1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS
EL LOTE MALO
2
00:00:30,708 --> 00:00:33,875
La Cumbre
3
00:00:44,833 --> 00:00:48,041
Revisamos los expedientes
del Imperio y de la República,
4
00:00:48,041 --> 00:00:51,416
pero hay poco
sobre la División Avanzada de Ciencia.
5
00:00:51,416 --> 00:00:54,458
¿Saben dónde están Crosshair
y los otros clones?
6
00:00:54,458 --> 00:00:57,500
Negativo.
No encontramos su base de operaciones.
7
00:00:57,500 --> 00:00:59,666
¿Y el científico al mando?
8
00:00:59,666 --> 00:01:03,416
No encontré casi nada del Dr. Hemlock
por más que busqué.
9
00:01:03,416 --> 00:01:05,583
Es un fantasma.
10
00:01:06,166 --> 00:01:07,166
Yo sé algo.
11
00:01:07,166 --> 00:01:09,291
Según uno de mis contactos,
12
00:01:09,291 --> 00:01:13,875
Hemlock irá a una cumbre imperial
de alto nivel dentro de dos rotaciones.
13
00:01:13,875 --> 00:01:14,958
¿Dónde?
14
00:01:15,583 --> 00:01:18,041
En el complejo de Tarkin en Eriadu.
15
00:01:18,041 --> 00:01:20,083
Si lo infiltramos,
16
00:01:20,083 --> 00:01:24,833
podríamos instalar una baliza en la nave
de Hemlock y rastrearlo hasta su base.
17
00:01:24,833 --> 00:01:28,000
- Nos llevaría hasta Crosshair.
- No será tan simple.
18
00:01:28,875 --> 00:01:33,333
Tendríamos desventaja táctica.
No sé si vale la pena el riesgo.
19
00:01:33,333 --> 00:01:35,166
Entiendo por qué dudas.
20
00:01:35,166 --> 00:01:39,166
Hemos tenido fricciones con Crosshair,
pero es nuestro hermano.
21
00:01:39,666 --> 00:01:41,500
No abandonamos a los nuestros.
22
00:01:41,500 --> 00:01:44,125
Si es posible rescatarlo,
debemos intentarlo.
23
00:01:44,125 --> 00:01:46,666
- Sí.
- ¿Tendremos refuerzos?
24
00:01:46,666 --> 00:01:50,541
Rex está en otra misión,
así que estamos solos.
25
00:01:51,166 --> 00:01:55,166
Somos un equipo pequeño.
Podemos entrar y salir sin alertarlos.
26
00:01:55,166 --> 00:01:57,750
Pero debemos actuar rápido.
27
00:01:58,458 --> 00:02:01,625
Bueno, entonces comencemos.
28
00:02:09,958 --> 00:02:11,958
¿Adónde van?
29
00:02:13,500 --> 00:02:15,375
Es una misión secreta.
30
00:02:16,000 --> 00:02:17,833
Ah, ya veo.
31
00:02:19,375 --> 00:02:22,083
Cuéntame los detalles cuando regreses.
32
00:02:22,791 --> 00:02:23,958
Adiós, Phee.
33
00:02:40,125 --> 00:02:43,541
¿Te ibas sin despedirte?
34
00:02:43,541 --> 00:02:44,916
Correcto.
35
00:02:51,083 --> 00:02:53,416
¿Querías que te diera un informe?
36
00:02:54,750 --> 00:03:00,291
¿Sabes? Cuando dos amigos hablan,
a eso se le llama conversación.
37
00:03:03,708 --> 00:03:06,125
No vayas a huir
38
00:03:06,125 --> 00:03:09,250
con piratas o contrabandistas.
39
00:03:09,250 --> 00:03:10,500
Claro.
40
00:03:11,208 --> 00:03:13,833
No habrá de esos en esta misión.
41
00:03:14,375 --> 00:03:18,000
No me refería a eso exactamente.
