00:03:58,321 --> 00:04:03,034
Quand vous aurez prélevé
le matériel génétique requis, exécutez-la.
43
00:04:12,293 --> 00:04:16,673
C'est de la faute du clone.
Il m'a tiré dans la jambe.
44
00:04:17,632 --> 00:04:21,052
Pour me protéger.
C'est ce que les amis font.
45
00:04:21,803 --> 00:04:23,596
Pourquoi le tien ne t'aide pas ?
46
00:04:24,222 --> 00:04:27,225
M. Bane est très occupé.
47
00:04:36,609 --> 00:04:39,487
Je peux réparer ta jambe, si tu veux.
48
00:04:39,571 --> 00:04:41,531
Il suffit de régler le propulseur.
49
00:04:41,614 --> 00:04:45,118
Je le faisais souvent pour AZI-3
sur Kamino.
50
00:04:46,119 --> 00:04:48,121
Je suis un droïde de techno-service.
51
00:04:48,204 --> 00:04:51,499
Je sais me réparer tout seul.
52
00:04:51,583 --> 00:04:54,878
Tu es une prisonnière.
Tu n'es pas digne de confiance.
53
00:04:56,296 --> 00:04:57,672
Comme tu voudras.
54
00:05:02,385 --> 00:05:05,847
Ton portrait correspond à un chasseur
de primes répertorié par la République.
55
00:05:05,930 --> 00:05:07,265
C'est lui.
56
00:05:07,349 --> 00:05:08,850
Cad Bane.
57
00:05:08,933 --> 00:05:10,977
Il s'est heurté aux Jedi plusieurs fois
58
00:05:11,061 --> 00:05:14,189
et il a tenté
d'enlever le chancelier Palpatine.
59
00:05:14,272 --> 00:05:17,650
Une chasseuse de primes sur Pantora,
et maintenant, lui ?
60
00:05:17,734 --> 00:05:19,194
Pourquoi ils veulent la petite ?
61
00:05:19,277 --> 00:05:21,696
Elle est plus précieuse
qu'on ne le pensait.
62
00:05:21,780 --> 00:05:22,822
Comment ça ?
63
00:05:22,906 --> 00:05:25,367
En analysant le profil génétique d'Omega,
64
00:05:25,450 --> 00:05:28,578
j'ai découvert qu'elle avait
un ADN pur de première génération.
65
00:05:30,330 --> 00:05:32,332
Ça veut dire quoi ?
66
00:05:32,415 --> 00:05:35,794
Tous les clones ont été créés
à partir de Jango Fett.
67
00:05:35,877 --> 00:05:39,631
Nos gènes ont été modifiés pour optimiser
notre croissance et notre obéissance.
68
00:05:39,714 --> 00:05:42,217
Omega est une pure reproduction génétique.
69
00:05:42,300 --> 00:05:43,843
Combien d'autres sont comme elle ?
70
00:05:43,927 --> 00:05:46,137
À ma connaissance, un seul.
71
00:05:46,221 --> 00:05:50,642
Un clone masculin nommé Alpha,
qui se faisait appeler Boba.
72
00:05:51,226 --> 00:05:53,228
Il a disparu au début de la guerre.
73
00:05:53,311 --> 00:05:57,899
Ça fait d'Omega la seule source vivante
du matériel génétique de Fett.
74
00:05:57,982 --> 00:06:00,860
Si elle est indispensable
à l'opération des Kaminoiens,
75
00:06:00,944 --> 00:06:02,654
la prime doit venir d'eux.
76
00:06:02,737 --> 00:06:05,365
Comment retrouver ce chasseur de primes ?
77
00:06:05,448 --> 00:06:08,284
Tech, demande à Cid
si ses contacts ont des infos.
78
00:06:08,368 --> 00:06:09,953
On surveille les communications.
79
00:06:12,163 --> 00:06:14,791
Non. Pas comme ça.
80
00:06:14,874 --> 00:06:18,461
Tu dois d'abord rebrancher
les servo-moteurs dans ta hanche.
81
00:06:19,045 --> 00:06:21,214
C'est ce que j'essaie de faire.
82
00:06:21,840 --> 00:06:23,800
Laisse-moi t'aider.
83
00:06:23,883 --> 00:06:25,927
Tu es une prisonnière.
84
00:06:26,511 --> 00:06:28,013
Exactement.
85
00:06:28,096 --> 00:06:30,557
C'est pas comme si je pouvais m'échapper.
86
00:06:31,516 --> 00:06:33,143
Tu marques un point.
87
00:06:34,185 --> 00:06:35,437
Je suis qu'une enfant.
88
00:06:36,271 --> 00:06:38,398
D'accord, mais fais vite.
89
00:06:38,481 --> 00:06:40,984
Et pas un mot de tout ça.
