1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 《星球大戰》 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 《星球大戰:特種兵團》 3 00:00:30,708 --> 00:00:33,250 (變種) 4 00:02:25,833 --> 00:02:27,041 歡迎你,博士 5 00:02:27,041 --> 00:02:29,916 我們已為你的光臨準備好一切 6 00:02:31,125 --> 00:02:32,125 我希望是這樣 7 00:02:33,041 --> 00:02:35,791 當餘下的船隻到達,請通知我 8 00:02:35,791 --> 00:02:38,000 我要監控物資的運送 9 00:02:38,000 --> 00:02:39,875 把貨物送到下面 10 00:03:09,916 --> 00:03:13,458 很久沒見,Se 管事 11 00:03:15,625 --> 00:03:18,916 是的,Hemlock 博士 12 00:03:19,916 --> 00:03:22,166 見到你這樣子,我很心痛 13 00:03:23,833 --> 00:03:29,125 像你這樣的人才 為何寧願在監牢中浪費日子 14 00:03:29,125 --> 00:03:30,875 而不去讓銀河更進步? 15 00:03:31,958 --> 00:03:36,416 當帝國毀滅我的國家後 16 00:03:36,416 --> 00:03:41,208 我提不起勁繼續工作 17 00:03:41,916 --> 00:03:44,125 Kamino 的事是個不幸 18 00:03:44,125 --> 00:03:48,125 但你的研究仍然完好無損 19 00:03:50,375 --> 00:03:52,833 現在它可以成就更偉大的目標 20 00:03:54,333 --> 00:03:56,041 帝國的目標 21 00:04:00,250 --> 00:04:04,000 你不想成為這項科學成就的一份子嗎? 22 00:04:05,625 --> 00:04:09,625 我知道 Palpatine 大帝想要達成什麼 23 00:04:10,625 --> 00:04:14,375 而我是絕不會跟他合作 24 00:04:15,916 --> 00:04:18,666 也許你需要有適當的動力 25 00:04:19,583 --> 00:04:22,833 你要知道我將會掌管 Tantiss 26 00:04:22,833 --> 00:04:25,958 相比坐牢,我可以用更強硬的手段對你 27 00:04:28,375 --> 00:04:30,541 我讓你考慮一下 28 00:04:33,958 --> 00:04:34,958 博士 29 00:04:37,625 --> 00:04:41,708 我們跟 904 號運輸機失聯 30 00:04:41,708 --> 00:04:44,750 派搜索隊前往 31 00:04:44,750 --> 00:04:46,583 我們必須將那貨物困住 32 00:04:47,708 --> 00:04:52,041 Emerie, Tipoca 城被毀前 33 00:04:52,041 --> 00:04:54,458 還有其他 Kamino 人被送走嗎? 34 00:04:55,583 --> 00:04:56,833 他們的首相 35 00:04:56,833 --> 00:04:59,875 他仍在 Coruscant 被帝國監管 36 00:05:00,458 --> 00:05:01,833 帶他來這裡 37 00:05:02,708 --> 00:05:04,750 我想親自跟他談談 38 00:05:23,416 --> 00:05:26,958 我不明白為何你們那麼憤怒 39 00:05:26,958 --> 00:05:29,208 我們滯留在那星球,Cid 40 00:05:29,208 --> 00:05:31,541 我們需要你,而你卻離棄我們 41 00:05:32,166 --> 00:05:36,458 你們現在安全了,不是嗎?而且找回飛船 42 00:05:36,458 --> 00:05:38,375 是,但你無幫過手 43 00:05:38,375 --> 00:05:41,416 你們想抱怨,還是想賺錢? 44 00:05:41,416 --> 00:05:44,666 我收到消息有艘船墜毀 45 00:05:44,666 --> 00:05:47,791 即是船上的貨物可以任攞 46 00:05:47,791 --> 00:05:49,875 我給你們三成分賬 47 00:05:49,875 --> 00:05:52,875 這是公價 48 00:05:52,875 --> 00:05:54,375 好吧 49 00:05:54,375 --> 00:05:58,458 只此一次,三成半吧 50 00:06:01,250 --> 00:06:02,500 好吧,四成 51 00:06:04,875 --> 00:06:10,416 好,五五分賬,來表達我對你們的善意 52 00:06:10,416 --> 00:06:12,583 而你們看來已忘記了 53 00:06:13,166 --> 00:06:15,208 現在我把資料傳送給你們 54 00:06:15,208 --> 00:06:19,250 除非你們搜索到值錢的東西 否則不要回來 55 00:06:19,250 --> 00:06:21,708 為何你覺得我們會回來? 