42
00:03:25,500 --> 00:03:28,166
Nos vemos, Ojos Marrones.
43
00:04:36,875 --> 00:04:38,750
El gobernador Tarkin lo espera.
44
00:04:38,750 --> 00:04:39,833
Es por ahí.
45
00:05:03,458 --> 00:05:05,041
Se retrasó, Hemlock.
46
00:05:06,166 --> 00:05:10,500
Tenía asuntos que atender.
47
00:05:16,166 --> 00:05:20,041
Ahora que todos estamos aquí por fin,
podemos comenzar.
48
00:05:26,125 --> 00:05:30,541
Encontré un lugar apropiado para aterrizar
afuera del alcance de sus sensores.
49
00:05:31,250 --> 00:05:33,916
¿Cómo eludiremos a esos cruceros?
50
00:05:33,916 --> 00:05:38,250
Con un código que Rex y yo conseguimos
de uno de nuestros contactos.
51
00:05:38,250 --> 00:05:42,208
Qué bueno que volviste, Echo.
Como en los viejos tiempos.
52
00:05:47,791 --> 00:05:51,625
Wrecker, ve al cañón trasero,
por si acaso.
53
00:05:51,625 --> 00:05:52,708
Desde luego.
54
00:05:52,708 --> 00:05:54,250
Transmito los códigos.
55
00:05:55,000 --> 00:05:58,208
Si esto no funciona, prepárense para huir.
56
00:06:06,250 --> 00:06:09,458
Nave 1143,
tiene autorización para aterrizar.
57
00:06:31,500 --> 00:06:35,333
Hagámoslo rápido antes de que vean
que no aterrizamos en la base.
58
00:06:44,333 --> 00:06:46,166
¿Cómo vamos a entrar?
59
00:06:46,166 --> 00:06:47,958
¿Por un costado?
60
00:06:47,958 --> 00:06:49,833
Funcionó en Raxus.
61
00:06:49,833 --> 00:06:51,625
No funcionará aquí.
62
00:06:51,625 --> 00:06:54,208
Ya cambiaron los protocolos imperiales.
63
00:06:55,416 --> 00:06:56,916
Gracias a nosotros.
64
00:06:57,541 --> 00:07:00,708
Esta vez no habrá
tanques ni explosiones, Wrecker.
65
00:07:02,375 --> 00:07:03,541
Está bien.
66
00:07:35,458 --> 00:07:37,416
{\an8}El complejo está bien fortificado.
67
00:07:39,291 --> 00:07:42,291
{\an8}Pero el teleférico es su punto débil
y eso usaremos.
68
00:07:42,916 --> 00:07:46,375
Eludiremos el sensor
y viajaremos bajo una cabina.
69
00:07:46,375 --> 00:07:50,000
¿Iremos colgados? ¿Sobre eso?
70
00:07:50,000 --> 00:07:53,125
Solo así podemos entrar
sin que nos detecten.
71
00:07:53,625 --> 00:07:55,750
Tech, apaga el sensor.
72
00:07:55,750 --> 00:07:57,250
Eso activará una alerta.
73
00:07:58,041 --> 00:08:00,291
Puedo interrumpirlo temporalmente,
74
00:08:00,291 --> 00:08:05,125
pero calculo que tenemos 30 segundos
para atravesar antes de que se reactive.
75
00:08:05,125 --> 00:08:06,708
Debemos ser precisos.
76
00:08:09,083 --> 00:08:11,625
¿Qué? Puedo hacerlo.
77
00:08:45,291 --> 00:08:46,750
Prepárense.
78
00:08:55,083 --> 00:08:56,958
Otra cabina se acerca.
79
00:08:56,958 --> 00:08:58,250
¿Ya está listo?
80
00:08:58,250 --> 00:09:01,083
Todavía no.
81
00:09:06,041 --> 00:09:09,250
El sensor 38-11 está fallando.
