1
00:00:30,822 --> 00:00:33,575
Taglia Scomparsa
2
00:00:41,708 --> 00:00:43,418
Tracce del cacciatore?
3
00:00:43,501 --> 00:00:47,255
Il radar rileva solo la nave di Crosshair
che è a un passo da noi.
4
00:00:48,965 --> 00:00:51,051
Non lasciateli fuggire.
5
00:00:53,303 --> 00:00:55,221
La situazione sta precipitando.
6
00:00:55,305 --> 00:00:56,389
Pronti a saltare.
7
00:00:56,473 --> 00:00:57,474
Non senza Omega.
8
00:00:57,557 --> 00:00:59,976
Il cacciatore che l'ha presa sarà lontano.
9
00:01:00,060 --> 00:01:03,730
Non li troveremo mai
se Crosshair ci abbatte.
10
00:01:05,523 --> 00:01:07,108
Scudi posteriori andati.
11
00:01:10,653 --> 00:01:11,863
Fa' quel salto.
12
00:01:44,104 --> 00:01:45,897
Fammi uscire di qui!
13
00:01:45,980 --> 00:01:47,315
Temo non sia possibile.
14
00:01:51,653 --> 00:01:54,030
Cerchi il tuo comunicatore?
15
00:01:54,114 --> 00:01:57,617
È stato confiscato
e riposto in un luogo sicuro.
16
00:01:57,701 --> 00:02:02,205
Ti ho detto di farmi uscire di qui.
17
00:02:02,997 --> 00:02:05,208
Ti consiglio di collaborare.
18
00:02:05,750 --> 00:02:10,672
Al sig. Bane non piacciono
i prigionieri problematici.
19
00:02:16,970 --> 00:02:21,433
- Come sta la mia risorsa?
- Mi chiamo Omega.
20
00:02:22,600 --> 00:02:23,518
Chi sei?
21
00:02:24,144 --> 00:02:26,771
Cad Bane, al tuo servizio.
22
00:02:27,397 --> 00:02:29,274
Dove mi stai portando?
23
00:02:33,862 --> 00:02:36,448
Te ne pentirai quando verranno a salvarmi.
24
00:02:37,574 --> 00:02:42,120
I tuoi amici sono lontani.
Me ne sono assicurato.
25
00:02:42,620 --> 00:02:45,165
Non verrà nessuno a salvarti, signorina.
26
00:02:46,207 --> 00:02:50,754
Adesso sta' calma e non creare problemi.
27
00:02:51,588 --> 00:02:54,257
Quando potrai sistemarmi la gamba?
28
00:02:54,341 --> 00:02:56,384
Così è molto scomodo.
29
00:02:56,968 --> 00:02:59,596
Bane, mi hai sentito?
30
00:03:00,221 --> 00:03:02,849
Sig. Bane.
31
00:03:10,982 --> 00:03:14,277
- Ho la ragazza.
- In che condizioni è?
32
00:03:14,361 --> 00:03:18,448
È viva, quindi mi aspetto
un pagamento maggiore.
33
00:03:18,531 --> 00:03:21,159
Assicurati che resti viva.
34
00:03:21,242 --> 00:03:22,827
Dipende da te.
35
00:03:23,495 --> 00:03:27,874
Sarò al luogo stabilito.
Porta i crediti non tracciabili.
36
00:03:29,959 --> 00:03:33,463
Effettuo il pagamento e recupero Omega.
37
00:03:33,546 --> 00:03:38,468
Il tuo interesse personale per lei
ha compromesso abbastanza l'operazione.
38
00:03:39,803 --> 00:03:44,891
Taun We, va' nella nostra struttura
abbandonata su Bora Vio.
39
00:03:44,974 --> 00:03:49,938
Paga il cacciatore di taglie
e recupera ciò che è di nostra proprietà.
40
00:03:50,021 --> 00:03:52,607
Sì, Primo Ministro.
41
00:03:53,441 --> 00:03:58,238
Quando Omega sarà qui,
rinchiudetela nell'impianto sotterraneo.
42
00:03:58,321 --> 00:04:03,034
Un volta recuperato il materiale genetico
che ci serve, eliminatela.
43
00:04:12,293 --> 00:04:16,673
Tutta colpa di quel clone.
Mi ha sparato alla gamba!
44
00:04:17,632 --> 00:04:21,052
Quel clone mi stava proteggendo.
È così che fanno gli amici.
45
00:04:21,803 --> 00:04:23,596
I tuoi amici dove sono?
46
00:04:24,222 --> 00:04:27,225
Il sig. Bane è molto occupato.