90
00:06:41,818 --> 00:06:43,903
Bien sûr que non.
91
00:06:59,502 --> 00:07:02,547
Bien. Au travail.
92
00:07:02,630 --> 00:07:04,132
Pas d'entourloupes.
93
00:07:04,215 --> 00:07:06,343
M. Bane va bientôt revenir.
94
00:07:06,426 --> 00:07:08,345
Depuis quand tu travailles pour lui ?
95
00:07:08,428 --> 00:07:09,721
De nombreuses années.
96
00:07:09,804 --> 00:07:11,556
Je suis son fidèle confident.
97
00:07:11,639 --> 00:07:13,433
On forme une équipe.
98
00:07:13,516 --> 00:07:15,977
Ah bon ?
Il n'est pas très gentil avec toi.
99
00:07:16,061 --> 00:07:19,064
Bien au contraire. Il me traite
de façon parfaitement adéquate…
100
00:07:20,023 --> 00:07:21,274
la plupart du temps.
101
00:07:21,358 --> 00:07:23,693
Voilà. Comment va ta jambe ?
102
00:07:23,777 --> 00:07:25,028
Elle est mal alignée.
103
00:07:25,111 --> 00:07:28,490
Il faut régler le calibrage,
mais sois prudente.
104
00:07:29,157 --> 00:07:31,743
Détends-toi. J'ai l'habitude.
105
00:07:39,000 --> 00:07:41,294
Ça alors. Ça fonctionne !
106
00:07:41,961 --> 00:07:46,257
Elle est comme neuve.
107
00:07:47,342 --> 00:07:48,510
Désolée.
108
00:07:48,593 --> 00:07:49,969
C'est temporaire.
109
00:07:50,637 --> 00:07:54,516
Où as-tu caché mon communicateur ?
110
00:08:10,115 --> 00:08:12,492
Todo, ramène ton châssis ici.
111
00:08:12,575 --> 00:08:14,536
J'y vois rien du tout.
112
00:08:40,979 --> 00:08:43,273
Todo, viens ici.
113
00:08:44,899 --> 00:08:46,276
Todo ?
114
00:08:57,787 --> 00:08:59,914
Allez. Où il est ?
115
00:09:00,582 --> 00:09:01,499
Trouvé !
116
00:09:03,001 --> 00:09:05,420
Pauvre droïde défectueux.
117
00:09:05,503 --> 00:09:07,630
Tu en mets du temps !
118
00:09:15,722 --> 00:09:18,058
Todo ? Où est la gamine ?
119
00:09:18,141 --> 00:09:22,187
M. Bane, elle est juste là, voyons.
120
00:09:27,817 --> 00:09:28,943
Reste là.
121
00:09:33,573 --> 00:09:36,451
Allô ? Y a quelqu'un ? Vous m'entendez ?
122
00:09:39,371 --> 00:09:42,957
Cid connaît bien Bane,
mais elle ignore comment le trouver.
123
00:09:43,041 --> 00:09:45,001
On doit se débrouiller.
124
00:09:45,710 --> 00:09:47,837
Allô ?
125
00:09:47,921 --> 00:09:48,880
- Allô ?
- Omega !
126
00:09:48,963 --> 00:09:51,091
Omega, tu m'entends ? Omega !
127
00:09:51,174 --> 00:09:53,218
Elle est loin.
Je vais amplifier le signal.
128
00:09:57,555 --> 00:09:59,766
Y a quelqu'un ?
129
00:09:59,849 --> 00:10:01,601
Omega, tu me reçois ?
130
00:10:01,685 --> 00:10:02,811
Hunter ?
131
00:10:03,645 --> 00:10:06,773
Je suis là. Je me suis enfuie,
mais il faut faire vite.
132
00:10:07,732 --> 00:10:09,609
Où es-tu ?
133
00:10:10,443 --> 00:10:13,196
J'en sais rien.
134
00:10:13,279 --> 00:10:14,280
Tiens bon.
135
00:10:14,364 --> 00:10:15,865
On arrive !
136
00:10:16,783 --> 00:10:19,661
Le signal est trop faible
pour le localiser.
137
00:10:19,744 --> 00:10:22,831
Omega, tu dois nous indiquer ta position.
138
00:10:22,914 --> 00:10:27,419
Essaie de créer une surtension.
Tu vois un panneau de commandes pas loin ?
139
00:10:28,420 --> 00:10:29,838
Oui, près de la porte.
140
00:10:29,921 --> 00:10:32,007
Comme ceux de Tipoca City.
141
00:10:32,090 --> 00:10:35,343
Parfait. Essaie de l'activer.
142
00:10:42,350 --> 00:10:44,394
J'ai réussi. Et maintenant ?
143
00:10:44,477 --> 00:10:47,647
Tu dois rediriger les circuits
pour surcharger le réseau principal.