82
00:09:09,250 --> 00:09:11,458
Reinicia el ciclo.
83
00:09:11,458 --> 00:09:13,416
Desactivé el sensor. ¡Avancen!
84
00:09:30,875 --> 00:09:32,583
¿Recibes algo del sensor?
85
00:09:32,583 --> 00:09:33,666
Negativo.
86
00:09:34,833 --> 00:09:37,708
- Haz un diagnóstico del sistema.
- Sí, señor.
87
00:09:43,333 --> 00:09:44,416
Vamos a la mitad.
88
00:09:45,708 --> 00:09:47,208
Esto no es tan malo.
89
00:09:50,583 --> 00:09:52,208
Me retracto.
90
00:10:25,041 --> 00:10:29,750
Un despliegue general en etapas
asegurará que haya presencia militar
91
00:10:29,750 --> 00:10:31,458
en todos los sectores.
92
00:10:31,458 --> 00:10:36,708
Es un momento crítico para la galaxia
ya que hubo alianzas que se separaron.
93
00:10:36,708 --> 00:10:40,916
Debemos establecer una estrategia completa
de unificación galáctica
94
00:10:40,916 --> 00:10:45,000
para desalentar la disidencia
y los intereses propios desenfrenados.
95
00:10:45,000 --> 00:10:46,375
Sobre ese tema,
96
00:10:46,375 --> 00:10:50,500
Dr. Hemlock, ¿qué puede decirnos
de su División Avanzada de Ciencia?
97
00:10:52,541 --> 00:10:56,958
Nuestros adelantos
en el campo de la clonación
98
00:10:56,958 --> 00:11:00,166
son muy importantes para el emperador.
99
00:11:01,666 --> 00:11:08,416
Una vez que hayamos desentrañado
los secretos de los kaminoanos,
100
00:11:08,416 --> 00:11:11,291
tendremos una sociedad progresista
101
00:11:11,291 --> 00:11:15,333
a través de su avanzada tecnología
y alteración molecular.
102
00:11:15,333 --> 00:11:17,916
¿Cuánto tiempo tomará eso?
103
00:11:17,916 --> 00:11:21,583
Los fondos que solicitó, Hemlock,
son bastante sustanciales.
104
00:11:21,583 --> 00:11:25,125
Uno no puede apresurar a la ciencia.
105
00:11:25,625 --> 00:11:30,583
Cada vez hay más clones retirados,
pero les encontré un nuevo propósito:
106
00:11:31,708 --> 00:11:33,958
sujetos de pruebas en mi investigación.
107
00:11:35,875 --> 00:11:38,375
Eso soluciona varios problemas.
108
00:11:39,000 --> 00:11:42,250
¿Esos clones aceptan
que experimente en ellos?
109
00:11:42,250 --> 00:11:45,291
Son propiedad imperial.
110
00:11:45,291 --> 00:11:47,708
No necesito que cooperen.
111
00:11:47,708 --> 00:11:51,333
En el senado
pelean por los derechos de los clones.
112
00:11:51,333 --> 00:11:55,583
Si eso se supiera,
perjudicaría lo que intentamos hacer.
113
00:11:55,583 --> 00:12:00,333
La ubicación de mi base y mis operaciones
114
00:12:00,333 --> 00:12:03,125
están lejos
de los ojos y oídos del senado.
115
00:12:03,916 --> 00:12:05,791
Y de todos.
116
00:12:06,666 --> 00:12:11,291
Permítanme decir algo.
Serví con los clones varios años.
117
00:12:11,291 --> 00:12:14,708
Son guerreros astutos
y leales hasta la muerte.
118
00:12:14,708 --> 00:12:18,375
¿Estamos dispuestos
a desecharlos así nada más?
119
00:12:18,375 --> 00:12:20,916
Yo también serví con los clones
120
00:12:20,916 --> 00:12:24,416
y varias veces descubrí
que eran impredecibles.
