1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS EL LOTE MALO 2 00:00:30,708 --> 00:00:33,875 La Cumbre 3 00:00:44,833 --> 00:00:48,041 Revisamos los expedientes del Imperio y de la República, 4 00:00:48,041 --> 00:00:51,416 pero hay poco sobre la División Avanzada de Ciencia. 5 00:00:51,416 --> 00:00:54,458 ¿Saben dónde están Crosshair y los otros clones? 6 00:00:54,458 --> 00:00:57,500 Negativo. No encontramos su base de operaciones. 7 00:00:57,500 --> 00:00:59,666 ¿Y el científico al mando? 8 00:00:59,666 --> 00:01:03,416 No encontré casi nada del Dr. Hemlock por más que busqué. 9 00:01:03,416 --> 00:01:05,583 Es un fantasma. 10 00:01:06,166 --> 00:01:07,166 Yo sé algo. 11 00:01:07,166 --> 00:01:09,291 Según uno de mis contactos, 12 00:01:09,291 --> 00:01:13,875 Hemlock irá a una cumbre imperial de alto nivel dentro de dos rotaciones. 13 00:01:13,875 --> 00:01:14,958 ¿Dónde? 14 00:01:15,583 --> 00:01:18,041 En el complejo de Tarkin en Eriadu. 15 00:01:18,041 --> 00:01:20,083 Si lo infiltramos, 16 00:01:20,083 --> 00:01:24,833 podríamos instalar una baliza en la nave de Hemlock y rastrearlo hasta su base. 17 00:01:24,833 --> 00:01:28,000 - Nos llevaría hasta Crosshair. - No será tan simple. 18 00:01:28,875 --> 00:01:33,333 Tendríamos desventaja táctica. No sé si vale la pena el riesgo. 19 00:01:33,333 --> 00:01:35,166 Entiendo por qué dudas. 20 00:01:35,166 --> 00:01:39,166 Hemos tenido fricciones con Crosshair, pero es nuestro hermano. 21 00:01:39,666 --> 00:01:41,500 No abandonamos a los nuestros. 22 00:01:41,500 --> 00:01:44,125 Si es posible rescatarlo, debemos intentarlo. 23 00:01:44,125 --> 00:01:46,666 - Sí. - ¿Tendremos refuerzos? 24 00:01:46,666 --> 00:01:50,541 Rex está en otra misión, así que estamos solos. 25 00:01:51,166 --> 00:01:55,166 Somos un equipo pequeño. Podemos entrar y salir sin alertarlos. 26 00:01:55,166 --> 00:01:57,750 Pero debemos actuar rápido. 27 00:01:58,458 --> 00:02:01,625 Bueno, entonces comencemos. 28 00:02:09,958 --> 00:02:11,958 ¿Adónde van? 29 00:02:13,500 --> 00:02:15,375 Es una misión secreta. 30 00:02:16,000 --> 00:02:17,833 Ah, ya veo. 31 00:02:19,375 --> 00:02:22,083 Cuéntame los detalles cuando regreses. 32 00:02:22,791 --> 00:02:23,958 Adiós, Phee. 33 00:02:40,125 --> 00:02:43,541 ¿Te ibas sin despedirte? 34 00:02:43,541 --> 00:02:44,916 Correcto. 35 00:02:51,083 --> 00:02:53,416 ¿Querías que te diera un informe? 36 00:02:54,750 --> 00:03:00,291 ¿Sabes? Cuando dos amigos hablan, a eso se le llama conversación. 37 00:03:03,708 --> 00:03:06,125 No vayas a huir 38 00:03:06,125 --> 00:03:09,250 con piratas o contrabandistas. 39 00:03:09,250 --> 00:03:10,500 Claro. 40 00:03:11,208 --> 00:03:13,833 No habrá de esos en esta misión. 41 00:03:14,375 --> 00:03:18,000 No me refería a eso exactamente. 42 00:03:25,500 --> 00:03:28,166 Nos vemos, Ojos Marrones. 43 00:04:36,875 --> 00:04:38,750 El gobernador Tarkin lo espera. 44 00:04:38,750 --> 00:04:39,833 Es por ahí. 45 00:05:03,458 --> 00:05:05,041 Se retrasó, Hemlock. 46 00:05:06,166 --> 00:05:10,500 Tenía asuntos que atender. 47 00:05:16,166 --> 00:05:20,041 Ahora que todos estamos aquí por fin, podemos comenzar. 48 00:05:26,125 --> 00:05:30,541 Encontré un lugar apropiado para aterrizar afuera del alcance de sus sensores. 49 00:05:31,250 --> 00:05:33,916 ¿Cómo eludiremos a esos cruceros? 50 00:05:33,916 --> 00:05:38,250 Con un código que Rex y yo conseguimos de uno de nuestros contactos. 51 00:05:38,250 --> 00:05:42,208 Qué bueno que volviste, Echo. Como en los viejos tiempos. 