47
00:04:36,609 --> 00:04:39,487
Posso sistemarti io la gamba, se vuoi.
48
00:04:39,571 --> 00:04:41,531
Basterà regolare il booster.
49
00:04:41,614 --> 00:04:45,118
L'ho fatto un sacco di volte
per AZI-3 su Kamino.
50
00:04:46,119 --> 00:04:48,121
Sono un droide tecnico.
51
00:04:48,204 --> 00:04:51,499
So ripararmi benissimo da solo.
52
00:04:51,583 --> 00:04:54,878
Tu sei una prigioniera
e pertanto sei inaffidabile.
53
00:04:56,296 --> 00:04:57,672
Fa' come ti pare.
54
00:05:02,385 --> 00:05:05,847
Per come l'hai descritto,
corrisponde a uno della Repubblica.
55
00:05:05,930 --> 00:05:07,265
È lui.
56
00:05:07,349 --> 00:05:08,850
Cad Bane.
57
00:05:08,933 --> 00:05:10,977
Si è scontrato spesso con i Jedi
58
00:05:11,061 --> 00:05:14,189
e ha quasi rapito
il Cancelliere Palpatine.
59
00:05:14,272 --> 00:05:17,650
Pima la cacciatrice di taglie su Pantora
e adesso questo?
60
00:05:17,734 --> 00:05:19,194
Perché vogliono Omega?
61
00:05:19,277 --> 00:05:21,696
Perché è più preziosa di quanto crediamo.
62
00:05:21,780 --> 00:05:22,822
Che vuoi dire?
63
00:05:22,906 --> 00:05:25,367
Ho analizzato il profilo genetico di Omega
64
00:05:25,450 --> 00:05:28,578
e ho scoperto
che ha un DNA di prima generazione.
65
00:05:30,330 --> 00:05:32,332
Un momento. Che cosa vuol dire?
66
00:05:32,415 --> 00:05:35,794
Tutti i cloni discendono
dal donatore genetico Jango Fett.
67
00:05:35,877 --> 00:05:39,631
La nostra struttura genetica
è stata modificata per influenzarci,
68
00:05:39,714 --> 00:05:42,217
mentre quella di Omega è una replica pura.
69
00:05:42,300 --> 00:05:46,137
- Quanti cloni come lei esistono?
- Che io sappia, solo un altro.
70
00:05:46,221 --> 00:05:50,642
Un clone maschio di nome Alpha,
poi segnalato come Boba.
71
00:05:51,226 --> 00:05:53,228
È scomparso all'inizio della guerra
72
00:05:53,311 --> 00:05:57,899
e questo fa di Omega l'unica fonte
di materiale genetico puro di Fett.
73
00:05:57,982 --> 00:06:00,860
Se è così vitale
per le clonazioni dei kaminoani,
74
00:06:00,944 --> 00:06:02,654
avranno ingaggiato loro Bane.
75
00:06:02,737 --> 00:06:05,365
Allora, come troviamo questo cacciatore?
76
00:06:05,448 --> 00:06:08,284
Tech, scopri se i contatti di Cid
sanno qualcosa.
77
00:06:08,368 --> 00:06:09,953
Noi monitoriamo i comunicatori.
78
00:06:12,163 --> 00:06:14,791
No! Non così!
79
00:06:14,874 --> 00:06:18,461
Devi prima riavvolgere i servomotori
sul tuo fianco.
80
00:06:19,045 --> 00:06:21,214
È quello che sto cercando di fare.
81
00:06:21,840 --> 00:06:23,800
Mi permetti di aiutarti?
82
00:06:23,883 --> 00:06:25,927
Sei una prigioniera.
83
00:06:26,511 --> 00:06:28,013
Hai detto bene.
84
00:06:28,096 --> 00:06:30,557
Non posso mica fuggire da questa nave.
85
00:06:31,516 --> 00:06:33,143
Argomentazione valida.
86
00:06:34,185 --> 00:06:35,437
Sono una ragazzina.
87
00:06:36,271 --> 00:06:38,398
E va bene, ma fa' in fretta.
88
00:06:38,481 --> 00:06:40,984
E tieni la bocca chiusa.
89
00:06:41,818 --> 00:06:43,903
Assolutamente.
90
00:06:59,502 --> 00:07:02,547
Ok, mettiamoci al lavoro.
91
00:07:02,630 --> 00:07:06,343
Non provare a imbrogliarmi.
Il sig. Bane tornerà a breve.
92
00:07:06,426 --> 00:07:08,345
Da quanto lavori per lui?
93
00:07:08,428 --> 00:07:09,721
Da tanti anni.