121
00:12:24,416 --> 00:12:29,541
Bajo el liderazgo de los Jedi, tenían
un nivel de individualidad preocupante.
122
00:12:29,541 --> 00:12:34,083
¿Y si se enteran de lo que está pasando
123
00:12:34,083 --> 00:12:36,208
y se levantan contra nosotros?
124
00:12:36,875 --> 00:12:39,041
Eso ya pasó con algunos.
125
00:12:39,041 --> 00:12:40,916
Y nos encargaremos de ellos
126
00:12:40,916 --> 00:12:45,500
rápidamente para sofocar cualquier amenaza
de un levantamiento de clones.
127
00:12:46,250 --> 00:12:47,958
Comandante Krennic,
128
00:12:47,958 --> 00:12:52,041
infórmenos sobre el estado
del proyecto Estrella.
129
00:12:52,583 --> 00:12:53,916
Sí, gobernador Tarkin.
130
00:13:11,791 --> 00:13:13,958
¿Cuál es la nave de Hemlock?
131
00:13:13,958 --> 00:13:18,375
Debemos acceder el manifiesto del hangar
desde la sala de control.
132
00:13:18,375 --> 00:13:20,250
Tech, Echo, síganme.
133
00:13:20,250 --> 00:13:22,291
Ustedes dos instalen la baliza.
134
00:13:34,375 --> 00:13:36,583
Monitorearé los canales de seguridad.
135
00:13:52,333 --> 00:13:55,416
La encontré. La nave de Hemlock
está en el lugar cuatro.
136
00:13:55,416 --> 00:13:56,500
Enterada.
137
00:13:59,000 --> 00:14:00,666
Algo anda mal.
138
00:14:01,500 --> 00:14:06,250
Desactivaron varios ciclos de los sistemas
de vigilancia en algunos pasillos.
139
00:14:06,791 --> 00:14:11,708
Eso es muy irregular ya que hay varios
oficiales imperiales de alto rango.
140
00:14:11,708 --> 00:14:13,666
Tech, vamos a investigar.
141
00:14:13,666 --> 00:14:15,375
Echo, mantente al tanto.
142
00:14:23,833 --> 00:14:25,041
Esa es la nave.
143
00:14:26,958 --> 00:14:30,333
Si salimos, nos verán.
¿Cómo llegaremos hasta ella?
144
00:14:30,916 --> 00:14:34,833
Yo no puedo esconderme, pero tú sí.
145
00:14:35,500 --> 00:14:37,750
¿Crees poder hacerlo?
146
00:14:37,750 --> 00:14:39,125
No hay problema.
147
00:14:39,708 --> 00:14:42,708
Bien. Ten la baliza.
148
00:14:42,708 --> 00:14:44,166
Yo vigilaré.
149
00:15:33,333 --> 00:15:34,958
Ya instalé la baliza.
150
00:15:34,958 --> 00:15:37,375
Espera. Otros van hacia donde estás.
151
00:16:01,166 --> 00:16:02,166
Estoy atrapada.
152
00:16:02,166 --> 00:16:04,583
Quédate ahí. Yo los distraeré.
153
00:16:20,666 --> 00:16:22,000
¡Espera! ¡Cuidado!
154
00:16:35,833 --> 00:16:36,958
Uy.
155
00:16:43,166 --> 00:16:45,666
Señor, una grúa falló en el hangar.
156
00:16:46,833 --> 00:16:50,750
Y varios sistemas de vigilancia
del sector cuatro están apagados.
157
00:16:50,750 --> 00:16:54,125
¿Qué? Envía un escuadrón
y asegura el teleférico.
158
00:17:00,666 --> 00:17:03,000
Otra cámara apagada.
159
00:17:10,416 --> 00:17:14,000
Desactivaron el sistema de vigilancia
de este cuadrante.
160
00:17:14,000 --> 00:17:16,333
Esto no me gusta. Deberíamos irnos.