52 00:05:47,791 --> 00:05:51,625 Wrecker, ve al cañón trasero, por si acaso. 53 00:05:51,625 --> 00:05:52,708 Desde luego. 54 00:05:52,708 --> 00:05:54,250 Transmito los códigos. 55 00:05:55,000 --> 00:05:58,208 Si esto no funciona, prepárense para huir. 56 00:06:06,250 --> 00:06:09,458 Nave 1143, tiene autorización para aterrizar. 57 00:06:31,500 --> 00:06:35,333 Hagámoslo rápido antes de que vean que no aterrizamos en la base. 58 00:06:44,333 --> 00:06:46,166 ¿Cómo vamos a entrar? 59 00:06:46,166 --> 00:06:47,958 ¿Por un costado? 60 00:06:47,958 --> 00:06:49,833 Funcionó en Raxus. 61 00:06:49,833 --> 00:06:51,625 No funcionará aquí. 62 00:06:51,625 --> 00:06:54,208 Ya cambiaron los protocolos imperiales. 63 00:06:55,416 --> 00:06:56,916 Gracias a nosotros. 64 00:06:57,541 --> 00:07:00,708 Esta vez no habrá tanques ni explosiones, Wrecker. 65 00:07:02,375 --> 00:07:03,541 Está bien. 66 00:07:35,458 --> 00:07:37,416 {\an8}El complejo está bien fortificado. 67 00:07:39,291 --> 00:07:42,291 {\an8}Pero el teleférico es su punto débil y eso usaremos. 68 00:07:42,916 --> 00:07:46,375 Eludiremos el sensor y viajaremos bajo una cabina. 69 00:07:46,375 --> 00:07:50,000 ¿Iremos colgados? ¿Sobre eso? 70 00:07:50,000 --> 00:07:53,125 Solo así podemos entrar sin que nos detecten. 71 00:07:53,625 --> 00:07:55,750 Tech, apaga el sensor. 72 00:07:55,750 --> 00:07:57,250 Eso activará una alerta. 73 00:07:58,041 --> 00:08:00,291 Puedo interrumpirlo temporalmente, 74 00:08:00,291 --> 00:08:05,125 pero calculo que tenemos 30 segundos para atravesar antes de que se reactive. 75 00:08:05,125 --> 00:08:06,708 Debemos ser precisos. 76 00:08:09,083 --> 00:08:11,625 ¿Qué? Puedo hacerlo. 77 00:08:45,291 --> 00:08:46,750 Prepárense. 78 00:08:55,083 --> 00:08:56,958 Otra cabina se acerca. 79 00:08:56,958 --> 00:08:58,250 ¿Ya está listo? 80 00:08:58,250 --> 00:09:01,083 Todavía no. 81 00:09:06,041 --> 00:09:09,250 El sensor 38-11 está fallando. 82 00:09:09,250 --> 00:09:11,458 Reinicia el ciclo. 83 00:09:11,458 --> 00:09:13,416 Desactivé el sensor. ¡Avancen! 84 00:09:30,875 --> 00:09:32,583 ¿Recibes algo del sensor? 85 00:09:32,583 --> 00:09:33,666 Negativo. 86 00:09:34,833 --> 00:09:37,708 - Haz un diagnóstico del sistema. - Sí, señor. 87 00:09:43,333 --> 00:09:44,416 Vamos a la mitad. 88 00:09:45,708 --> 00:09:47,208 Esto no es tan malo. 89 00:09:50,583 --> 00:09:52,208 Me retracto. 90 00:10:25,041 --> 00:10:29,750 Un despliegue general en etapas asegurará que haya presencia militar 91 00:10:29,750 --> 00:10:31,458 en todos los sectores. 92 00:10:31,458 --> 00:10:36,708 Es un momento crítico para la galaxia ya que hubo alianzas que se separaron. 93 00:10:36,708 --> 00:10:40,916 Debemos establecer una estrategia completa de unificación galáctica 94 00:10:40,916 --> 00:10:45,000 para desalentar la disidencia y los intereses propios desenfrenados. 95 00:10:45,000 --> 00:10:46,375 Sobre ese tema, 96 00:10:46,375 --> 00:10:50,500 Dr. Hemlock, ¿qué puede decirnos de su División Avanzada de Ciencia? 97 00:10:52,541 --> 00:10:56,958 Nuestros adelantos en el campo de la clonación 98 00:10:56,958 --> 00:11:00,166 son muy importantes para el emperador. 99 00:11:01,666 --> 00:11:08,416 Una vez que hayamos desentrañado los secretos de los kaminoanos, 100 00:11:08,416 --> 00:11:11,291 tendremos una sociedad progresista 101 00:11:11,291 --> 00:11:15,333 a través de su avanzada tecnología y alteración molecular. 