94
00:07:09,804 --> 00:07:11,556
Sono il suo braccio destro.
95
00:07:11,639 --> 00:07:13,433
Siamo una squadra.
96
00:07:13,516 --> 00:07:15,977
Davvero? Non mi sembra sia gentile con te.
97
00:07:16,061 --> 00:07:19,064
Al contrario, mi tratta
in modo del tutto adeguato,
98
00:07:20,023 --> 00:07:21,274
il più delle volte.
99
00:07:21,358 --> 00:07:23,693
Ecco. Come va la gamba?
100
00:07:23,777 --> 00:07:25,028
È disallineata.
101
00:07:25,111 --> 00:07:28,490
Devi regolare la taratura,
ma sta' attenta.
102
00:07:29,157 --> 00:07:31,743
Tranquillo, l'ho già fatto prima d'ora.
103
00:07:39,000 --> 00:07:41,294
Fantastico! Sì, sta funzionando!
104
00:07:41,961 --> 00:07:46,257
Mi sento completamente nuovo.
105
00:07:47,342 --> 00:07:48,510
Mi dispiace.
106
00:07:48,593 --> 00:07:49,969
Non durerà molto.
107
00:07:50,637 --> 00:07:54,516
Ora, vediamo dove hai nascosto
il mio comunicatore.
108
00:08:10,115 --> 00:08:12,492
Todo, vieni subito qui.
109
00:08:12,575 --> 00:08:14,536
Non vedo niente con queste nubi.
110
00:08:40,979 --> 00:08:43,273
Todo, vieni su.
111
00:08:44,899 --> 00:08:46,276
Todo?
112
00:08:57,787 --> 00:08:59,914
Avanti, dov'è?
113
00:09:00,582 --> 00:09:01,499
Sì!
114
00:09:03,001 --> 00:09:05,420
Droide difettato.
115
00:09:05,503 --> 00:09:07,630
Perché ci metti tanto?
116
00:09:15,722 --> 00:09:18,058
Todo? Dov'è la ragazzina?
117
00:09:18,141 --> 00:09:22,187
Sig. Bane, è lì, ovvio.
118
00:09:27,817 --> 00:09:28,943
Aspetta qui.
119
00:09:33,573 --> 00:09:36,451
Pronto, c'è nessuno? Riuscite a sentirmi?
120
00:09:39,371 --> 00:09:42,957
Cid sa tutto di Bane,
ma non sa come trovarlo.
121
00:09:43,041 --> 00:09:45,001
Ha detto di sbrigarcela da soli.
122
00:09:45,710 --> 00:09:48,880
- Rispondete! C'è nessuno?
- Omega!
123
00:09:48,963 --> 00:09:51,091
Omega, puoi sentirci? Omega!
124
00:09:51,174 --> 00:09:53,218
È lontana. Amplifico il segnale.
125
00:09:57,555 --> 00:09:59,766
C'è nessuno?
126
00:09:59,849 --> 00:10:01,601
Omega, mi ricevi?
127
00:10:01,685 --> 00:10:02,811
Hunter?
128
00:10:03,645 --> 00:10:06,773
Sono qui!
Sono fuggita, ma dovete fare in fretta!
129
00:10:07,732 --> 00:10:09,609
Dove sei?
130
00:10:10,443 --> 00:10:13,196
Non so dove mi trovo.
131
00:10:13,279 --> 00:10:14,280
Aspettaci lì.
132
00:10:14,364 --> 00:10:15,865
Veniamo a prenderti!
133
00:10:16,783 --> 00:10:19,661
Il segnale è debole
per tracciare il comunicatore.
134
00:10:19,744 --> 00:10:22,831
Omega, devi trasmetterci la tua posizione.
135
00:10:22,914 --> 00:10:27,419
Devi innescare una sovratensione.
C'è qualche pannello elettrico lì vicino?
136
00:10:28,420 --> 00:10:29,838
Ce n'è uno su una porta.
137
00:10:29,921 --> 00:10:32,007
È simile a quelli di Tapioca City.
138
00:10:32,090 --> 00:10:35,343
Benissimo.
Innanzitutto, vedi se riesci ad attivarlo.
139
00:10:42,350 --> 00:10:44,394
Attivato. Ora che faccio?
140
00:10:44,477 --> 00:10:47,647
Reindirizza i circuiti
per sovraccaricare la rete.
141
00:10:47,731 --> 00:10:49,566
In un modo o nell'altro,
142
00:10:50,775 --> 00:10:52,402
verrai con me.
143
00:10:52,485 --> 00:10:53,653
Omega?