144
00:10:47,731 --> 00:10:49,566
De gré ou de force…
145
00:10:50,775 --> 00:10:52,402
Tu vas me suivre.
146
00:10:52,485 --> 00:10:53,653
Omega ?
147
00:10:53,737 --> 00:10:55,405
- Lâchez…
- Tu nous reçois ?
148
00:10:56,156 --> 00:10:58,074
- Lâchez-moi !
- Sa localisation est floue.
149
00:10:58,158 --> 00:10:59,284
Hunter, à l'aide !
150
00:10:59,367 --> 00:11:00,493
Omega !
151
00:11:01,619 --> 00:11:02,620
Omega…
152
00:11:06,791 --> 00:11:08,918
Elle est vraiment comme neuve.
153
00:11:09,794 --> 00:11:13,048
M. Bane,
vaisseau non identifié en approche.
154
00:11:13,131 --> 00:11:14,341
Va voir.
155
00:11:17,010 --> 00:11:18,303
Non.
156
00:11:18,386 --> 00:11:20,263
Je refuse de vous suivre.
157
00:11:20,347 --> 00:11:22,557
Tu as de la chance
qu'ils te veulent vivante.
158
00:11:22,640 --> 00:11:23,892
Qui ça ?
159
00:11:23,975 --> 00:11:26,311
Tu le sauras bientôt.
160
00:11:29,147 --> 00:11:31,775
Je vous avais dit
que vous le regretteriez.
161
00:11:31,858 --> 00:11:33,401
Silence.
162
00:11:47,415 --> 00:11:49,209
Taun We ?
163
00:11:51,086 --> 00:11:52,712
Elle a besoin d'aide !
164
00:11:52,796 --> 00:11:54,381
Tu ne peux rien pour elle.
165
00:11:54,964 --> 00:11:56,257
Il a raison.
166
00:11:58,343 --> 00:12:00,720
Fennec Shand.
167
00:12:00,804 --> 00:12:02,222
Bonjour, Bane.
168
00:12:02,305 --> 00:12:06,851
Tu n'as pas à te mêler de mes affaires.
169
00:12:06,935 --> 00:12:10,855
Tu sais mieux que quiconque
que tout est une question d'argent.
170
00:12:10,939 --> 00:12:13,608
D'ailleurs, je l'ai trouvée avant toi.
171
00:12:14,234 --> 00:12:16,069
Omega et moi, on se connaît bien.
172
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
Pas vrai ?
173
00:12:18,279 --> 00:12:22,242
Tu n'as pas l'étoffe
pour rivaliser avec moi.
174
00:12:22,826 --> 00:12:25,328
Et pourtant, c'est moi qui ai l'argent.
175
00:12:25,995 --> 00:12:29,374
C'est le mien.
176
00:12:29,457 --> 00:12:33,003
Donne-le-moi et je t'épargnerai.
177
00:12:33,586 --> 00:12:35,296
Et si on faisait un échange ?
178
00:12:35,380 --> 00:12:37,298
L'argent contre la fille.
179
00:12:38,049 --> 00:12:39,759
Ça me paraît équitable.
180
00:12:39,843 --> 00:12:41,136
Toi d'abord.
181
00:12:48,393 --> 00:12:49,644
J'ai l'argent !
182
00:13:06,703 --> 00:13:08,288
Les crédits !
183
00:13:18,131 --> 00:13:20,258
Todo ! Retrouve la gamine.
184
00:13:20,342 --> 00:13:21,468
Je m'en occupe !
185
00:13:36,691 --> 00:13:39,402
Apprends à capituler, Shand.
186
00:15:17,042 --> 00:15:19,794
Je crois l'avoir trouvée.
Dans le système Lido.
187
00:15:19,878 --> 00:15:21,755
Où ça, dans le système Lido ?
188
00:15:21,838 --> 00:15:23,715
Je localise sa position exacte.
189
00:15:23,798 --> 00:15:25,008
Patience !
190
00:15:33,433 --> 00:15:34,768
M. Bane !
191
00:15:36,478 --> 00:15:40,523
N'ayez crainte, je retrouverai la cible.
Je ne vous décevrai pas !
192
00:15:45,904 --> 00:15:47,739
Ils n'arriveront pas à temps.
193
00:15:48,406 --> 00:15:51,534
Tu ne peux compter que sur toi-même.
194
00:15:51,618 --> 00:15:54,120
Pourquoi vous avez tué Taun We ?
195
00:15:54,204 --> 00:15:55,830
Ça fait partie du boulot.
196
00:15:55,914 --> 00:15:57,499
Tu devrais me remercier.
197
00:15:57,582 --> 00:15:59,584
Ce que leur ministre prévoit de te faire
198
00:15:59,668 --> 00:16:01,461
est bien pire que ce qui m'amène.