161
00:17:24,083 --> 00:17:25,291
Tech.
162
00:17:29,750 --> 00:17:31,000
Explosivo térmico.
163
00:17:32,000 --> 00:17:34,208
Alguien está atacando la base.
164
00:17:34,208 --> 00:17:36,666
Una bomba no es suficiente.
165
00:17:37,500 --> 00:17:39,416
Qué bueno que tenemos más.
166
00:17:49,458 --> 00:17:51,541
No esperaba verlos aquí.
167
00:17:51,541 --> 00:17:52,916
Saw Gerrera.
168
00:17:52,916 --> 00:17:56,541
En Onderon les dije que tenían que elegir.
169
00:17:56,541 --> 00:17:58,041
Por lo visto, eligieron.
170
00:17:58,625 --> 00:18:00,000
Ve a vigilar.
171
00:18:02,666 --> 00:18:04,916
¿Cuál es tu plan, exactamente?
172
00:18:04,916 --> 00:18:09,708
Destruiré este complejo junto con todos
los imperiales que están en él.
173
00:18:09,708 --> 00:18:11,583
No puedo permitirlo.
174
00:18:11,583 --> 00:18:13,916
Rastrearemos a uno de los oficiales.
175
00:18:13,916 --> 00:18:17,583
Debemos encontrar su base
donde tienen presos a clones
176
00:18:17,583 --> 00:18:18,916
y a uno de los nuestros.
177
00:18:18,916 --> 00:18:22,166
¿Crees que cancelaré esto
por unos prisioneros?
178
00:18:22,916 --> 00:18:25,291
Peleamos contra un imperio.
179
00:18:25,291 --> 00:18:28,166
¿Ya consideraron
que si destruyen este complejo
180
00:18:28,166 --> 00:18:32,375
no podrán recopilar información
que los ayudaría en su pelea?
181
00:18:32,375 --> 00:18:35,750
Eliminar a varios oficiales importantes
nos ayudaría.
182
00:18:35,750 --> 00:18:38,625
Pues, esa victoria será efímera
183
00:18:38,625 --> 00:18:41,125
porque no tardarán en remplazarlos.
184
00:18:41,125 --> 00:18:42,541
Quizá.
185
00:18:43,375 --> 00:18:46,541
Pero hay que hacer sacrificios
por el bien de todos.
186
00:18:47,125 --> 00:18:50,708
Tenemos que irnos ya.
Alertaron a un equipo de seguridad.
187
00:19:24,416 --> 00:19:27,041
Corremos peligro. Regresen al teleférico.
188
00:19:31,250 --> 00:19:33,541
Retirada. Vayan al hangar.
189
00:19:33,541 --> 00:19:35,708
- ¿Y el centro de mando?
- Ya no.
190
00:19:36,708 --> 00:19:39,833
Aborden una nave
antes de que desarmen los explosivos.
191
00:19:44,083 --> 00:19:48,333
Señor, insurgentes disfrazados de troopers
infiltraron el complejo.
192
00:19:48,333 --> 00:19:52,541
Utilicen canales cifrados
para comunicarse y encuéntrenlos.
193
00:19:59,458 --> 00:20:01,208
Continuaremos enseguida.
194
00:20:01,208 --> 00:20:03,500
Siéntense, caballeros.
195
00:20:08,250 --> 00:20:11,583
Como ven, estamos totalmente a salvo.
196
00:21:18,000 --> 00:21:20,125
- Necesito un código.
- Lo invalidaré.
197
00:21:53,500 --> 00:21:54,750
¡Sácanos de aquí!
198
00:22:54,708 --> 00:22:55,708
¡No hay energía!
199
00:23:19,833 --> 00:23:23,541
Esto va a ser un problema.
200
00:23:57,750 --> 00:23:59,083
LA CUMBRE
201
00:24:24,083 --> 00:24:26,083
Subtítulos: Hans Santos