144
00:10:53,737 --> 00:10:55,405
- Lasciami!
- Mi ricevi?
145
00:10:56,156 --> 00:10:58,074
- Lasciami!
- Visuale pessima.
146
00:10:58,158 --> 00:10:59,284
Hunter, aiuto!
147
00:10:59,367 --> 00:11:00,493
Omega!
148
00:11:01,619 --> 00:11:02,620
Omega…
149
00:11:06,791 --> 00:11:08,918
Mi sento davvero tutto nuovo.
150
00:11:09,794 --> 00:11:13,048
Sig. Bane,
nave non identificata in avvicinamento.
151
00:11:13,131 --> 00:11:14,341
Tienila d'occhio.
152
00:11:17,010 --> 00:11:18,303
No.
153
00:11:18,386 --> 00:11:20,263
Non verrò con te.
154
00:11:20,347 --> 00:11:22,557
Sei fortunata che ti vogliano viva.
155
00:11:22,640 --> 00:11:23,892
Chi mi vuole?
156
00:11:23,975 --> 00:11:26,311
Lo scoprirai presto.
157
00:11:29,147 --> 00:11:31,775
Ti ho già detto che te ne pentirai.
158
00:11:31,858 --> 00:11:33,401
Sta' buona.
159
00:11:47,415 --> 00:11:49,209
Taun We?
160
00:11:51,086 --> 00:11:52,712
Ha bisogno di aiuto!
161
00:11:52,796 --> 00:11:54,381
Non puoi aiutarla.
162
00:11:54,964 --> 00:11:56,257
Ha ragione.
163
00:11:58,343 --> 00:12:00,720
Fennec Shand.
164
00:12:00,804 --> 00:12:02,222
Salve, Bane.
165
00:12:02,305 --> 00:12:06,851
Non hai alcun diritto di interferire
con i miei affari.
166
00:12:06,935 --> 00:12:10,855
Tu più di tutti dovresti sapere
che è solo questione di soldi.
167
00:12:10,939 --> 00:12:13,608
Inoltre, questo lavoro
l'avevo cominciato io.
168
00:12:14,234 --> 00:12:16,069
Io e Omega ci conosciamo già.
169
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
Non è vero?
170
00:12:18,279 --> 00:12:22,242
Non hai l'esperienza per competere con me.
171
00:12:22,826 --> 00:12:25,328
Eppure sono io quella che ha i soldi.
172
00:12:25,995 --> 00:12:29,374
Questo caso è mio.
173
00:12:29,457 --> 00:12:33,003
Arrenditi e non ti farò del male.
174
00:12:33,586 --> 00:12:35,296
Che ne dici di uno scambio?
175
00:12:35,380 --> 00:12:37,298
La valigetta per la ragazza.
176
00:12:38,049 --> 00:12:39,759
Mi sembra ragionevole.
177
00:12:39,843 --> 00:12:41,136
Inizia tu.
178
00:12:48,393 --> 00:12:49,644
Presa!
179
00:13:06,703 --> 00:13:08,288
I crediti!
180
00:13:18,131 --> 00:13:20,258
Todo! Trova la ragazzina!
181
00:13:20,342 --> 00:13:21,468
Ci penso io.
182
00:13:36,691 --> 00:13:39,402
Devi capire
quando è ora di smettere, Shand.
183
00:15:17,042 --> 00:15:19,794
Forse l'ho trovata. È nel Sistema Lido.
184
00:15:19,878 --> 00:15:21,755
Dove nel Sistema Lido?
185
00:15:21,838 --> 00:15:23,715
Cerco le coordinate esatte.
186
00:15:23,798 --> 00:15:25,008
Non mollare!
187
00:15:33,433 --> 00:15:34,768
Sig. Bane!
188
00:15:36,478 --> 00:15:40,523
Non si preoccupi, recupero io il target.
Non la deluderò.
189
00:15:45,904 --> 00:15:47,739
Non arriveranno in tempo.
190
00:15:48,406 --> 00:15:51,534
Puoi contare solo su te stessa.
191
00:15:51,618 --> 00:15:54,120
Perché hai ucciso Taun We?
192
00:15:54,204 --> 00:15:55,830
Faceva parte del lavoro.
193
00:15:55,914 --> 00:15:57,499
Dovresti ringraziarmi.
194
00:15:57,582 --> 00:16:01,461
Questo è niente rispetto a ciò
che ha in mente il Primo Ministro.
195
00:16:01,544 --> 00:16:03,463
Che cosa vuole da me?
196
00:16:04,214 --> 00:16:05,674
Conosci già la risposta.