56 00:06:21,708 --> 00:06:23,833 別挑釁我,頭巾仔 57 00:06:23,833 --> 00:06:25,291 只管去做 58 00:06:26,916 --> 00:06:29,541 想和 Cid 脫離關係似乎很棘手 59 00:06:29,541 --> 00:06:31,541 尤其是她知道我們很多事 60 00:06:31,541 --> 00:06:34,041 也許我們委婉一些 61 00:06:34,041 --> 00:06:36,541 而且要完成這一次的最後任務 62 00:06:36,541 --> 00:06:38,291 Cid 只傳送了座標 63 00:06:38,791 --> 00:06:42,666 沒有船的轉發器編號或墜毀原因 64 00:06:43,666 --> 00:06:45,000 很少資料 65 00:06:46,000 --> 00:06:47,416 例牌 66 00:06:47,416 --> 00:06:50,291 撿拾貨物有多難? 67 00:07:14,291 --> 00:07:15,625 這裡有村莊 68 00:07:15,625 --> 00:07:19,166 這解釋了為何墜機事件那麼快傳開 69 00:07:19,166 --> 00:07:21,583 墜機看來似乎完好無損 70 00:07:21,583 --> 00:07:25,041 船上的貨物應該無損,可以被運走 71 00:08:17,916 --> 00:08:19,916 這是什麼型號的船? 72 00:08:19,916 --> 00:08:22,500 不知道,船身沒有標記 73 00:08:22,500 --> 00:08:27,083 基於強勁的撞擊力,和沒有救求訊號 74 00:08:27,083 --> 00:08:29,041 船員應該無一倖免 75 00:08:29,666 --> 00:08:32,708 我們不能確定,他們有機會被困在裡面 76 00:08:33,208 --> 00:08:34,583 來吧 77 00:09:14,791 --> 00:09:16,875 其他人呢? 78 00:09:22,583 --> 00:09:23,833 看看 79 00:09:23,833 --> 00:09:26,416 高壓電桿 80 00:09:29,333 --> 00:09:32,708 這裡應該發生了不幸事件 81 00:09:33,208 --> 00:09:36,083 而且不會是人類所為 82 00:09:36,083 --> 00:09:39,583 我去恢復供電,並檢查控制室的數據記錄 83 00:09:40,083 --> 00:09:41,250 你一個人去? 84 00:09:41,250 --> 00:09:44,416 你不用擔心,我不會有事 85 00:10:59,125 --> 00:11:02,000 為什麼這裡那麼冷? 86 00:11:02,000 --> 00:11:04,458 看來是個實驗室 87 00:11:13,583 --> 00:11:16,583 這些醫學儀器是 Kamino 的出品 88 00:11:18,500 --> 00:11:20,000 為什麼它們會在這裡? 89 00:11:20,000 --> 00:11:21,916 這是他們的複製科技 90 00:11:21,916 --> 00:11:26,083 但規格跟我在 Tipoca 城見過的不同 91 00:11:28,333 --> 00:11:30,750 Tech,控制室有發現嗎? 92 00:11:30,750 --> 00:11:32,000 未有 93 00:11:32,000 --> 00:11:33,750 還在重接備用電源 94 00:11:34,916 --> 00:11:36,000 準備 95 00:11:36,000 --> 00:11:38,875 電力就快恢復 96 00:11:58,375 --> 00:12:02,250 危險 97 00:12:02,250 --> 00:12:04,833 發生什麼事?是什麼攻擊這艘船? 98 00:12:29,166 --> 00:12:31,041 這些是加固的牆壁 99 00:12:31,041 --> 00:12:32,625 他們用來困住什麼? 100 00:12:34,083 --> 00:12:38,250 我不知道,但牠還在船上 101 00:13:10,291 --> 00:13:13,125 Hunter,這是什麼? 102 00:13:13,125 --> 00:13:16,541 慢慢退後 103 00:14:26,166 --> 00:14:28,916 Tech,我們有麻煩,立即下船! 104 00:14:29,833 --> 00:14:32,125 我懷疑這是個實驗艙 105 00:14:32,125 --> 00:14:33,375 我們知道! 106 00:14:33,375 --> 00:14:36,041 而他們的實驗對象走甩了 107 00:14:36,041 --> 00:14:37,708 牠正在向你前來 108 00:14:49,291 --> 00:14:51,250 你不覺得那東西有點不一樣嗎? 