102 00:11:15,333 --> 00:11:17,916 ¿Cuánto tiempo tomará eso? 103 00:11:17,916 --> 00:11:21,583 Los fondos que solicitó, Hemlock, son bastante sustanciales. 104 00:11:21,583 --> 00:11:25,125 Uno no puede apresurar a la ciencia. 105 00:11:25,625 --> 00:11:30,583 Cada vez hay más clones retirados, pero les encontré un nuevo propósito: 106 00:11:31,708 --> 00:11:33,958 sujetos de pruebas en mi investigación. 107 00:11:35,875 --> 00:11:38,375 Eso soluciona varios problemas. 108 00:11:39,000 --> 00:11:42,250 ¿Esos clones aceptan que experimente en ellos? 109 00:11:42,250 --> 00:11:45,291 Son propiedad imperial. 110 00:11:45,291 --> 00:11:47,708 No necesito que cooperen. 111 00:11:47,708 --> 00:11:51,333 En el senado pelean por los derechos de los clones. 112 00:11:51,333 --> 00:11:55,583 Si eso se supiera, perjudicaría lo que intentamos hacer. 113 00:11:55,583 --> 00:12:00,333 La ubicación de mi base y mis operaciones 114 00:12:00,333 --> 00:12:03,125 están lejos de los ojos y oídos del senado. 115 00:12:03,916 --> 00:12:05,791 Y de todos. 116 00:12:06,666 --> 00:12:11,291 Permítanme decir algo. Serví con los clones varios años. 117 00:12:11,291 --> 00:12:14,708 Son guerreros astutos y leales hasta la muerte. 118 00:12:14,708 --> 00:12:18,375 ¿Estamos dispuestos a desecharlos así nada más? 119 00:12:18,375 --> 00:12:20,916 Yo también serví con los clones 120 00:12:20,916 --> 00:12:24,416 y varias veces descubrí que eran impredecibles. 121 00:12:24,416 --> 00:12:29,541 Bajo el liderazgo de los Jedi, tenían un nivel de individualidad preocupante. 122 00:12:29,541 --> 00:12:34,083 ¿Y si se enteran de lo que está pasando 123 00:12:34,083 --> 00:12:36,208 y se levantan contra nosotros? 124 00:12:36,875 --> 00:12:39,041 Eso ya pasó con algunos. 125 00:12:39,041 --> 00:12:40,916 Y nos encargaremos de ellos 126 00:12:40,916 --> 00:12:45,500 rápidamente para sofocar cualquier amenaza de un levantamiento de clones. 127 00:12:46,250 --> 00:12:47,958 Comandante Krennic, 128 00:12:47,958 --> 00:12:52,041 infórmenos sobre el estado del proyecto Estrella. 129 00:12:52,583 --> 00:12:53,916 Sí, gobernador Tarkin. 130 00:13:11,791 --> 00:13:13,958 ¿Cuál es la nave de Hemlock? 131 00:13:13,958 --> 00:13:18,375 Debemos acceder el manifiesto del hangar desde la sala de control. 132 00:13:18,375 --> 00:13:20,250 Tech, Echo, síganme. 133 00:13:20,250 --> 00:13:22,291 Ustedes dos instalen la baliza. 134 00:13:34,375 --> 00:13:36,583 Monitorearé los canales de seguridad. 135 00:13:52,333 --> 00:13:55,416 La encontré. La nave de Hemlock está en el lugar cuatro. 136 00:13:55,416 --> 00:13:56,500 Enterada. 137 00:13:59,000 --> 00:14:00,666 Algo anda mal. 138 00:14:01,500 --> 00:14:06,250 Desactivaron varios ciclos de los sistemas de vigilancia en algunos pasillos. 139 00:14:06,791 --> 00:14:11,708 Eso es muy irregular ya que hay varios oficiales imperiales de alto rango. 140 00:14:11,708 --> 00:14:13,666 Tech, vamos a investigar. 141 00:14:13,666 --> 00:14:15,375 Echo, mantente al tanto. 142 00:14:23,833 --> 00:14:25,041 Esa es la nave. 143 00:14:26,958 --> 00:14:30,333 Si salimos, nos verán. ¿Cómo llegaremos hasta ella? 144 00:14:30,916 --> 00:14:34,833 Yo no puedo esconderme, pero tú sí. 145 00:14:35,500 --> 00:14:37,750 ¿Crees poder hacerlo? 146 00:14:37,750 --> 00:14:39,125 No hay problema. 147 00:14:39,708 --> 00:14:42,708 Bien. Ten la baliza. 148 00:14:42,708 --> 00:14:44,166 Yo vigilaré. 149 00:15:33,333 --> 00:15:34,958 Ya instalé la baliza. 150 00:15:34,958 --> 00:15:37,375 Espera. Otros van hacia donde estás. 