197
00:16:14,307 --> 00:16:17,185
Omega, sto cercando di aiutarti.
198
00:16:17,268 --> 00:16:20,355
Hai detto la stessa cosa su Pantora.
199
00:16:20,438 --> 00:16:23,400
Eccovi qui. Tu vieni con…
200
00:16:32,283 --> 00:16:35,912
Troppo tardi per chiamare Hunter.
Dobbiamo andare, Omega.
201
00:17:00,395 --> 00:17:01,813
Capsule volanti.
202
00:17:12,824 --> 00:17:16,036
Fine dei giochi, signorina.
203
00:18:05,960 --> 00:18:07,796
Vuoi usare una capsula volante?
204
00:18:10,090 --> 00:18:12,217
Non ti condurrà molto lontano.
205
00:18:15,011 --> 00:18:17,263
Tu vieni con me.
206
00:18:17,889 --> 00:18:19,391
Lasciami!
207
00:19:09,524 --> 00:19:11,526
Dove credi di andare?
208
00:19:12,944 --> 00:19:14,154
Oh, no!
209
00:19:15,321 --> 00:19:17,449
Te ne pentirai!
210
00:19:28,460 --> 00:19:31,504
Bane, il target sta scappando!
211
00:19:36,134 --> 00:19:37,469
Torna sulla nave!
212
00:20:11,586 --> 00:20:12,712
No!
213
00:20:44,703 --> 00:20:47,664
- Omega! Sei lì dentro?
- Wrecker!
214
00:20:52,460 --> 00:20:54,462
È bello riaverti con noi.
215
00:21:06,933 --> 00:21:10,145
Stai bene, Omega? Sei ferita?
216
00:21:11,980 --> 00:21:16,151
Ma che succede?
Perché i kaminoani mi danno la caccia?
217
00:21:17,402 --> 00:21:20,405
Hunter, devi dirglielo.
218
00:21:23,491 --> 00:21:26,286
Sei molto preziosa per loro.
219
00:21:26,953 --> 00:21:29,456
Più degli altri cloni, persino più di noi.
220
00:21:30,123 --> 00:21:32,000
Tu sei diversa.
221
00:21:33,752 --> 00:21:36,171
Diversa? In che senso?
222
00:21:43,053 --> 00:21:44,721
Riprendiamo il volo.
223
00:21:44,804 --> 00:21:47,807
Ci sto provando,
ma i sistemi non rispondono.
224
00:21:50,810 --> 00:21:54,481
Sembra che siano stati sabotati.
225
00:22:08,161 --> 00:22:10,121
Esigo un aggiornamento.
226
00:22:10,205 --> 00:22:13,416
Omega è stata salvata
da quei cloni visti su Pantora.
227
00:22:14,042 --> 00:22:16,753
Posso rintracciarli,
ma ti costerà un extra.
228
00:22:16,836 --> 00:22:17,837
No.
229
00:22:18,546 --> 00:22:22,676
Finché non sarà tra le mani di Lama Su,
sarà al sicuro.
230
00:22:22,759 --> 00:22:25,053
Eseguo il tuo pagamento.
231
00:22:25,136 --> 00:22:28,348
Se cambi idea, sai come trovarmi.
232
00:23:05,051 --> 00:23:06,177
Ancora sveglia?
233
00:23:06,845 --> 00:23:09,597
Non faccio che pensare ai kaminoani.
234
00:23:10,098 --> 00:23:12,392
Ripenso sempre a quel posto.
235
00:23:12,934 --> 00:23:15,854
Non voglio diventare
una cavia da laboratorio.
236
00:23:15,937 --> 00:23:17,814
Non succederà.
237
00:23:17,897 --> 00:23:20,025
Se valgo quanto dici,
238
00:23:20,650 --> 00:23:23,570
Lama Su manderà altri cacciatori
a cercarmi.
239
00:23:24,154 --> 00:23:26,322
Può mandare anche tutta la galassia.
240
00:23:26,948 --> 00:23:28,199
Ti proteggeremo noi.
241
00:23:30,827 --> 00:23:32,370
Non potete batterli tutti.
242
00:23:37,417 --> 00:23:40,086
Omega, non devi preoccuparti.
243
00:23:40,754 --> 00:23:42,797
Tu non tornerai su Kamino.
244
00:23:44,758 --> 00:23:45,884
Me lo prometti?
245
00:23:46,634 --> 00:23:47,927
Te lo prometto.
246
00:24:09,449 --> 00:24:10,867
TAGLIA SCOMPARSA
247
00:24:32,847 --> 00:24:34,849
Sottotitoli: M. D. Piccininni