199
00:16:01,544 --> 00:16:03,463
Que me veut-il ?
200
00:16:04,214 --> 00:16:05,674
Tu le sais déjà.
201
00:16:14,307 --> 00:16:17,185
Omega, j'essaie de t'aider.
202
00:16:17,268 --> 00:16:20,355
Vous avez déjà dit ça sur Pantora.
203
00:16:20,438 --> 00:16:23,400
Te voilà ! Viens avec…
204
00:16:32,283 --> 00:16:35,912
C'est trop tard. Il faut y aller, Omega.
205
00:17:00,395 --> 00:17:01,813
Des capsules de sauvetage.
206
00:17:12,824 --> 00:17:16,036
Fini de s'amuser, jeune fille.
207
00:18:05,960 --> 00:18:07,796
Tu cherches une capsule de sauvetage ?
208
00:18:10,090 --> 00:18:12,217
Tu n'iras pas bien loin comme ça.
209
00:18:15,011 --> 00:18:17,263
Viens avec moi.
210
00:18:17,889 --> 00:18:19,391
Lâche-moi !
211
00:19:09,524 --> 00:19:11,526
Où tu vas comme ça ?
212
00:19:12,944 --> 00:19:14,154
Oh, non !
213
00:19:15,321 --> 00:19:17,449
Tu vas le regretter !
214
00:19:28,460 --> 00:19:31,504
Bane, la cible s'enfuit !
215
00:19:36,134 --> 00:19:37,469
Retourne au vaisseau !
216
00:20:11,586 --> 00:20:12,712
Non !
217
00:20:44,703 --> 00:20:47,664
- Omega ! T'es là ?
- Wrecker !
218
00:20:52,460 --> 00:20:54,462
Content de te retrouver, petite.
219
00:21:06,933 --> 00:21:10,145
Ça va, Omega ? Tu n'as rien ?
220
00:21:11,980 --> 00:21:16,151
Qu'est-ce qui se passe ?
Pourquoi les Kaminoiens me traquent ?
221
00:21:17,402 --> 00:21:20,405
Hunter, dis-lui.
222
00:21:23,491 --> 00:21:26,286
Tu es précieuse à leurs yeux.
223
00:21:26,953 --> 00:21:29,456
Plus que les autres clones.
Y compris nous.
224
00:21:30,123 --> 00:21:32,000
Tu es différente.
225
00:21:33,752 --> 00:21:36,171
Différente ? Comment ça ?
226
00:21:43,053 --> 00:21:44,721
Fais-nous décoller.
227
00:21:44,804 --> 00:21:47,807
J'essaie,
mais nos systèmes ne répondent pas.
228
00:21:50,810 --> 00:21:54,481
Ils semblent avoir été sabotés.
229
00:22:08,161 --> 00:22:10,121
Quelles sont les nouvelles ?
230
00:22:10,205 --> 00:22:13,416
Omega a été secourue
par les mêmes clones que sur Pantora.
231
00:22:14,042 --> 00:22:16,753
Je peux les suivre,
mais ça coûtera plus cher.
232
00:22:16,836 --> 00:22:17,837
Non.
233
00:22:18,546 --> 00:22:22,676
Tant qu'elle n'est pas entre les mains
de Lama Su, elle est en sécurité.
234
00:22:22,759 --> 00:22:25,053
Je vais transférer votre paiement.
235
00:22:25,136 --> 00:22:28,348
Si vous changez d'avis,
vous savez où me joindre.
236
00:23:05,051 --> 00:23:06,177
Insomnie ?
237
00:23:06,845 --> 00:23:09,597
J'arrête pas de penser aux Kaminoiens.
238
00:23:10,098 --> 00:23:12,392
À cet endroit.
239
00:23:12,934 --> 00:23:15,854
Je veux pas devenir un rat de laboratoire.
240
00:23:15,937 --> 00:23:17,814
Ça n'arrivera pas.
241
00:23:17,897 --> 00:23:20,025
Si j'ai autant de valeur que ça,
242
00:23:20,650 --> 00:23:23,570
Lama Su continuera d'envoyer
des chasseurs à mes trousses.
243
00:23:24,154 --> 00:23:26,322
Il peut envoyer toute la galaxie.
244
00:23:26,948 --> 00:23:28,199
On te protégera.
245
00:23:30,827 --> 00:23:32,370
On peut pas tous les combattre.
246
00:23:37,417 --> 00:23:40,086
Omega, ne t'en fais pas.
247
00:23:40,754 --> 00:23:42,797
Tu ne retourneras jamais sur Kamino.
248
00:23:44,758 --> 00:23:45,884
Promis ?
249
00:23:46,634 --> 00:23:47,927
Promis.
250
00:24:32,847 --> 00:24:34,849
Sous-titres : Cynthia Kirbach