151 00:16:01,166 --> 00:16:02,166 Estoy atrapada. 152 00:16:02,166 --> 00:16:04,583 Quédate ahí. Yo los distraeré. 153 00:16:20,666 --> 00:16:22,000 ¡Espera! ¡Cuidado! 154 00:16:35,833 --> 00:16:36,958 Uy. 155 00:16:43,166 --> 00:16:45,666 Señor, una grúa falló en el hangar. 156 00:16:46,833 --> 00:16:50,750 Y varios sistemas de vigilancia del sector cuatro están apagados. 157 00:16:50,750 --> 00:16:54,125 ¿Qué? Envía un escuadrón y asegura el teleférico. 158 00:17:00,666 --> 00:17:03,000 Otra cámara apagada. 159 00:17:10,416 --> 00:17:14,000 Desactivaron el sistema de vigilancia de este cuadrante. 160 00:17:14,000 --> 00:17:16,333 Esto no me gusta. Deberíamos irnos. 161 00:17:24,083 --> 00:17:25,291 Tech. 162 00:17:29,750 --> 00:17:31,000 Explosivo térmico. 163 00:17:32,000 --> 00:17:34,208 Alguien está atacando la base. 164 00:17:34,208 --> 00:17:36,666 Una bomba no es suficiente. 165 00:17:37,500 --> 00:17:39,416 Qué bueno que tenemos más. 166 00:17:49,458 --> 00:17:51,541 No esperaba verlos aquí. 167 00:17:51,541 --> 00:17:52,916 Saw Gerrera. 168 00:17:52,916 --> 00:17:56,541 En Onderon les dije que tenían que elegir. 169 00:17:56,541 --> 00:17:58,041 Por lo visto, eligieron. 170 00:17:58,625 --> 00:18:00,000 Ve a vigilar. 171 00:18:02,666 --> 00:18:04,916 ¿Cuál es tu plan, exactamente? 172 00:18:04,916 --> 00:18:09,708 Destruiré este complejo junto con todos los imperiales que están en él. 173 00:18:09,708 --> 00:18:11,583 No puedo permitirlo. 174 00:18:11,583 --> 00:18:13,916 Rastrearemos a uno de los oficiales. 175 00:18:13,916 --> 00:18:17,583 Debemos encontrar su base donde tienen presos a clones 176 00:18:17,583 --> 00:18:18,916 y a uno de los nuestros. 177 00:18:18,916 --> 00:18:22,166 ¿Crees que cancelaré esto por unos prisioneros? 178 00:18:22,916 --> 00:18:25,291 Peleamos contra un imperio. 179 00:18:25,291 --> 00:18:28,166 ¿Ya consideraron que si destruyen este complejo 180 00:18:28,166 --> 00:18:32,375 no podrán recopilar información que los ayudaría en su pelea? 181 00:18:32,375 --> 00:18:35,750 Eliminar a varios oficiales importantes nos ayudaría. 182 00:18:35,750 --> 00:18:38,625 Pues, esa victoria será efímera 183 00:18:38,625 --> 00:18:41,125 porque no tardarán en remplazarlos. 184 00:18:41,125 --> 00:18:42,541 Quizá. 185 00:18:43,375 --> 00:18:46,541 Pero hay que hacer sacrificios por el bien de todos. 186 00:18:47,125 --> 00:18:50,708 Tenemos que irnos ya. Alertaron a un equipo de seguridad. 187 00:19:24,416 --> 00:19:27,041 Corremos peligro. Regresen al teleférico. 188 00:19:31,250 --> 00:19:33,541 Retirada. Vayan al hangar. 189 00:19:33,541 --> 00:19:35,708 - ¿Y el centro de mando? - Ya no. 190 00:19:36,708 --> 00:19:39,833 Aborden una nave antes de que desarmen los explosivos. 191 00:19:44,083 --> 00:19:48,333 Señor, insurgentes disfrazados de troopers infiltraron el complejo. 192 00:19:48,333 --> 00:19:52,541 Utilicen canales cifrados para comunicarse y encuéntrenlos. 193 00:19:59,458 --> 00:20:01,208 Continuaremos enseguida. 194 00:20:01,208 --> 00:20:03,500 Siéntense, caballeros. 195 00:20:08,250 --> 00:20:11,583 Como ven, estamos totalmente a salvo. 196 00:21:18,000 --> 00:21:20,125 - Necesito un código. - Lo invalidaré. 197 00:21:53,500 --> 00:21:54,750 ¡Sácanos de aquí! 198 00:22:54,708 --> 00:22:55,708 ¡No hay energía! 199 00:23:19,833 --> 00:23:23,541 Esto va a ser un problema. 200 00:23:57,750 --> 00:23:59,083 LA CUMBRE 201 00:24:24,083 --> 00:24:26,083 Subtítulos: Hans Santos