109 00:14:59,291 --> 00:15:00,291 歎為觀止 110 00:15:06,416 --> 00:15:07,791 找掩護 111 00:15:29,083 --> 00:15:31,916 那生物向村莊進發 112 00:15:31,916 --> 00:15:33,708 我們放走了牠 113 00:15:33,708 --> 00:15:35,875 我們要在牠傷害村民前消滅牠 114 00:15:35,875 --> 00:15:38,541 怎麼辦?我們的槍傷不了牠 115 00:15:38,541 --> 00:15:42,041 看情況,那生物應該吃掉了船員 116 00:15:42,041 --> 00:15:44,916 -我懷疑牠現在很肚餓... -牠吃了船員? 117 00:15:44,916 --> 00:15:46,916 Tech,這有什麼幫助? 118 00:15:46,916 --> 00:15:48,833 牠吃了船員 119 00:15:48,833 --> 00:15:50,291 提取實驗室的檔案 120 00:15:50,291 --> 00:15:53,666 看看我們在對付什麼生物 如何才能制止牠 121 00:15:53,666 --> 00:15:54,958 我來幫忙 122 00:15:55,666 --> 00:15:58,208 -我熟悉 Kamino 人的科技 -快去 123 00:15:58,208 --> 00:15:59,416 Wrecker,跟我來 124 00:16:16,083 --> 00:16:17,583 有發現嗎? 125 00:16:21,083 --> 00:16:22,083 0-2-5 126 00:16:40,375 --> 00:16:41,666 打中嗎? 127 00:16:43,291 --> 00:16:44,291 沒有 128 00:16:50,958 --> 00:16:54,291 資料被飛船系統高度加密 129 00:16:54,791 --> 00:16:55,791 從這裡開始 130 00:16:55,791 --> 00:16:58,916 這用於提取和操縱宿主的遺傳基因 131 00:16:58,916 --> 00:17:01,000 你熟悉這類型的複製技術? 132 00:17:01,000 --> 00:17:02,541 不是完全 133 00:17:02,541 --> 00:17:05,208 我聽聞 Kamino 人進行其他實驗 134 00:17:05,208 --> 00:17:08,083 但 Nala Se 拒絕讓我接觸那些資料 135 00:17:08,083 --> 00:17:11,208 我想他們在別處進行實驗 136 00:17:39,333 --> 00:17:40,333 看看這個 137 00:17:40,333 --> 00:17:43,583 這些似乎是利用那生物的遺傳基因 138 00:17:43,583 --> 00:17:45,416 進行改良盔甲的設計 139 00:17:45,416 --> 00:17:48,500 所以牠不怕槍彈 140 00:17:48,500 --> 00:17:50,166 那麼我們如何制止牠? 141 00:17:50,166 --> 00:17:51,458 不知道 142 00:17:51,458 --> 00:17:55,250 但這確認了牠是靠吸取能量 143 00:17:55,250 --> 00:17:57,125 引至生長激增 144 00:17:57,125 --> 00:17:59,208 你是說牠會繼續變大? 145 00:17:59,875 --> 00:18:02,625 是,更加大 146 00:18:07,958 --> 00:18:12,125 Hunter,那生物是戰爭時攻擊 Coruscant 的生物 147 00:18:12,125 --> 00:18:14,833 你不能讓牠接近電路網 148 00:18:14,833 --> 00:18:17,416 否則牠的體型會倍數激增 149 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 太遲了 150 00:19:04,000 --> 00:19:05,666 別讓牠繼續變大 151 00:19:05,666 --> 00:19:07,625 我在嘗試! 152 00:19:14,291 --> 00:19:15,541 有船追上來 153 00:19:20,666 --> 00:19:21,958 他們從哪裡來? 154 00:19:24,666 --> 00:19:25,958 等等 155 00:19:30,666 --> 00:19:33,291 Tech、Omega,帝國的人到了 156 00:19:33,291 --> 00:19:34,375 快下船 157 00:19:34,375 --> 00:19:35,458 馬上就來 158 00:19:35,458 --> 00:19:36,875 Tech,快走 159 00:19:36,875 --> 00:19:40,291 不可以,資料傳送還未完成 160 00:19:42,083 --> 00:19:43,083 來吧 161 00:21:03,375 --> 00:21:04,875 他們不是在殺牠 162 00:21:04,875 --> 00:21:06,083 他們在捕捉牠 163 00:21:06,083 --> 00:21:07,458 我們不要成為下個目標 164 00:21:28,541 --> 00:21:31,333 Hunter,我們已下機,現在回去降落地點 165 00:21:31,333 --> 00:21:32,708 收到 166 00:23:15,500 --> 00:23:18,875 那墜機是帝國複製行動的一部份 167 00:23:18,875 --> 00:23:21,875 帝國複製斯盧獸? 168 00:23:21,875 --> 00:23:23,583 不完全是 169 00:23:23,583 --> 00:23:26,125 該指令是最高議長 170 00:23:26,125 --> 00:23:28,333 在成為大帝前直接下令 171 00:23:28,333 --> 00:23:29,666 他想做什麼? 172 00:23:29,666 --> 00:23:33,458 落在合資格的科學家手中 這種生物的遺傳基因 173 00:23:33,458 --> 00:23:35,541 有可能被變種成武器 174 00:23:35,541 --> 00:23:37,375 他們把這生物帶到哪裡了? 175 00:23:37,375 --> 00:23:38,458 不知道 176 00:23:38,458 --> 00:23:40,625 墜機沒有目的地記錄 177 00:23:41,666 --> 00:23:44,958 Hunter,這背後還隱藏很多事 178 00:23:45,666 --> 00:23:47,208 以我的觀察 179 00:23:47,208 --> 00:23:51,958 我懷疑帝國毀滅 Kamino 不是想杜絕複製 180 00:23:53,083 --> 00:23:55,416 他們只是想掌握控制權 181 00:24:01,291 --> 00:24:05,583 將資料傳送給 Echo 和 Rex 看看他們能查到什麼 182 00:24:25,458 --> 00:24:26,625 博士 183 00:24:26,625 --> 00:24:30,875 已找回那生物,現在安全地困在下面 184 00:24:30,875 --> 00:24:31,958 做得好 185 00:24:32,500 --> 00:24:33,875 我們的客人到了嗎? 186 00:24:33,875 --> 00:24:35,541 客機正在降落 187 00:24:45,500 --> 00:24:47,958 有村民看見斯盧獸嗎? 188 00:24:48,458 --> 00:24:49,625 有幾個 189 00:24:49,625 --> 00:24:52,333 我們已將村民收押,稍後會處理 190 00:24:52,333 --> 00:24:54,916 可是,行動中被一艘船走甩 191 00:24:54,916 --> 00:24:56,875 是軍用船 192 00:24:59,375 --> 00:25:00,666 查出到底是誰 193 00:25:01,166 --> 00:25:02,166 是,長官 194 00:25:15,250 --> 00:25:16,833 你好,首相 195 00:25:16,833 --> 00:25:19,333 抱歉,應該是前首相 196 00:25:20,916 --> 00:25:23,083 為何帶我來這裡? 197 00:25:24,083 --> 00:25:28,833 你的首席科學家不肯跟我們合作 198 00:25:29,833 --> 00:25:33,958 Nala Se 的對立讓事情很麻煩 199 00:25:35,083 --> 00:25:38,500 擁有資源,但缺乏實現目標的專業人士 200 00:25:38,500 --> 00:25:42,250 一定令人很沮喪 201 00:25:42,250 --> 00:25:45,041 如果你無法說服她 202 00:25:45,041 --> 00:25:49,625 很快你便會跟我一樣要坐牢 203 00:25:52,041 --> 00:25:54,875 我恐怕你誤解了情況 204 00:25:55,791 --> 00:25:58,583 如果你知道有什麼方法可以說服她 205 00:25:58,583 --> 00:26:00,708 現在就好提出 206 00:26:01,333 --> 00:26:02,416 的確是 207 00:26:02,416 --> 00:26:04,875 以用來換取我的自由 208 00:26:06,166 --> 00:26:07,208 我在聽 209 00:26:07,708 --> 00:26:10,750 您必須找到一個指定的複製人 210 00:26:10,750 --> 00:26:12,583 是個細路女 211 00:26:12,583 --> 00:26:15,791 她是控制 Nala Se 的關鍵 212 00:26:16,791 --> 00:26:19,333 相當有趣 213 00:26:20,625 --> 00:26:23,250 看來我們要詳談 214 00:26:52,041 --> 00:26:53,375 (變種) 215 00:27:18,375 --> 00:27:20,375 字幕翻譯:張美